Simuliacijos data: 2021/01/01

 

 

 

 

Commission Regulation (EEC)/(EC) No

Komisijos reglamentas (EEB)/(ES) Nr.

Item

 

Prekės Nr.

Description of the goods

 

Prekių aprašymas

CN-code

 

KN kodas

731/93 of 26.3.1993
(OJ L 75, 30.3.1993, p. 7)
amended by Reg. 705/2005

 

Annelida (Polychaetes), commonly known as \'segmented worms\', found in marine shoreline-habitats and sometimes known as \'marine worms\', generally used as fishing-bait.

Daugiašerės žieduotuosios kirmėlės (Polychaetes), paprastai žinomos kaip žieduotosios kirmėlės, aptinkamos pajūrio arealuose ir kartais vadinamos "jūriniais kirminais", dažniausiai naudojamos kaip masalas žvejojant.

0106 90 00 

1523/70 of 29.7.1970
(OJ L 167, 30.7.1970, p. 28)
amended by Reg. 2723/90

 

Partially or totally de-frozen meat of domestic bovine animals.

 Iš dalies arba visiškai atšildyta naminių galvijų mėsa.

0202

1669/77 of 25.7.1977
(OJ L 186, 26.7.1977, p. 23)
amended by Reg. 441/2013

 

Frozen raw poultry-meat, in particular turkey-meat, obtained by scraping poultry-bones from which the prime cuts have been removed or in any other way (for example, in the reduction of larger cuts to smaller size) and consisting of small irregularly-shaped pieces, sometimes with fibrous, gristly and fatty tissue attached thereto and individually weighing from 5 to 40 g approximately.

Žalia užšaldyta paukštiena, gauta nugramdžius paukščių kaulus, nuo kurių nupjaustyti geriausi paukštienos gabalai, arba kitais būdais (pavyzdžiui, pjaustant didesnius gabalus į mažesnius), susidedanti iš mažų skirtingos formos gabalėlių, kuriuose gali būti skaidulinių, kremzlinių bei riebalų audinių ir kurių vieno masė yra maždaug nuo 5 iki 40 gramų.

0207 14 10
0207 27 10
0207 45 10
0207 55 10

0207 60 10

1125/2006 of 21.7.2006
(OJ L 200, 22.7.2006, p. 3)

1

Edible offal, dried pig ears, even when used as animal feed.

Džiovintos kiaulių ausys (valgomieji subpro­duktai), net jeigu jos ir naudojamos gyvūnų pašarui.

0210 99 49

3491/88 of 9.11.1988
(OJ L 306, 11.11.1988, p. 18)
amended by Reg. 936/1999 + 705/2005

1

\'Flaps of herring\', comprising the right and left sides of a herring [from which the head, guts, fins (other than the dorsal fin) and bones have been removed], the two sides being held together by the skin of the back.

Silkių filė, susidedanti iš dešiniosios ir kairiosios silkių puselių (nuo kurių nupjauta galva, pašalinti viduriai, išpjauti pelekai (išskyrus nugaros peleką)), kurias kartu laiko nugaros oda.

0304 99 23

1858/98 of 27.8.1998
(OJ L 241, 29.8.1998, p. 17)

1

Shark-cartilage powder, with the following characteristics: 95 % dry matter, 65 % ash and 22 % protein.

Ryklio kremzlės miltai, turintys tokias charakteristikas:sausoji medžiaga: 95 %,pelenai: 65 %,baltymai: 22 %.

0305 10 00

3482/89 of 20.11.1989
(OJ L 338, 22.11.1989, p. 9)

1

Right or left side of salted saithe, without the head, spinal column, fins or guts, with the skin and pin bones (epipleuralis), but without any other bones, known as \'standard fillets\'.

Sūdytų ledjūrio menkių dešiniosios arba kairiosios pusės, vadinamos "standartiniu filė", be galvų, nugarkaulių, pelekų ir žarnų, su oda ir smulkiomis ašakomis (epipleuralis), bet be kitų kaulų.

0305 32 90

3481/89 of 20.11.1989
(OJ L 338, 22.11.1989, p. 7)

 

Lobster heads and lower parts thereof (soubassements) obtained by removing the upper shell and liver, blanched or boiled in water, put up frozen. These products are used in the preparation of bisques, sauces and crustacean butter.

Omarų galvos ir jų kūnų apatinės dalys (soubassements), be viršutinių kiauto dalių ir kepenų, blanširuotos (apdorotos karštu vandeniu arba garais) arba virtos vandenyje ir pateikiamos parduoti sušaldytos Šie produktai naudojami omarų sriuboms, padažams ir vėžiagyvių sviestui gaminti.

0306 12 90

729/2013 of 25.7.2013       (OJ L 203, 30.7.2013, p.4)

 

Product consisting of green-lipped mussel powder (species Perna canalicula), fit for human consumption. It is presented in bags of 10 kg to 20 kg.

Produktas, kurį sudaro žaliųjų midijų (Perna canalicula) milteliai, tinkamas vartoti žmonių maistui. Pateikiamas maišuose po 10–20 kg.

0307 99 80

2275/88 of 25.7.1988
(OJ L 200, 26.7.1988, p. 10)

3

Milk-product, consisting of a skimmed-milk powder containing 50-100 million live yoghurt-bacteria (Streptococcus thermophilus and Lactobacillus bulgaricus) per gram, with a fat-content not exceeding 3 %.

Pieno produktas, susidedantis iš nugriebto pieno miltelių, kurių 1 grame yra 50-100 milijonų gyvų jogurto bakterijų (Streptococcus thermophilus ir Lactobacillus bulgaricus), kuriame yra ne daugiau kaip 3 % riebalų.

0403 10 11

1160/98 of 2.6.1998
(OJ L 160, 4.6.1998, p. 20)

1

Milk-powder (0,6 % milk-fat), containing between 2 and 27 million live lactic bacilli (Streptococcus lactus) per gram.

Pieno milteliai (kurių sudėtyje yra 0,6 % pieno riebalų), kurių viename grame yra nuo 2 iki 27 milijonų aktyviųjų pieno bakterijų (Streptococcus lactus).

0403 90 11

1533/92 of 12.6.1992
(OJ L 162, 16.6.1992, p. 5)

1

Pale-yellow powder, with the taste of dried milk, containing by weight: 11,4 % milk-fat, 85,9 % low-fat milk-solids, 2,7 % water, 30,6 % proteins (N x 6,38), 42,9 % lactose and 17 % phospholipids (P x 26) (as percentage of fat-content. The product is traded with the name of \'sweet buttermilk-powder enriched with milk-fat\'.

Blyškiai geltoni sausojo pieno skonio milteliai, turintys tokias analizes charakteristikas (masės procentais): Pieno riebalų 11,4, mažo riebumo sausųjų pieno dalelių 85,9, vandens 2,7, baltymų (N × 6,38) 30,6, Laktozės 42,9, fosfolipidų (P × 26) (riebalų kiekio procentas) 17. Produkto pavadinimas prekiaujant – "saldintų pasukų milteliai, praturtinti pieno riebalais".

0403 90 13

1160/98 of 2.6.1998
(OJ L 160, 4.6.1998, p. 20)

2

Mixture of lactose, caseins, albumins, globulins of milk, and milk-fat containing sporulated micro-organisms (Lactobacillus pentosus and Streptococcus lactus), in the form of a powder with the following characteristics by weight: 39 % lactose, 22 % caseins, 4 % albumin/globulin of milk, 6 % ash, 24 % milk-fat and 5 % water.

Miltelių pavidalo laktozės, kazeinų, pieno albuminų ir pieno globulinų bei pieno riebalų mišinys su sporiniais mikroorganizmais (Lactobacillus pentosus ir Streptococcus lactus, nuo 50 iki 100 milijonų viename grame), kurio sudėtis (masės %):laktozės: 39 kazeinų: 22 pieno albuminų/globulinų: 4 pelenų: 6 pieno riebalų: 24 vandens: 5.

0403 90 13

1160/98 of 2.6.1998
(OJ L 160, 4.6.1998, p. 20)

3

Product, consisting of milk-powder with added lactic ferments (Streptococcus lactus and Lactobacillus, approximately 150 million per gram) and dead lactic yeast (Kluveromyces lactis and Fragilis), with the following characteristics by weight: 28 % protein, 95-96 % dry matter, 25 % milk-fat and 39 % lactose.

Produktas, sudarytas iš pieno miltelių, į kuriuos pridėta pieno raugo (Streptococcus lactus ir Lactobacillus, apie 150 milijonų viename grame) ir neaktyviųjų pieno mielių (Kluveromyces lactis ir Fragilis), kurio sudėtis (masės procentais):baltymų: 28sausosios medžiagos: 95–96 pieno riebalų: 25 laktozės: 39.

0403 90 13

2291/93 of 13.8.1993
(OJ L 206, 18.8.1993, p. 1)

1

Semi-liquid product with the flavour of yoghurt, made from fermented milk, with the addition of apricot-pulp, sugar, stabilisers and thickening-agents (modified starches, pectin and gelatine, totalling less than 1,8 % by weight, taken together), and with a milk-fat content of less than 3 % by weight. Microscopic examination shows Streptococcus thermophilus and Lactobacillus bulgaricus bacteria in a ratio of approximately 1: 1; these have been completely inactivated by ultra-heat-treatment.

Pusiau skystas jogurto skonio produktas, pagamintas iš fermentuoto pieno ir abrikosų minkštimo, cukraus, stabilizatorių bei tirštiklių (modifikuotų krakmolų, pektino ir želatinos, kartu sudarančių mažiau kaip 1,8 % masės), kurio sudėtyje esantys pieno riebalai sudaro mažiau kaip 3 % masės.Mikroskopiniu tyrimu rastos streptococcus thermophilus ir lactobacillus bulgaricus bakterijos maždaug 1:1 santykiu; jos sunaikintos produktą stipriai termiškai apdorojus.

0403 90 91

3056/94 of 14.12.1994
(OJ L 323, 16.12.1994, p. 10)

 

Modified whey, with: 13,3 % dry matter, 5,3 % lactose, 7,6 % lactic acid, 0,6 % crude protein (N x 6,38), traces of fat and no starch, saccharose, glucose or fructose. The product is mainly used to replace vinegar in the preparation of vinaigrettes, dressings, mayonnaise, etc.

Pakeistų savybių išrūgos, kurių analizinės charakteristikos yra tokios: sausoji medžiaga 13,3 %, laktozė 5,3 %, pieno rūgštis 7,6 %, žaliaviniai baltymai (N x 6,38) 0,6 %, riebalai – pėdsakai, krakmolas – nėra, sacharozė, gliukozė, fruktozė – nėra. Produktas dažniausiai pakeičia actą ruošiant aštrius padažus, uždarus, majonezą ir pan.

0404 10 48

775/2011 of 2.8.2011
(OJ L 201, 4.8.2011, p. 8)

1

Bovine colostrum, in liquid form, defatted and de-caseinated, packaged for retail sale in a 125 ml bottle, having the following nutritional information per 100 ml: — Milk protein 2,5 to 5,5 g — Carbohydrates 3,3 g — Milk fat < 0,5 g The product is a yellow-brown, slightly cloudy liquid. It has a higher immunoglobulin content than natural whey or milk. According to the label the product is for human consumption and is to be taken once a day (1 to 2 tablespoons) on its own or with cold fruit juice. Its area of application is not indicated.

Skysto pavidalo galvijų priešpienis (krekenos), iš kurio pašalinti riebalai ir kazeinas, supilstytas į mažmeninei prekybai skirtus 125 ml talpos buteliukus, ir kurio 100 ml maistingumas yra toks: — pieno baltymų 2,5–5,5 g, — angliavandenių 3,3 g, — pieno riebalų < 0,5 g. Produktas yra gelsvai rudos spalvos, šiek tiek drumstas skystis. Jo sudėtyje esančio imunoglobulino kiekis yra didesnis nei natūraliose išrūgose arba piene. Etiketėje nurodyta, kad produktas skirtas žmonių maistui ir turi būti vartojamas grynas arba su šaltomis vaisių sultimis kartą per dieną (1–2 valgomieji šaukštai). Jo vartojimo sritis nenurodyta.

0404 10 48

1160/98 of 2.6.1998
(OJ L 160, 4.6.1998, p. 20)

4

Mixture of milk-constituents, with added sodium chloride and sodium citrate (2 %) and vitamins (0,2 %), with the following characteristics by weight: 95 % dry matter, 56,5 % lactose, 28,8 % protein, 1,1 % milk-fat and 8 % ash.

Pieno sudėtinių dalių mišinys su natrio chlorido ir natrio citrato (2 %) bei vitaminų (0,2 %) priedais, kurio sudėtis (masės %):sausosios medžiagos: 95 laktozės: 56,5 baltymų: 28,8 pieno riebalų: 1,1 pelenų: 8.

0404 90 21

1160/98 of 2.6.1998
(OJ L 160, 4.6.1998, p. 20)

5

Mixture of milk-constituents, with added sodium chloride and sodium citrate (4,5 %) and vitamins (0,2 %), with the following characteristics by weight: 96,2 % dry matter, 59,7 % lactose, 23,3 % protein, 0,9 % milk-fat and 11,5 % ash.

Pieno sudėtinių dalių mišinys su natrio chlorido ir natrio citrato (4,5 %) bei vitaminų (0,2 %) priedais, kurio sudėtis (masės %): sausosios medžiagos: 96,2 laktozės: 59,7 baltymų: 23,3 pieno riebalų: 0,9 pelenų: 11,5.

0404 90 21

1887/2003 of 27.10.2003
(OJ L 277, 28.10.2003, p. 11)

 

Skimmed-milk powder with added lactose, with the following composition (percentage by weight): 0,6 % milkfat, 33,5 % protein, 57 % lactose.

Nugriebto pieno milteliai, į kuriuos įdėta laktozės, kurių sudėtyje esančių medžiagų kiekis yra: baltymų 33 % masės,laktozės 33,5 % masės,riebumas 0,6 %.

0404 90 21

775/2011 of 2.8.2011
(OJ L 201, 4.8.2011, p. 8)

2

Spray-dried, reduced-fat colostrum powder which has not been de-caseinated, packaged for retail sale as 64 g of powder in a plastic screw-top container with the following composition (% by weight): — Milk fat 1,2 — Milk protein at least 50 and typically 65,5 The product has a dry matter content of 93,3 % by weight. The product is a cream-coloured powder that tends to form lumps and has a milky odour. It has a higher immunoglobulin content than natural whey or milk. According to the label the product is for human consumption.

Purškiamuoju būdu išdžiovinti liesi priešpienio (krekenų) milteliai, iš kurių nepašalintas kazeinas, supakuoti po 64 g į mažmeninei prekybai skirtas plastikines talpyklas su užsukamu dangteliu, kurių sudėtis (% masės): — pieno riebalų 1,2, — pieno baltymų ne mažiau kaip 50 ir paprastai 65,5. Produkto sausosios medžiagos kiekis – 93,3 % masės. Produktas yra grietinės spalvos pienu kvepiantys milteliai, dažnai sulimpantys gumulėliais. Jo sudėtyje esančio imunoglobulino kiekis yra didesnis nei natūraliose išrūgose arba piene. Etiketėje nurodyta, kad produktas skirtas žmonių maistui.

0404 90 21

1264/98 of 17.6.1998
(OJ L 175, 19.6.1998, p. 4)

1

Powder, consisting by weight of 80 % whole-milk powder and 20 % lactoserum, with the following constituents (by weight): 5 % water, 21 % protein, 24 % milk-fat, 6 % ash, and 44 % lactose.

Milteliai, kuriuose nenugriebto pieno miltelių kiekis yra 80 % masės ir laktoserumo kiekis — 20 % masės, o jų sudėtinių dalių santykiniai kiekiai, išreikšti masės procentais, yra tokie: vandens: 5 baltymų: 21 pieno riebalų: 24 pelenų: 6 laktozės: 44.

0404 90 23

2291/93 of 13.8.1993
(OJ L 206, 18.8.1993, p. 1)
amended by Reg. 936/1999

2

Brown-beige powder, obtained by roller-drying a mixture of milk, whey and sugar. The powder has individual brown grains, tends to form lumps, and is sweet with the taste of powdered milk and caramel. It has the following analysis by weight: 97,2 % drymatter, 23,5 % total fat (milk-fat), 20,4 % total protein-content (N x 6,38), 1,8 % sucrose, 44,6 % lactose, 17,1 % casein, with sweet whey (GMP) detectable. As a result of the high temperature in the manufacturing process, the sugars are caramelised and the proteins are partly degraded.

Saldūs, pieno miltelių ir karamelės skonio, rudo smėlio spalvos milteliai, gauti būgninio džiovinimo būdu iš pieno, išrūgų ir cukraus mišinio, su atskirais rudais grūdeliais, paprastai sulipusiais į gabalėlius, turintys šias masės % išreikštas analizines charakteristikas: sausosios medžiagos 97,2, iš viso riebalų (pieno riebalų) 23,5, bendras baltymų kiekis (N × 6,38) 20,4, sacharozės 1,8, laktozės 44,6, kazeino 17,1, saldžių išrūgų (GMP) aptinkama. Dėl aukštos temperatūros gamybos proceso metu cukrūs karamelizuojasi, o baltymai iš dalies suyra.

0404 90 83

1264/98 of 17.6.1998
(OJ L 175, 19.6.1998, p. 4)

2

Powder, consisting by weight of 80 % milk-powder and 20 % other ingredients (8 % lactose, 11,8 % maltodextrin with a reducing-sugar content, expressed as dextrose on the dry substance, exceeding 10 % but less than 20 %, and minerals, lecithin and vitamins), with the following constituents (by weight): 41 % lactose, 21 % milk-fat, 21 % milk-protein, and 12 % maltodextrin.

Milteliai, kuriuose pieno miltelių kiekis yra 80 % masės ir kitų sudėtinių dalių kiekis — 20 % masės (8 % — laktozės, 11,8 % — maltodekstrino, kurio sudėtyje esančio redukuotojo cukraus kieki, išreikštas dekstrozės mase sausojoje medžiagoje, didesnis kaip 10 %, bet mažesnis kaip 20 %, taip pat yra mineralinių medžiagų, lecitino ir vitaminų), o jų sudėtinių dalių santykiniai kiekiai, išreikšti masės procentais, yra tokie: laktozės: 41 pieno riebalų: 21 pieno baltymų: 21 maltodekstrino: 12.

0404 90 83

286/97 of 17.2.1997
(OJ L 48, 19.2.1997, p. 3)

 

Spreadable emulsion, of the water-in-oil type, containing milk-fat (61,2 % by weight), milk-protein and small pieces of garlic, parsley and other herbs.

Tepama "vandens – riebaluose" rūšies emulsija, kurios sudėtyje yra pieno riebalų (61,2 % masės), pieno baltymų ir smulkių česnakų, petražolių bei kitų prieskoninių augalų gabalėlių.

0405 20 30

2510/97 of 15.12.1997
(OJ L 345, 16.12.1997, p. 45)

1

Yellowish spreadable emulsion consisting by weight of: 77,5 % butter, 7,7 % salt, 3,1 % sugar, 4,65 % potato-starch, 6,2 % parsley and 0,85 % other flavourings. The milk-fat content averages 60 to 62 % by weight.

Gelsvos spalvos tepi emulsija, kurios sudėtis (masės procentais): sviesto 77,5, druskos 7,7, cukraus 3,1, bulvių krakmolo 4, 65, petražolių 6,2, kitų kvapiųjų medžiagų 0,85 Vidutinis pieno riebalų kiekis – 60-62 %.

0405 20 30

725/2008 of 24.7.2008
(OJ L 198, 26.7.2008, p. 32)

1

Product consisting of (% by weight):

Curd                                         32,4

Skimmed milk                         32,9

Cream (33,5 % fat)                  12,4

Sugar                                          4,5

also fruit preparation, whey product, stabiliser, yogurt cultures

The fat content is 4,3 % by weight.

The colour of the product is light red. The appearance of the substance is that of fresh cheese. Parts of the fruit preparation can be seen in the substance.

The product is put up in containers holding 150 g.

 

Produktas, sudarytas iš (masės %):

varškės                                         32,4

nugriebto pieno                            32,9

grietinėlės (33,5 % riebumo)       12,4

cukraus                                          4,5

taip pat vaisių preparato, išrūgų produkto, stabilizatoriaus, jogurto kultūrų

Riebumas – 4,3 % masės.

Produktas šviesiai raudonos spalvos. Jis atrodo kaip šviežias sūris. Produkte gali matytis vaisių preparato dalys.

Produktas supakuotas į 150 g talpos indelius.

0406 10 20

725/2008 of 24.7.2008
(OJ L 198, 26.7.2008, p. 32)

2

Product consisting of (% by weight):

Curd                                             41,7

Skimmed milk yogurt                  29,7

Fruit preparation                          20

Fructose syrup                               5

Protein concentrate                        2

Binder                                            0,9

Cream                                            0,7

The fat content is 0,4 % by weight.

The product has two layers: the white substance containing the curd on top and the fruit preparation is underneath. The appearance of the substance on top is that of fresh cheese.

The product is put up in containers holding 125 g.

 

Produktas, sudarytas iš (masės %):

Varškės                                         41,7

nugriebto pieno jogurto                29,7

vaisių preparato                            20

fruktozės sirupo                             5

baltymų koncentrato                      2

rišiklio                                           0,9

grietinėlės                                      0,7

Riebumas – 0,4 % masės.

Produktas sudarytas iš dviejų sluoksnių: viršuje esančios baltos medžiagos, kurios sudėtyje yra varškės, ir po ta medžiaga esančio vaisių preparato.

Viršutinis sluoksnis atrodo kaip šviežias sūris.

Produktas supakuotas į 125 g talpos indelius.

0406 10 20

1264/98 of 17.6.1998
(OJ L 175, 19.6.1998, p. 4)

3

Product, in the form of a block of irregular yellowish/greyish granules with a cheese-smell, frozen, with the following characteristics by weight: 60 % dry matter, 28 % milk-fat, 27 % protein, 3,5 % whey-protein, 1 % lactose, 3,3 % ash, and 0,7 % sodium chloride.

Briketo formos užšaldytas produktas, sudarytas iš netaisyklingos formos gelsvai pilkšvų sūriu kvepiančių granulių, kurio sudėtinių dalių santykiniai kiekiai, išreikšti masės procentais, yra tokie: sausosios medžiagos: 60 pieno riebalų: 28 baltymų: 27 išrūgų proteinų: 3,5 laktozės: 1,0 pelenų: 3,3 natrio chlorido: 0,7.

0406 10 20

904/2007 of 27.7.2007
(OJ L 196, 28.7.2007, p. 37)

 

‘Pasta filata’-type cheese, in the form of a block, made by adding rennin and thermophilic bacteria (e.g. Streptococcus thermophilus) to milk. The whey is separated after curdling. The curd is then heated to about 80 °C. The curd is kneaded and stretched to give it a stringy texture. The product is then divided into the requisite sizes (1 to 3 kg) and salted.  
The cheese is wrapped in ripening film and stored, after its manufacture, for one to two weeks at a low temperature (2 to 4 °C).          
The composition of the cheese is (% by weight):   
dry matter                                         54,2   
total fat                                                          23,3  
fat-content in the dry matter             43,0   
water-content in the fat-free matter   59,7   
The cheese has a mild, buttery, slightly salty flavour. It is used, inter alia, as cheese for pizzas.

Didelio gabalo pavidalo „Pasta filata“ rūšies sūris, pagamintas į pieną pridėjus renino ir termofilinių kultūrų (pavyzdžiui, treptococcus thermophilus). Po sutraukinimo yra atskiriamos išrūgos. Tuomet varškė kaitinama maždaug iki 80 °C temperatūros.

Kad įgautų plaušinę tekstūrą, varškė yra minkoma ir ištempiama. Tuomet produktas padalijamas reikiamo dydžio (1–3 kg) gabalais ir pasūdomas.

Sūris suvyniojamas į brandinimo plėvelę ir 1–2 savaites po jo pagaminimo laikomas žemoje temperatūroje (2–4 °C).

Sūrio sudėtis (masės %):

sausoji medžiaga                                        54,2

bendras riebalų kiekis                                 23,3

riebalų kiekis sausojoje medžiagoje           43,0

vandens kiekis neriebalinėje medžiagoje   59,7

Sūris yra švelnaus, sviestą primenančio, šiek tiek

sūraus skonio. Jis, inter alia, naudojamas kaip sūris picoms.

0406 10 20

316/91 of 7.2.1991
(OJ L 37, 9.2.1991, p. 25)

1

Grated cheese which becomes agglomerated, as a result of its high moisture-content and the conditions of transport or packaging (partially-vacuum-packed).

Tarkuotas sūris, kuris dėl jame esančios didelės drėgmės ir gabenimo arba pakavimo (iš dalies vakuuminis įpakavimas) sąlygų sulimpa..

0406 20 90

719/93 of 25.3.1993
(OJ L 74, 27.3.1993, p. 47)

 

Emmentaler cheese, in irregularly-formed particles approximately 3 mm wide, less than 1 mm thick and of varying lengths, but generally exceeding 10 mm.

"Emmentaler" sūris, sudarytas iš maždaug 3 mm pločio, mažiau kaip 1 mm storio ir įvairaus ilgio, paprastai ilgesnių negu 10 mm, netaisyklingos formos dalelių.

0406 20 90

710/2000 of 3.4.2000
(OJ L 84, 5.4.2000, p. 8)

1

Pale-yellow cheese of a cheddar-type, matured for approximately four weeks, with no holes, with the following characteristics by weight: 63 % dry matter, 51,2 % fat-content in the dry matter, 24 % protein on the product as it is, and 54,6 % water-content in the non-fatty matter.

Nokintas (apie keturias savaites) gelsvas be skylių Cheddar tipo sūris, turintis tokias analitines charakteristikas (masės procentais): — sausųjų medžiagų: 63 — riebalų kiekis sausosiose medžiagose: 51,2 — tokiame sūryje esančių baltymų: 24 — vandens kiekis neriebalinėse medžiagose: 54,6.

0406 90 21

874/2011 of 27.7.2011
(OJ L 227, 2.9.2011, p. 7)

1

Raw propolis presented in bulk in brown blocks of irregular form. The product consists essentially of the following components (% by weight): — vegetable resins and vegetable balsams 55 — waxes 30 — essential oils 8 to 10 — pollen 5 These materials collected by bees are transformed with the enzymes of their saliva. The product is used in the manufacture of pharmaceutical products and food supplements.

Neapdorotas bičių pikis, pateikiamas nesupakuotais rudos spalvos netaisyklingos formos gabalais. Pagrindinės produkto sudedamosios dalys yra šios (masės %): — augalinės dervos ir augaliniai balzamai 55 — vaškai 30 — eteriniai aliejai 8–10 — žiedadulkės 5 Šios bičių surinktos medžiagos yra pakitusios dėl jų seilių fermentų poveikio. Produktas naudojamas farmacijos produktams ir maisto papildams gaminti.

0410 00 00

1125/2006 of 21.7.2006
(OJ L 200, 22.7.2006, p. 3)

2

Dried offal, pigs ears, unfit for human consumption.

Džiovintos kiaulių ausys (subproduktai), netin­kamos vartoti žmonių maistui.

0511 99 85

902/2007 of 27. 7. 2007

(OJ L 196, 28. 7. 2007, p. 33)

1

Whole bulbs of garlic (Allium sativum) at a temperature between 0 °C and – 5 °C but not frozen throughout.

 

Sveiki valgomojo česnako (Allium sativum) svogūnėliai, esantys – 5 °C – 0 °C temperatūroje, tačiau nesušaldyti visoje masėje.

0703 20 00

 

1196/97 of 27.6.1997
(OJ L 170, 28.6.1997, p. 13)
amended by Reg. 705/2005

2

Mushrooms (of the genus Agaricus), provisionally preserved and immersed in liquid, with the following specifications: 0,1 % acetic acid by weight, 270 ppm sulphite and 19 % salt by weight.

Pievagrybiai (Agaricus genties), konservuoti, tačiau netinkamai ilgai laikyti, užpilti skysčiu, kurio sudėtyje yra: acto rūgšties 0,1 % masės, sulfito 270 ppm, druskos 19% masės.

0711 51 00

765/2014 of 11.7.2014
(OJ L 209, 11.7.2014, p. 7)

 

A mixture of frozen fruits consisting of (in % by weight): strawberries 55 bananas 20 pineapples 15 blueberries 10 The product is put up in bags containing the frozen fruits in pieces ready to be blended in a blender.

Užšaldytų vaisių mišinys, kurio sudėtis (masės %): braškių 55 bananų 20 ananasų 15 mėlynių 10 Produktas supakuotas į maišelius, kuriuose sudėti užšaldytų vaisių gabaliukai, paruošti trinti maišytuve.

0811 10 90

214/96 of 2.2.1996
(OJ L 28, 6.2.1996, p. 7) amended by Reg. 441/2013

1

Vanilla pods, smelling slightly of vanilla and alcohol, cut into pieces, with a mean vanillin-content of 0,14 %, a sugar-content of 0,6 % by weight, and an alcoholic strength by mass of 8,6 % mas. The product, from which vanillin has been extracted by means of alcohol, is used in the food-processing industry, e.g. in the manufacture of ice-cream.

Gabalėliais supjaustytos vanilės ankštys, turinčios silpną vanilės ir alkoholio kvapą, kurių sudėtyje esančio vanilino kiekis sudaro apie 0,14 % masės, cukraus kiekis – apie 0,6 % masės, o alkoholio koncentracija, išreikšta masės procentais, yra apie 8,6 % masės.Produktas, iš kurio alkoholiu buvo išekstrahuotas vanilinas, vartojamas maisto pramonėje, pavyzdžiui, ledams gaminti.

0905 10 00

323/2008 of 8 .4.2008
(OJ L 98, 10.4.2008, p. 3)
amended by Reg. 441/2013

3

Fabric tissue article, in the form of a belt and containing common wheat grains, that, after being heated by microwave, is used to relieve lower-back pain.

Iš audinio pasiūtas diržo formos dirbinys, į kurį pripilta paprastųjų kviečių grūdų. Naudojamas nugaros skausmui numalšinti, prieš tai jį pašildžius mikrobangų krosnelėje.

1001 99 00

1395/93 of 4.6.1993
(OJ L 137, 8.6.1993, p. 7)

 

Wholly-milled \'micronised\' rice. The rice has undergone heat-treatment using infra-red radiation, during which the starch is not gelatinized.

Visiškai nulukštenti "mikronizuoti" ryžiai. Ryžiai termiškai apdorojami infraraudonaisiais spinduliais, todėl juose esantis krakmolas nesiželatinuoja.

1006 30 92
1006 30 94
1006 30 96
1006 30 98

2275/88 of 25.7.1988
(OJ L 200, 26.7.1988, p. 10) amended by Reg. 441/2013

1

Grains of Zizania aquatica (\'wild rice\') not dehulled, resembling pine-needles, brown in colour.

Zizania aquatica (laukinių ryžių) grūdai, nelukštenti, primenantys pušies spyglius, rudos spalvos.

1008 90 00

2275/88 of 25.7.1988
(OJ L 200, 26.7.1988, p. 10)
<![if !supportLineBreakNewLine]>
<![endif]>

4

Product, obtained by dry turbo-separation of wheat-flour and having the following characteristics by dry weight: starch-content 83 % using the modified Ewer\'s polarimetric method; ash-content 0,4 %; protein-content approximately 4,5 %.

Produktas, pagamintas sauso kvietinių miltų turboseparavimo būdu, kurio analitinės savybės tokios (sausos masės):83 % krakmolo, nustatomo taikant modifikuotą Ewerso poliarimetrinį metodą,0,4 % pelenų,apie 4,5 % baltymų.

1101 00 11
or
1101 00 15

169/1999 of 25.1.1999
(OJ L 19, 26.1.1999, p. 6)

2

Mixed flours, for the preparation of multigrain bread, consisting by weight of 78,5 % common wheat flour, 7 % rye flour, 4 % oat flour, 4 % rice flour, 2 % barley flour, 1 % milled germ and 3,5 % wheat gluten.

Įvairių grūdų duonai kepti skirtas miltų mišinys, kurį sudaro (masės procentais): paprastųjų kviečių miltai: 78,5 ruginiai miltai: 7,0 avižiniai miltai: 4,0 ryžiniai miltai: 4,0 miežiniai miltai: 2,0 malti gemalai: 1,0 kviečių glitimas: 3,5.

1101 00 15

169/1999 of 25.1.1999
(OJ L 19, 26.1.1999, p. 6)

3

Flour, for bread-making, consisting by weight of 99,85 % common wheat flour and 0,015 % salt, with very small quantities of amylase and antioxidant.

Duonai kepti skirti miltai, kuriuos sudaro (masės procentais): paprastųjų kviečių miltai: 99,85 druska: 0,15 ir labai nedidelis amilazės bei antioksidanto (E300) kiekis.

1101 00 15

169/1999 of 25.1.1999
(OJ L 19, 26.1.1999, p. 6)

1

Mixed flours, for the preparation of rye-bread, consisting by weight of 50 % rye flour, 48,6 % wheat flour and 1,4 % wheat gluten.

Ruginei duonai kepti skirtas miltų mišinys, kurį sudaro (masės procentais): ruginiai miltai: 50,0 kvietiniai miltai: 48,6 kviečių glitimas: 1,4.

1101 00 90

2510/97 of 15.12.1997
(OJ L 345, 16.12.1997, p. 45) amended by Reg. 441/2013

2

Spelt wheat (Triticum spelta L.), from which the spelt (but not the pericarp) has been removed.

Kviečiai spelta (Triticum spelta L.), lukštenti (pašalinta grūdo luobelė), bet su nepašalintais apyvaisiais (perikarpiais).

1104 29 17

28/90 of 4.1.1990
(OJ L 3, 6.1.1990, p. 9)

1

Product, in the form of a fine white powder, consisting of a mixture of native wheat starch and small quantities of acetylated wheat starch or very-weakly acetylated wheat starch, and having the following characteristics: starch-content (determined by Ewer\'s method) of 95 % or more by weight on the dry product, and acetyl-content (determined by the enzymatic method) of less than 0,5 % by weight on the dry product.

Smulkių baltų miltelių pavidalo produktai, kuriuos sudaro nevalyto kviečių krakmolo ir nedidelių acetilinto arba labai silpnai acetilinto kviečių krakmolo kiekių mišinys ir kurie turi tokias savybes:krakmolo kiekis (nustatomas taikant Ewerso metodą): sausosios medžiagos kiekis ne mažesnis kaip 95 % masės,acetilo kiekis (nustatomas taikant fermentinį (enziminį) metodą): sausosios medžiagos kiekis mažesnis kaip 0,5 % masės.

1108 11 00

28/90 of 4.1.1990
(OJ L 3, 6.1.1990, p. 9)

2

Product, in the form of a fine white powder, consisting of a mixture of native maize starch and small quantities of acetylated maize starch or very-weakly acetylated maize starch, and having the following characteristics: starch-content (determined by Ewer\'s method) of 95 % or more by weight on the dry product, and acetyl-content (determined by the enzymatic method) of less than 0,5 % by weight on the dry product.

Smulkių baltų miltelių pavidalo produktai, kuriuos sudaro nevalyto kukurūzų krakmolo ir nedidelių acetilinto arba labai silpnai acetilinto kukurūzų krakmolo kiekių mišinys ir kurie turi tokias savybes:krakmolo kiekis (nustatomas taikant Ewerso metodą): sausosios medžiagos kiekis ne mažesnis kaip 95 % masės,acetilo kiekis (nustatomas taikant fermentinį (enziminį) metodą): sausosios medžiagos kiekis mažesnis kaip 0,5 % masės.

1108 12 00

28/90 of 4.1.1990
(OJ L 3, 6.1.1990, p. 9)

3

Product, in the form of a fine white powder, consisting of a mixture of native potato starch and small quantities of acetylated potato starch or very-weakly acetylated potato starch, and having the following characteristics: starch-content (determined by Ewer\'s method) of 95 % or more by weight on the dry product, and acetyl-content (determined by the enzymatic method) of less than 0,5 % by weight on the dry product.

Smulkių baltų miltelių pavidalo produktai, kuriuos sudaro nevalyto bulvių krakmolo ir nedidelių acetilinto arba labai silpnai acetilinto bulvių krakmolo kiekių mišinys ir kurie turi tokias savybes:krakmolo kiekis (nustatomas taikant Ewerso metodą): sausosios medžiagos kiekis ne mažesnis kaip 95 % masės,acetilo kiekis (nustatomas taikant fermentinį (enziminį) metodą): sausosios medžiagos kiekis mažesnis kaip 0,5 % masės.

1108 13 00

28/90 of 4.1.1990
(OJ L 3, 6.1.1990, p. 9)

4

Product, in the form of a fine white powder, consisting of a mixture of native manioc starch and small quantities of acetylated manioc starch or very-weakly acetylated manioc starch, and having the following characteristics: starch-content (determined by Ewer\'s method) of 95 % or more by weight on the dry product, and acetyl-content (determined by the enzymatic method) of less than 0,5 % by weight on the dry product.

Smulkių baltų miltelių pavidalo produktai, kuriuos sudaro nevalyto manijokų krakmolo ir nedidelių acetilinto arba labai silpnai acetilinto manijokų krakmolo kiekių mišinys ir kurie turi tokias savybes:krakmolo kiekis (nustatomas taikant Ewerso metodą): sausosios medžiagos kiekis ne mažesnis kaip 95 % masės,acetilo kiekis (nustatomas taikant fermentinį (enziminį) metodą): sausosios medžiagos kiekis mažesnis kaip 0,5 % masės.

1108 14 00

446/2009 of 14.5.2009
(OJ L 132, 29.5.2009, p. 3)
amended by Reg. 441/2013

 

White, shelled and skinned groundnuts (blanched peanuts). The shelled groundnuts are blanched by passing through a gas oven with four heating zones, where the kernels are steamed by being sprayed with 88-93 °C hot water vapour, before being passed through two cooling zones. The gradual increase in temperature of the kernels causes them to expand and thereby loosen the red skin from the kernel. The skin is subsequently removed by mechanical means. The groundnuts, which have not been treated beyond the removal of the skin, are presented in bulk or in ‘big bags’ of approximately 1 000 kg.

Balti gliaudyti ir be luobelių žemės riešutai (nuplikyti žemės riešutai). Gliaudyti žemės riešutai nuplikomi praleidžiant juos pro keturių kaitinimo zonų dujinę orkaitę, kurioje apipurškiant 88–93 °C karščio vandens garais branduoliai šutinami, o po to praleidžiami pro dvi atvėsinimo zonas. Dėl branduoliuose laipsniškai kylančios temperatūros jie plečiasi ir dėl to nuo branduolio atšoka raudona luobelė. Vėliau luobelė pašalinama mechaniniu būdu. Žemės riešutai, kurie pašalinus luobelę nebuvo toliau apdoroti, pateikiami nepakuoti arba dideliuose apytiksliai 1000 kg maišuose.

1202 42 00

2016/996 of 16.6.2016
(OJ L 164, 22.6.2016, p. 1)

 

A product in powder form consisting of the dried leaves of the moringa tree (Moringa oleifera).

The product is used as an ingredient in foods (such as creams, sauces, salads, pizzas, meats, soups or spices) or separately to prepare teas or as a food supplement.

 

Miltelių pavidalo produktas iš džiovintų moringos (Moringa oleifera) lapų.

Šis produktas naudojamas kaip maisto produktų (pvz., kremų, padažų, salotų, picų, mėsos gaminių, sriubų ar prieskonių) sudedamoji dalis arba atskirai – arbatoms ruošti arba kaip maisto papildas.

1212 99 95

901/2007 of 27.7.2007
(OJ L 196, 28.7.2007, p. 31)
amended by Reg. 441/2013

 

Product consisting of the cut, fermented and dried leaves and plant tips of the rooibos plant (Aspalathus linearis), also known as ‘Red Bush’.
After harvesting, the green leaves and plant tips are cut into pieces of 2 to 5 mm in length. These are then bruised, fermented and dried. 
The product is mainly used to prepare infusions.

Produktas, sudarytas iš supjaustytų, fermentuotų ir išdžiovintų rooibos (Aspalathus linearis) augalo, dar vadinamo "raudonuoju krūmu", lapų ir viršūnėlių. Surinkus derlių, žali augalo lapai ir viršūnėlės supjaustomos 2–5 mm ilgio gabaliukais. Po to jie sutrinami, fermentuojami ir išdžiovinami. Produktas dažniausiai naudojamas užpilams ruošti.

1212 99 95

2748/79 of 6.12.1979
(OJ L 311, 7.12.1979, p. 20)
amended by Reg. 2723/90

 

Product composed of 62,1 % calcium carrageenate, 32,9 % dextrose and 5 % sucrose.

Produktas, kurį sudaro: kalcio karagenatas – 62,1 %, dekstrozė  -32,9 %, sacharozė – 5,0 %.

1302 39 00

327/2013 of 8.4.2013
(OJ L 102, 8.4.2013, p. 8)

1

A product presented in the form of rolls (18 mm × 200 mm), put up for retail sale in a box containing 10 rolls.

Each roll weighs 28 g and consists of the following components (% by weight):

— dried mugwort (Artemisia vulgaris) leaves 95

— other dried herbs (such as salvia) 5.

The product is used for the treatment of patients: the rolls are lit and held close to the skin of the patient on specific acupuncture points and are burned to create deeply penetrating heat.

Ritinėlių pavidalo (18 mm × 200 mm) gaminys, supakuotas po 10 ritinėlių į mažmeninei prekybai skirtas dėžutes.

Kiekvienas ritinėlis sveria po 28 g, o jo sudėtis (masės %) yra tokia:

— džiovinti kiečio (Artemisia vulgaris) lapai 95

 — kitos džiovintos žolės (pavyzdžiui, šalavijas) 5.

Gaminys naudojamas ligoniams gydyti – ritinėliai uždegami ir laikomi prie ligonio odos šalia tam tikrų akupunktūros taškų, kad degdami išskirtų giliai prasiskverbiančią šilumą.

1404 90 00

2018/1864 of 28.11.2018
(OJ L 304, 29.11.2018, p. 3)

 

A product composed of the following ingredients (% by weight):

— fish oil 99,7307,

— tocopherols 0,1885,

— sunflower oil 0,0808.

The fish oil is a mixture of oils made from the following families of fish: Engraulidae, Osmeridae, Carangidae, Clupeidae, Salmonidae and Scombridae. The fish oil is not a fish-liver oil.

The tocopherols are intentionally added to the fish oil to prevent lipid oxidation. The sunflower oil acts as a carrier and as a bulking agent for the tocopherols before mixing them with the fish oil. In addition, the sunflower oil ensures that the tocopherols are properly dissolved in the fish oil during mixing.

The product is presented in bulk for use in the production of soft gelatine capsules.

Produktą sudaro šios sudedamosios dalys (masės %):

— žuvų taukai 99,7307,

— tokoferoliai 0,1885,

— saulėgrąžų aliejus 0,0808.

Žuvų taukai – tai Engraulidae, Osmeridae, Carangidae, Clupeidae, Salmonidae ir Scombridae šeimų žuvų taukų mišinys. Jie nėra žuvų kepenų taukai.

Tokoferolių į žuvų taukus pridėta specialiai, kad nesioksiduotų lipidai. Saulėgrąžų aliejus yra į žuvų taukus įmaišomų tokoferolių nešiklis ir užpildas. Be to, saulėgrąžų aliejus užtikrina, kad tokoferoliai maišymo metu tinkamai ištirptų žuvų taukuose.

Produktas pateikiamas nesupakuotas ir yra skirtas minkštosioms želatinos kapsulėms gaminti.

1517 90 99

1858/98 of 27.8.1998
(OJ L 241, 29.8.1998, p. 17)

3

Mixture of rape oil (97 %) and rape-oil methyl ester (3 %).

Rapsų aliejaus (97 %) ir rapsų aliejaus metilesterio (3 %) mišinys.

1518 00 99

1989/2004 of 19.11.2004
(OJ L 344, 20.11.2004, p. 5)

1

Cooked meat-preparation with the following composition by weight: 15 % liver, 5 % chopped pork, 2 %collar, 6 % kidney, 13 % lung, 7 % spleen, 20 % rind, 20 % fat with rind, 2 % other ingredients, and 10 % water. The preparation is put up in cans.

Virtos mėsos gaminys, kurio sudėtis (masės procentais) tokia: Kepenys: 15, Smulkinta kiauliena: 5, Sprandinė: 2, Inkstai: 6, Plaučiai: 13, Blužnis: 7, Oda: 20, Riebalai (lašiniai) su oda: 20, Kitos sudedamosios dalys: 2, Vanduo: 10 Gaminys pateikiamas skardinėse.

1602 20 90

314/90 of 5.2.1990
(OJ L 35, 7.2.1990, p. 9)
amended by Reg. 705/2005

1

Frozen blocks of fillet of chicken-breast, put up in a broth made from water, poultrymeat carcases, vegetables and broth-powder. The blocks weigh about 15 kg and contain approximately equal parts of fillet and broth.

Vištos krūtinėlių filė sultinyje, pagamintame iš vandens, paukštienos skerdenėlių, daržovių ir sultinio miltelių, sušaldyti blokai. Blokų svoris apie 15 kg ir juose yra maždaug po lygiai filė ir sultinio.

1602 32 30

2376/1999 of 9.11.1999
(OJ L 287, 10.11.1999, p. 4)

 

Frozen food-preparation, in the form of a small ball of meat enclosed in pastry, open at the base, with part of a prawn protruding from the top. The dough is wrapped round a cooked mixture of chicken-meat, pieces of onion, seasoning and the rest of the prawn. The composition of the product is by weight: 48,2 % chicken-meat, 13,3 % prawn, 9,7 % onion and 28,8 % dough. It is ready for eating after cooking in fat or in oil.

Tešla apvynioto mėsos kukulaičio pavidalo sušaldytas maisto produktas, ties pagrindu atviras su į paviršių išsikišusia dalimi krevetės. Tešla apvyniojamas mišinys, paruoštas iš vištienos, smulkintų svogūnų, prieskonių ir likusios krevetės dalies. Produkto sudėtis (masės procentais): vištiena: 48,2krevetės: 13,3svogūnai: 9,7tešla: 28,8 Produktas valgomas virtas arba gruzdintas riebaluose arba aliejuje.

1602 32 30

1533/92 of 12.6.1992
(OJ L 162, 16.6.1992, p. 5)

2

Cooked preparation of pig-meat, consisting of a pinkish-brown meat-mass containing pieces of meat (of a size up to 6 cm), pieces of fat and gelatine. The content of meat and fat exceeds 80 % by weight, as measured in accordance with Regulation (EEC) No 226/89. From the size and characteristics of the muscle-tissue, it is not possible to identify whether the pieces of meat come from hams, shoulders, loins or collars of domestic swine. The preparation is put up in cans of a net weight of less than 500 g.

Paruoštas kiaulienos produktas, susidedantis iš rausvos/rudos mėsos masės, kurią sudaro ne didesni kaip 6 cm dydžio mėsos gabalėliai bei riebalų ir želatinos gabalėliai. Mėsos ir riebalų kiekis, nustatytas remiantis Reglamentu (EEB) Nr. 226/89, yra didesnis kaip 80 % masės. Pagal raumenų audinio dydį ir požymius neįmanoma nustatyti, ar mėsos gabalėliai yra iš naminių kiaulių kumpių, menčių, nugarinės ar sprandinės. Produktas sufasuotas į skardines, kurių neto masė ne didesnė kaip 500 g.

1602 49 19

3534/87 of 24.11.1987
(OJ L 336, 26.11.1987, p. 14)
amended by Reg. 2723/90 + 936/1999

 

Deep-frozen skinless tuna-pieces (\'tuna-loins\') which have been precooked by both steam and water, particularly so as to facilitate the removal of the skin, and resulting in the proteins being partially coagulated.

Stipriai sušaldyto tuno gabalai be odos ("tuno filė"), apvirti garuose ir vandenyje, kad būtų lengviau nulupti odą, dėl ko būna įvykusi dalinė baltymų koaguliacija.

1604 14 16

756/2011 of 27.7.2011
(OJ L 199, 2.8.2011, p. 35)
amended by Reg. 441/2013

 

A product composed of (% by weight): — raw fish (in pieces) of the genus Mullus 64 — raw shrimps 10 — raw vegetables 26 presented on a wooden stick.

Produktas, sudarytas iš (masės %): — Mullus genties neapdorotos žuvies (gabalėlių) 64, — neapdorotų krevečių 10, — neapdorotų daržovių 26, suvertų ant medinio iešmelio.

1604 19 97

2015/2455 of 21.12.2015   (OJ L 339, 24.12.2014, p. 40)

 

A product composed of the meat of different crustaceans and molluscs (in % per weight):

   raw squid and cuttlefish entacles 25;

   raw squid and cuttlefish strips strips 20;

    raw squid rings 20;

    cooked baby yellow clam 20;

    blanched shrimps 15.

The product is presented in frozen state (at a temperature of – 20 °C) in bags of 1 kg (net weight 800 grams).

 Produktą sudaro įvairių vėžiagyvių ir moliuskų mėsa (masės %):

   neapdorotų kalmarų ir sepijų čiuptuvai 25;

   neapdorotų kalmarų ir sepijų juostelės 20;

    neapdorotų kalmarų žiedai 20;

     virta banguotųjų pafijų (lot. paphia undulata) mėsa 20;

    blanširuota krevečių mėsa 15.

Produktas pateikiamas užšaldytas (– 20 °C temperatūroje) maišuose po 1 kg (grynas svoris 800 g).

1605 54 00

2015/1721 of 22.9.2015     (OJ L 252, 29.9.2015, p. 3)

 

Whole clams (Meretrix meretrix, Meretrix lyrata) in the shell, having undergone a heat treatment, subsequently frozen, in tightly packed mesh bags, presented in 10 kg packages.

During the heat treatment the clams are immersed in water at a temperature of between 98 °C and 100 °C for at least 7 minutes. During that immersion, the temperature of the inside of the clams reaches at least 90 °C for 90 seconds.

The product is not suitable for immediate consumption.

 

Neišdoroti dvigeldžiai jūriniai moliuskai (Meretrix meretrix, Meretrix lyrata) geldelėse, apdoroti termiškai, vėliau užšaldyti, glaudžiai supakuoti tinkliniuose maišuose, pateikiami 10 kg pakuotėse.

Terminio apdorojimo metu dvigeldžiai jūriniai moliuskai mažiausiai 7 minutėms panardinami į 98 °C–100 °C temperatūros vandenį. Šio panardinimo metu dvigeldžių jūrinių moliuskų vidaus temperatūra 90 sekundžių siekia ne mažiau kaip 90 °C.

Produktas nėra tinkamas tiesiogiai vartoti.

1605 56 00

227/2006 of 9.2.2006
(OJ L 39, 10.2.2006, p. 3)

11

Product consisting of (% by weight) white sugar 97; liquorice extract 3. The product has the form of granular sugar and is put up for retail sale.

1701 91 00

227/2006 of 9.2.2006
(OJ L 39, 10.2.2006, p. 3)

1

Product consisting of (% by weight) sucrose 99,05; citric acid 0,95.

Produktas, sudarytas iš (masės %) Sacharozės 99,05 Citrinų rūgšties 0,5.

1701 99 90

227/2006 of 9.2.2006
(OJ L 39, 10.2.2006, p. 3)

2

Product consisting of (% by weight) sucrose 99,5; citric acid 0,5.

Produktas, sudarytas iš (masės %) Sacharozės 99,5 Citrinų rūgšties 0,5.

1701 99 90

227/2006 of 9.2.2006
(OJ L 39, 10.2.2006, p. 3)

3

Product consisting of (% by weight) sucrose 99,5; citric acid 0,4; ascorbic acid 0,1.

Produktas, sudarytas iš (masės %) Sacharozės 99,5  Citrinų rūgšties 0,4  askorbo rūgšties 0,1.

1701 99 90

227/2006 of 9.2.2006
(OJ L 39, 10.2.2006, p. 3)

4

Product consisting of (% by weight) sucrose 99,7; citric acid 0,2; ascorbic acid 0,1.

Produktas, sudarytas iš (masės %) Sacharozės 99,7 Citrinų rūgšties 0,2 Askorbo rūgšties 0,1.

1701 99 90

227/2006 of 9.2.2006
(OJ L 39, 10.2.2006, p. 3)

7

Product consisting of (% by weight) sucrose 97,5; cocoa butter 2,5. This product consists of white, sweet, crystalline powder, resembling a commercial white sugar.

Produktas, sudarytas iš (masės %) Sacharozės 97,5 Kakavos sviesto 2,5. Šį produktą sudaro balti, saldūs, kristaliniai milteliai, panašūs į prekybinį baltąjį cukrų.

1701 99 90

227/2006 of 9.2.2006
(OJ L 39, 10.2.2006, p. 3)

8

Product consisting of (% by weight) sucrose 97,7; sodium chloride 2,3. The product is presented in a form of white, crystalline, sweet and slightly salty-tasting powder. It consists mainly of sucrose crystals with very sporadic discernible cube-shaped sodium chloride crystals.

Produktas, sudarytas iš (masės %) Sacharozės 97,7 Natrio chlorido 2,3. Produktas pateikiamas baltų, kristalinių, saldaus ir sūroko skonio miltelių pavidalu. Jį daugiausia sudaro sacharozės kristalai. Produkto sudėtyje taip pat yra pavienių kubo formos natrio chlorido kristalų.

1701 99 90

227/2006 of 9.2.2006
(OJ L 39, 10.2.2006, p. 3)

10

Product consisting of (% by weight) sucrose 95; lactose 5.

Produktas, sudarytas iš (masės %): sacharozės 95; laktozės 5.

1701 99 90

447/2009 of 27.5.2009
(OJ L 132, 29.5.2009, p. 5)

 

Invert sugar syrup consisting of (% by weight): — sugar (expressed as sucrose): 66,5; — water: 31; — propylene glycol: 2,5. The product is used, inter alia, in the tobacco industry as a moistening substance and is presented in bulk.

Invertuotojo cukraus sirupas, kurio sudėtyje yra (%) masės:—cukraus (išreikšto sacharoze) 66,5—vandens 31—propilenglikolio 2,5. Produktas naudojamas, inter alia, tabako pramonėje kaip drėkinamoji medžiaga ir tiekiamas nefasuotas.

1702 90 95

3513/92 of 3.12.1992
(OJ L 355, 5.12.1992, p. 12)
amended by Reg. 936/1999

2

Colourless, transparent, sweetened invert-sugar syrup, with no detectable fruit-flavour, with the following characteristics, by weight: 67 % extract refr. 20° C, sucrose undetectable, 48 % glucose (dextrose) in the dry state, 48,8 % fructose in the dry state, less than 0,01 % ash, 0,11 % titratable acids (pH 7,0) as tartaric acid. The trade-description of the product is \'rectified grape-must concentrate\').

Bespalvis, skaidrus saldusis invertuotojo cukraus sirupas be juntamo vaisių skonio, kuris turi šias analizines savybes: Ekstraktas, kurio kiekis, nustatytas tiriant refraktometru 20 °C temperatūroje, 67 % masės: sacharozė nustatyti neįmanoma, Gliukozė (dekstrozė) 48,0 % sausojo produkto masės, Fruktozė 48,8 % sausojo produkto masės, Pelenai mažiau kaip 0,01 % masės, Titruojamos rūgštys (pH 7,0), išreikštos vyno rūgšties kiekiu 0,11 % masės. Šio produkto komercinis s pavadinimas yra "rektifikuotas vynuogių misos koncentratas".

1702 90 95

2694/95 of 21.11.1995
(OJ L 280, 23.11.1995, p. 13)

 

Syrup, containing by weight: 51,3 % lactulose, 5,3 % lactose, 7,2 % galactose, 1,6 % tagatose and 0,1 % fructose. The syrup contains only the by-products from the synthesis of lactulose, as well as very small quantities of preservative.

Sirupas, turintis tokias anazines charakteristikas (masės kiekis procentais): laktulozė: 51,3, laktozė: 5,3, galaktozė: 7,2, tagatozė: 1,6, fruktozė: 0,1. Sirupo sudėtyje yra tik laktulozės sintezės šalutinių produktų ir labai mažai konservantų.

1702 90 95

717/85 of 19.3.1985
(OJ L 78, 21.3.1985, p. 13)
amended by Reg. 2723/90

 

Cough and throat-irritation pastilles, having the following composition by weight: 99,5 % sucrose, glucose and caramel, 0,007 % camphor, 0,207 % menthol, 0,069 % eucalyptol, 0,003 % Balsam Tolu, 0,069 % thymol and 0,138 % benzyl alcohol.

Pastilių nuo kosulio ir gerklės peršėjimo (masės dalis procentais): sacharozė, gliukozė ir karamelė: 99,5, kamparas: 0,007, mentolis: 0,207, eukaliptolis: 0,069, Tolu balzamas: 0,003, timolis: 0,069, benzilo alkoholis: 0,138.

1704 90 55

1049/2006 of 10.7.2006
(OJ L 188, 11.7.2006, p. 5)

1

Product made up of two hollow hemispherical wafers joined together, filled with a milky cream that does not contain cocoa, and embedding an almond. The product has a white coating on the outside which consists of a preparation based on sugar, vegetable fat, skimmed milk and coconut milk, and is covered with grated coconut. The product has the shape of a ball with a diameter of approximately 2,5 cm. The baked wafer, which is not visible from the outside, is approximately 2 mm thick.

Produktas, pagamintas iš kartu sujungtų dviejų tuščiavidurių pusrutulio formos vaflių, įdarytų pienišku kremu, kurio sudėtyje nėra kakavos, o jo viduje įdėtas migdolas. Išorinė produkto pusė padenta baltu glaistu, daugiausia sudarytu iš cukraus, augalinio aliejaus, nugriebto pieno ir kokosų pieno. Glaistas padengtas tarkuotais kokosais. Produktas yra rutulio, kurio skersmuo apie 2,5 cm pavidalo. Keprų vaflių, kurių nesimato iš išorės, storis apie 2 mm.

1704 90 99

242/2006 of 10.2.2006
(OJ L 40, 11.2.2006, p. 7)

 

Food preparation consisting of cocoa powder and sugar (% by weight): Sugar 99,5 to 99,7; Cocoa powder calculated on a totally defatted basis 0,2 to 0,4. The product is in the form of brownish crystals. It is used and sold as sugar.

Maisto produktas, sudarytas iš kakavos miltelių ir cukraus (masės proc.): Cukraus 99,5-99,7 Kakavos miltelių, kurių kiekis, perskaičiavus į kakavos miltelius, iš kurių visiškai pašalinti riebalai 0,2-0,4 Tai rusvos spalvos, kristalų pavidalo produktas. Jis naudojamas ir parduodamas kaip cukrus.

1806 10 90

1264/98 of 17.6.1998
(OJ L 175, 19.6.1998, p. 4)

4

Food-preparation, in the form of a ball, capable of being consumed in a single mouthful, coated with gum arabic, mainly consisting of milk chocolate, sugar, rum, shredded coconut, cocoa-paste and cocoa-butter.

Rutuliuko formos maisto produktas, kurį galima suvalgyti vienu kąsniu, padengtas gumiarabiku ir daugiausia, sudarytas iš pieniško šokolado, cukraus, romo, susmulkintų kokosų, kakavos pastos ir kakavos sviesto.

1806 90 11

1049/2006 of 10.7.2006
(OJ L 188, 11.7.2006, p. 5)

2

Product made up of two hollow hemispherical wafers joined together, filled with a creamy nougat and nut centre containing cocoa, and a hazelnut. It is completely coated on the outside with chocolate and chopped hazelnuts. The product has the shape of a ball with a diameter of approximately 3 cm. The baked wafer, which is not visible from outside, is approximately 2 mm thick.

Produktas, pagamintas iš kartu sujungtų dviejų tuščiavidurių pusrutulio formos vaflių, įdarytų nugos kremu su centre esančiu branduoliu, kurio sudėtyje yra kakavos ir lazdyno riešutas. Jo išorinė pusė vivškai padengta šokoladu ir skaldytais lazdynų riešutais. Produktas yra rutulio, kurio skersmuo apie 3 vm, pavidalo. Keptų vaflių, kurių nesimato iš išorės, storis apie 2 mm.

1806 90 19

440/91 of 25.2.1991
(OJ L 52, 27.2.1991, p. 7)

1

Deep-frozen ready-mixed dough, made primarily from wheat flour to which has been added margarine, fat water, yeast and eggs, and which is filled with a paste made from marzipan, sugar, maize starch water and margarine. After thawing, the product in a given form is ready for baking.

Stipriai sušaldyta gatava tešla, pagaminta iš kvietinių miltų, į kurią įmaišyta margarino, riebalų, vandens, mielių, kiaušinių ir kuri įdaryta marcipanais, cukrumi, kviečių krakmolu, vandeniu ir margarinu.Atšildžius produktą, jį galima kepti tokios formos, kokios jis pateiktas.

1901 20 00

169/1999 of 25.1.1999
(OJ L 19, 26.1.1999, p. 6)

4

Bread-making preparation based on flour, for making farmhouse loaf, consisting by weight of 88 % common wheat flour, 10 % rye flour, 1 % dried rye leaven and 1 % baker\'s yeast and emulsifier, with very small quantities of amylase and antioxidant.

Kaimiškai duonai kepti skirtas miltų produktas, kurį sudaro (masės procentais):paprastųjų kviečių miltai: 88 ruginiai miltai: 10 džiovintas ruginis raugas: 1 kepimo mielės, emulsiklis: 1 ir labai nedidelis amilazės bei antioksidanto (E300) kiekis.

1901 20 00

161/2007 of 15.2.2007
(OJ L 51, 20.2.2007, p. 5)

2

Product with the following composition (percentage by weight):

— yogurt (milkfat content 0,1 %

by weight)                                                    76

— aromatised aloe vera preparation             22

— sugar                                                        2

The colour of the product is greenish-white. The consistency of the substance is that of a common yogurt. Parts of the aloe vera can be seen in the substance.

The product is put up in containers holding 150 g.

 

 Produktas, kurio sudėtis (masės procentais):

— jogurtas (pieno riebalų kiekis – 0,1 % masės)              76

— aromatizuotas tikrojo alavijo (aloe vera) preparatas     22

— cukrus                                                                              2

Produkto spalva – žalsvai balta, o jo konsistencija – kaip paprasto jogurto. Produkto masėje matosi tikrojo alavijo (aloe vera) dalelės.

Produktas supilstytas į 150 g talpos tarą.

1901 90 91

 

973/2014 of 11.9.2014
(OJ L
274, 16.9.2014, p. 4)

 

A product consisting of slightly glutinous and sticky translucent white pieces of approximately 1 cm in length and of approximately 3 mm in diameter. The product is floating in brine, has a gel-like consistency and has an appearance similar to glass noodles. It is put up for retail sale in packs containing 250 g (160 g drained net weight). The product is produced by mixing konjak tuber (Amorphophallus konjac) flour with water containing calcium hydroxide (proportions of the mixture in % by weight: konjak tuber flour 3-7, water 93-97). The mixture is then boiled and the resultant gel is pressed through a mould to give the product its final shape.

Produktą sudaro šiek tiek glitūs ir lipnūs permatomi balti apie 1 cm ilgio ir apie 3 mm skersmens gabalėliai. Produktas plūduriuoja sūryme, savo konsistencija primena želę, o išvaizda panašus į skaidriuosius makaronus (glass noodles). Jis supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes po 250 g (grynasis sausasis svoris 160 g). Produktas gaminamas leopardinio amorfofalo (Amorphophallus konjac) šakniagumbių miltus sumaišant su vandeniu, kurio sudėtyje yra kalcio hidroksido (mišinio proporcijos masės %: leopardinio amorfofalo šakniagumbių miltų 3–7, vandens 93–97). Tuomet mišinys pavirinimas ir susidariusi želė spaudžiama per formą taip produktui suteikiant galutinę formą.

1901 90 91

440/91 of 25.2.1991
(OJ L 52, 27.2.1991, p. 7)
amended by Reg. 936/1999

2

Product, in the form of a powder, consisting of sodium caseinate (30 %), skimmed milk (69 %) and hydrolysed vegetable oil (1 %), and containing by weight: 50,5 % proteins, 34,6 % lactose, 7,4 % cendre cheese, 1,5 % milk fats, 1 % hydrolysed vegetable oil and 5 % moisture.

Miltelių pavidalo produktas, kurio 30 % sudaro natrio kazeinatas, 69 % – nugriebtas pienas ir 1 % – hidrolizuotas augalinis aliejus. Jam būdingi tokie analitiniai rezultatai (masės dalis procentais): Baltymai 50,5, laktozė 34,6, pelenuose brandintas sūris 7,4, pieno riebalai 1,5, hidrolizuotas augalinis aliejus 1,0, drėgmės kiekis 5.

1901 90 99

635/2005 of  26.4.2005
(OJ L 106, 27.4.2005, p. 10)

Šis punktas panaikintas reglamentu 2015/183, 2.2.2015 (OJ L 31, 7.2.2015)

1

Product, consisting of approximately 80 g of dried, pre-cooked wheat-flour noodles and a sachet of approximately 11 g of spices, put up for retail sale in a 250-ml expanded-polystyrene bowl. According to the instructions printed on the wrapping, up to 200 ml of boiling water are to be added, with the spices, to the bowl of noodles. After three minutes, the noodles are ready for consumption.

Produktą sudaro apvirti, džiovinti vermišeliai iš kvietinių miltų (apytikriai 80 g) ir prieskoniai (apytikriai 11 g).Produktas pateikiamas mažmeninei prekybai skirtame 250 ml akytojo polistireno dubenėlyje, į kurį sudėti vermišeliai ir mažas prieskonių paketėlis.Pagal ant pakuotės atspausdintas instrukcijas į dubenėlį su vermišeliais reikia sudėti prieskonius, įpilti verdančio vandens (daugiausia 200 ml), ir po trijų minučių patiekalas iš vermišelių bus paruoštas vartoti.

 

767/2014 of 11.7.2014
(OJ L 209, 11.7.2014, p. 13)

 

A product consisting of a block of dried pre- cooked noodles (approximately 65 g), a sachet of seasoning (approximately 3,4 g), a sachet of edible oil (approximately 2 g) and a sachet of dried vegetables (approximately 0,8 g). The product is presented as a set (packaged together) put up for retail sale for the preparation of a noodle dish. According to the instructions printed on the packaging, boiling water has to be added before consumption.

Produktą sudaro apvirtų džiovintų lakštinių briketėlis (apie 65 g), prieskonių paketėlis (apie 3,4 g), valgomojo aliejaus paketėlis (apie 2 g) ir džiovintų daržovių paketėlis (apie 0,8 g). Produktas pateikiamas kaip mažmeninei prekybai skirtas rinkinys (supakuotas kartu), iš kurio ruošiamas lakštinių patiekalas. Pagal ant pakuotės atspausdintas instrukcijas, prieš vartojimą produktą reikia užpilti verdančiu vandeniu.

1902 30 10

443/2013 of  7.5.2013
(OJ L 130, 15.5.2013, p. 17)

1

A product presented as small bites in the form of an arch, flavoured with cheese and composed of maize meal, vegetable oil, cheese powder (yeast extract, colorants), milk powder, salt, starch and dextrose. The product is produced from dried, crushed maize (maize meal), which is moistened with water (6 % to 9 %). The water is added as a process agent. The mixture is forwarded into the extrusion machine under high pressure and heat. When the paste meets the atmospheric pressure it expands. The extrusion process takes place at a temperature of 150 °C. After the extrusion the product is dried and slightly roasted at a temperature of 120-130 °C in an electrical drier. Then it is forwarded into a coating tumbler where it is coated with a mix of oil and dry goods. The product is put up for retail sale in packings with a net weight of 34 g to 450 g.

Produktas pateikiamas kaip sūriu pagardinti mažų lenktų lazdelių pavidalo užkandžiai, kurių sudėtyje yra kukurūzinių miltų, augalinio aliejaus, sūrio miltelių (mielių ekstraktas, dažikliai), pieno miltelių, druskos, krakmolo ir dekstrozės. Produktas gaminamas iš džiovintų, grūstų kukurūzų (kukurūzinių miltų), juos sudrėkinus vandeniu (6–9 %). Vandens pridedama kaip technologinės medžiagos. Stipriai spaudžiamas ir kaitinamas mišinys leidžiamas į išspaudimo aparatą. Patekęs į atmosferinį slėgį šis mišinys išsiplečia. Išspaudimo procesas atliekamas esant 150 °C temperatūrai. Po to produktas išdžiovinamas ir šiek tiek paskrudinamas elektrinėje džiovykloje 120–130 °C temperatūroje. Tada jis leidžiamas į dengimo būgną, kuriame padengiamas aliejaus ir sausųjų medžiagų mišiniu. Produktas supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, kurių neto masė 34–450 g.

1904 10 10

1021/2003 of 13.6.2003
(OJ L 147, 14.6.2003, p. 12)

 

Product in the form of discs (approximately 4,5 cm in diameter and approximately 1 cm thick), made of puffed rice, with one face being covered with a thin layer of dark-brown icing of a thickness not exceeding 0,5 mm and containing less than 0,4 % of cocoa. In addition, the product contains sugar, vegetable fat, skimmed and half-skimmed milk powder, whey powder, carob powder, soya-bean lecithin, a colouring agent and a flavouring agent. It is put up for retail sale

Diskų formos produktas (apie 4,5 cm skersmens ir apie 1 cm storio), pagamintas iš išpūstų ryžių, kurio vienas paviršius padengtas plonu tamsiai rudos spalvos aptepo sluoksniu, ne storesniu kaip 0,5 mm, kurio sudėtyje yra mažiau kaip 0,4 % kakavos. Produkto sudėtyje taip pat yra cukraus, daržovių riebalų, nugriebto ir pusiau nugriebto pieno miltelių, išrūgų miltelių, saldžiavaisio pupmedžio miltelių, sojos pupelių licitino, dažiųjų ir kvapiųjų priedų. Jis pateikiamas mažmeninei prekybai.

1904 10 30

359/2008 of 18.4.2008
(OJ L 111, 23.4.2008, p. 7)

 

Food preparation in the form of roasted cereal products. Wheat grains are steamed, shelled, chopped and cooled. The product is then pressed into thin strands, folded into lattice shapes and cut into pillow shapes. The product is then roasted. Vitamins and sometimes frosting are applied to the final product. The preparation is marketed as a cereal-based breakfast food

Skrudintų javų produktų pavidalo maisto gaminys.

Kviečių grūdai apdorojami vandens garais, išlukštenami, susmulkinami ir atšaldomi. Tuomet iš produkto spaudimo būdu suformuojamos plonos gijos, kurios suvyniojamos ir supjaustomos pagalvėlėmis. Po to produktas skrudinamas. Į gatavą produktą pridedama vitaminų, kartais jis sutepamas glajumi.

Gaminys tiekiamas į rinką kaip pusryčių maistas, daugiausia sudarytas iš javų.

1904 10 90

55/2003 of 13.1.2003
(OJ L 8, 14.1.2003, p. 3)

1

Ready-made meal, consisting of the following two individually packed components, put up in a set for retail sale: (a) pre-cooked rice (150 g), and (b) curry (200 g) consisting of coconut milk (72 %), chicken meat (20 %), a mixture of spices (7 %), lemon grass (0,5 %) and anchovy extract (0,5 %).

Paruošti maisto produktai, sudaryti iš toliau nurodytų dviejų atskirai supakuotų sudėtinių dalių, pateiktų mažmeninei prekybai skirtame rinkinyje:a)apvirti ryžiai (150 g) irb)troškinys (200 g), kurio sudėtyje yra kokosų pieno (72 %), vištienos (20 %), prieskonių mišinio (7 %), citrinžolės (0,5 %) ir ančiuvių ekstrakto (0,5 %).

1904 90 10

55/2003 of 13.1.2003
(OJ L 8, 14.1.2003, p. 3)

2

Ready-made meal, consisting of the following two individually packed components, put up in a set for retail sale: (a) pre-cooked rice (150 g), and (b) curry (200 g) consisting of coconut milk (65 %), chicken meat (14 %), a mixture of spices (13,2 %), aubergines (3 %), basil (2,5 %) and anchovy extract (2,3 %).

Paruošti maisto produktai, sudaryti iš toliau nurodytų dviejų atskirai supakuotų sudėtinių dalių, pateiktų mažmeninei prekybai skirtame rinkinyje:a)apvirti ryžiai (150 g) irb)troškinys (200 g), kurio sudėtyje yra kokosų pieno (65 %), vištienos (14 %), prieskonių mišinio (13,2 %), baklažanų (3 %), baziliko (2,5 %) ir ančiuvių ekstrakto (2,3 %).

1904 90 10

55/2003 of 13.1.2003
(OJ L 8, 14.1.2003, p. 3)

3

Ready-made meal, consisting of the following two individually packed components, put up in a set for retail sale: (a) pre-cooked rice (150 g), and (b) curry (200 g) consisting of coconut milk (65,4 %), chicken meat (15,5 %), potatoes (10 %), a mixture of spices (7,1 %) and anchovy extract (2 %).

Paruošti maisto produktai, sudaryti iš toliau nurodytų dviejų atskirai supakuotų sudėtinių dalių, pateiktų mažmeninei prekybai skirtame rinkinyje:a)apvirti ryžiai (150 g) irb)troškinys (200 g), kurio sudėtyje yra kokosų pieno (65,4 %), vištienos (15,5 %), bulvių (10 %), prieskonių mišinio (7,1 %) ir ančiuvių ekstrakto (2 %).

1904 90 10

55/2003 of 13.1.2003
(OJ L 8, 14.1.2003, p. 3)

4

Ready-made meal, consisting of the following two individually packed components, put up in a set for retail sale: (a) pre-cooked rice (150 g), and (b) curry (200 g) consisting of coconut milk (50 %), beef (20 %), potatoes (15 %), a mixture of spices (7 %), groundnuts (3 %), anchovy extract (3 %) and onions (2 %).

Paruošti maisto produktai, sudaryti iš toliau nurodytų dviejų atskirai supakuotų sudėtinių dalių, pateiktų mažmeninei prekybai skirtame rinkinyje:a)apvirti ryžiai (150 g) irb)troškinys (200 g), kurio sudėtyje yra kokosų pieno (50 %), jautienos (20 %), bulvių (15 %), prieskonių mišinio (7 %), žemės riešutų (3 %), ančiuvių ekstrakto (3 %) ir svogūnų (2 %).

1904 90 10

447/2011 of 6.5.2011
(OJ L 122, 11.5.2011, p. 63)

 

Tinned stuffed vine leaves ready for consumption. The product is made of a mixture of rice, onion, soya oil, salt, citric acid, black pepper, mint and dill, wrapped in vine leaves. The composition (percentage by weight): — Rice: around 50, — Vine leaves: around 15, — Onion: around 9, — Other ingredients: oil, salt, spices and water.

Vartojimui paruošti konservuoti įdaryti vynmedžio lapai. Produktą sudaro įvyniotas į vynmedžio lapus ryžių, svogūnų, sojų aliejaus, druskos, citrinų rūgšties, juodųjų pipirų, mėtų ir krapų mišinys. Sudėtis (masės procentais): — ryžiai: apie 50, — vynmedžio lapai: apie 15, — svogūnai: apie 9, — kitos sudedamosios dalys: aliejus, druska, prieskoniai ir vanduo.

1904 90 10

1196/97 of 27.6.1997
(OJ L 170, 28.6.1997, p. 13)

1

Food-preparation, in the form of dry translucent sheets of different sizes, made from rice-flour, salt and water. After being steeped in water to make them pliable, these sheets are generally used to make the wrappers for \'spring-rolls\' and similar products.

Sausų, peršviečiamų įvairaus dydžio lakštų pavidalo maisto produktai, pagaminti iš ryžių miltų, druskos ir vandens. Išmirkyti vandenyje ir dėl to pasidarę plastiški, šie lakštai paprastai naudojami "suktinukams" bei panašiems produktams vynioti.

1905 90 20

710/2000 of 3.4.2000
(OJ L 84, 5.4.2000, p. 8)

3

Prawn-crackers, in the form of hard translucent discs, partially cooked by steaming and oven-dried, made from starch, water, salt, sugar (approximately 4 %) and shrimp-meat (approximately 5 %), and containing flavour-enhancers. The product is ready for consumption only after being fried in oil or fat.

Kieto, peršviečiamo disko pavidalo krevečių krekeriai (sausainiai), apvirti garuose ir išdžiovinti orkaitėje, pagaminti iš krakmolo, vandens, druskos, cukraus (apie 4 %), krevečių mėsos (apie 5 %) pridėjus aromatą stiprinančios medžiagos. Šis produktas tinka vartoti tik iškeptas aliejuje arba riebaluose.

1905 90 60

218/2003 of 4.2.2003
(OJ L 29, 5.2.2003, p. 5)

 

Frozen, translucent sheets of dough (e.g., 20 x 20 cm), made from wheat flour, water, vegetable oil and salt and having undergone a heat-treatment at 90 °C for 15 seconds. The product contains by weight 52,5 % of starch/glucose and less than 4 % of sugar. These sheets are used directly, after thawing, for the preparation of spring rolls which are then further cooked before consumption.

Užšaldyti, peršviečiami tešlos lakštai (pvz., 20 x 20 cm) iš kviečių miltų, vandens, augalinio aliejaus ir druskos, 15 sekundžių apdoroti terminio apdorojimo būdu 90 °C temperatūroje. Produkto sudėtyje yra 52,5 % masės krakmolo/gliukozės ir ne daugiau kaip 4 % masės cukraus. Atšildyti lakštai yra tiesiogiai naudojami gaminant bandeles su daržovių ar mėsos įdaru, kurios prieš vartojimą verdamos.

1905 90 90

2020/2080 of 9.12.2020
(OJ L 423, 15.12.2020, p. 3)

 

Salted and dried tomato halves, suitable for immediate consumption. The salt content ranges from 10,65 % to 17,35 % by weight. According to the different levels of salt content, the product is subdivided into different quality categories, serving different uses.

The production process consists of cutting fresh tomatoes, salting them and subsequently exposing them to the sun for drying. The main function of salting is seasoning and establishing different quality categories. As a subsidiary effect, salting speeds up the drying and preserves the product.

The product is put up in vacuum packs of different sizes in cardboard boxes, stored at a temperature of less than 5 °C.

Sūdytos džiovintos pomidorų puselės, kurių sudėtyje esančios druskos kiekis sudaro 10,65–17,35 % masės, tinkamos tiesiogiai vartoti. Pagal druskos kiekio lygmenis produktas skirstomas į kokybės kategorijas, naudojamas skirtingiems tikslams.

Gamybos procesą sudaro: šviežių pomidorų pjaustymas, sūdymas ir paskleidimas saulėje džiovinti. Pagrindinė sūdymo funkcija – paskaninti ir gauti skirtingos kokybinės kategorijos produktus. Be to, sūdymas pagreitina džiūvimą ir konservuoja produktą.

Produktas supakuotas į įvairaus dydžio vakuumines pakuotes, sudėtas į kartonines dėžes, laikomas žemesnėje kaip 5 °C temperatūroje.

2002 10 90

1694/2001 of 24.8.2001
(OJ L 229, 25.8.2001, p. 3)

1

Preparation, consisting of pulped tomatoes and tomato-juice, containing seeds, skins and fibrous material of tomatoes. The preparation, which has a dry-matter content of 7 % by weight, is obtained by the crushing and extruding of tomatoes, followed by heat-sterilisation. It is put up in hermetically-sealed tins with a net content of 2500 g.

Produktas, susidedantis iš pomidorų minkštimo ir sulčių, kuriame yra pomidorų sėklų, odelių ir skaidulinės medžiagos.Produktas, kurio sudėtyje esančios sausosios medžiagos kiekis sudaro 7 % masės, gaunamas traiškant ir spaudžiant pomidorus, o po to juos termiškai sterilizuojant. Produktas dedamas į sandariai uždaromas skardines, kurių neto masė – 2500 g.

2002 90 11

964/91 of 18.4.1991
(OJ L 100, 20.4.1991, p. 14)
valid from 1.8.1991 1.5.1992
amended by Reg. 2293/91, 3411/91 + 705/2005

2

Mushrooms of the genus Agaricus, completely simmered. The mushrooms are immersed in water to which salt and/or citric acid and/or SO2 may have been added, and then chilled. These mushrooms are not put up in packs for retail sale and are generally used as a starting material in the canning industry.

Agaricus rūšies grybai, visiškai išvirti. Grybai sudėti į vandenį, į kurį gali būti įdėta druskos ir (arba) citrinos rūgšties, ir (arba) SO2, ir atšaldyti. Šie grybai, kurie nepakuojami į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, dažniausiai naudojami kaip žaliava konservų pramonėje.

2003 10 20

306/2001 of 12.2.2001
(OJ L 44, 15.2.2001, p. 25)

1

Mushrooms (of the genus Agaricus), fully cooked (irreversible inhibition of the polyphenol oxydase activity), preserved in brine (15 to 25 % salt by weight) with added vinegar or acetic acid, with a free volatile acid content of 0,5 % by weight, expressed as acetic acid.

Pievagrybiai (Agaricus genties), išvirti (polifenolio oksidazės aktyvumo negrįžtamas inhibavimas), konservuoti sūryme (druskos 15–25 % masės), į kurį pridėta acto arba acto rūgšties, kurios laisvos lakiosios rūgšties kiekis, išreikštas acto rūgšties kiekiu, yra ne mažesnis kaip 0,5 % masės.

2003 10 30

710/2000 of 3.4.2000
(OJ L 84, 5.4.2000, p. 8) amended by Reg. 441/2013

4

Cucumbers which have undergone complete lactic fermentation, immersed in brine. The brine contains by weight 8,4 % salt and 1 % lactic acid. The cucumbers are used for the preparation of products known as \'pickles\'.

Sūrymu užpilti agurkai, surauginti iki galo atlikus pieno rūgšties fermentacijos procesą. Sūrymo sudėtyje yra 8,4 % masės druskos ir 1 % masės pieno rūgšties. Šie agurkai naudojami produktams, vadinamiems "pikuliais" (raugintų ir marinuotų daržovių mišiniais), paruošti.

2005 99 80

627/2003 of 4.4.2003
(OJ L 90, 8.4.2003, p. 34) amended by Reg. 441/2013

1

Preparation (hummus), consisting of chickpea purée (81 % by weight), water, oil, sesame, spices, citric acid, salt and preservatives. This preparation is put up in packings (e.g., 250 g) for retail sale.

Produktas (hummus), susidedantis iš nutų piurė (81 % masės), vandens, aliejaus, sezamų, prieskonių, citrinų rūgšties ir konservantų. Šis produktas supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes (pavyzdžiui, po 250 g).

2005 99 80

377/2007 of 29.03. 2007

(OJ L 94, 4.4.2007, p.20)

 

1

Hazelnut preparation consisting of a mixture of hazelnuts and sugar, presented in the form of grains (% by weight) (*),

 Hazelnut kernels 40

 Added sugar 60

 Hazelnuts kernels are roasted at 140 °C for 20 to 25 minutes. Sugar is roasted separately at the same temperature for 15 to 17 minutes. Roasted hazelnuts and sugar are then mixed and roasted together for 12 to 15 minutes. The preparation is then cooled and chopped into a particle size of 1 to 4 mm. It is then packed in bags of at least 10 kg for wholesale.

This preparation is an intermediate product not intended for immediate consumption but used in the manufacture of chocolates, ice-cream, confectionery and pastry.

 

Grūdelių pavidalo lazdyno riešutų pusgaminiai, sudaryti iš lazdyno riešutų ir cukraus mišinio (masės %).

Lazdyno riešutų branduoliai 40

Pridėtasis cukrus 60

Lazdyno riešutų branduoliai 20–25 min.

skrudinami 140 °C temperatūroje. Tokioje

pačioje temperatūroje 15–17 min. atskirai

skrudinamas cukrus. Tada paskrudinti lazdyno riešutai sumaišomi su cukrumi ir kartu skrudinami 12–15 min. Po to produktas atvėsinamas ir supjaustomas 1–4 mm dydžio gabaliukais. Jie supakuojami į didmeninei prekybai skirtus maišus ne mažiau kaip po 10 kg.

Šie pusgaminiai – tai tarpiniai produktai,

neskirti tiesiogiai vartoti maistui, bet naudojami šokoladiniams saldainiams, ledams, konditerijos gaminiams ir kepiniams gaminti.

2008 19 19

 

377/2007 29.3.2007

(OJ L 94, 4.4.2007, p. 20)

 

2

Hazelnut preparation consisting of a mixture of hazelnuts and sugar, presented in the form of powder (% by weight),

Hazelnut kernels 40

Added sugar 60

Hazelnuts kernels are roasted at 140 °C for 20 to 25 minutes. Sugar is roasted separately at the same temperature for 15 to 17 minutes. Roasted hazelnuts and sugar are then mixed and roasted together for 12 to 15 minutes. The preparation is then cooled and chopped into a particle size of 1 to 4 mm before being ground to a size of 20 to 30 microns. It is then packed in bags of at least 12,5 kg for wholesale.

This preparation is an intermediate product not intended for immediate consumption but used in the manufacture of chocolates, ice-cream, confectionery and pastry.

 

Miltelių pavidalo lazdyno riešutų pusgaminiai, sudaryti iš lazdyno riešutų ir cukraus mišinio (masės %).

Lazdyno riešutų branduoliai 40

Pridėtasis cukrus 60

Lazdyno riešutų branduoliai 20–25 min. skrudinami 140 °C temperatūroje. Tokioje pačioje temperatūroje 15–17 min. Atskirai skrudinamas cukrus. Tada paskrudinti lazdyno riešutai sumaišomi su cukrumi ir kartu skrudinami 12–15 min. Po to produktas atvėsinamas, supjaustomas 1–4 mm dydžio gabaliukais, o jie sumalami į 20–30 mikronų dydžio daleles. Milteliai supakuojami į didmeninei prekybai skirtus maišus ne mažiau kaip po 12,5 kg.

Šie pusgaminiai – tai tarpiniai produktai, neskirti tiesiogiai vartoti maistui, bet naudojami šokoladiniams saldainiams, ledams, konditerijos gaminiams ir kepiniams gaminti.

2008 19 19

 

 377/2007 29.03. 2007

(OJ L 94, 4.4.2007, p.20)

 

3

Hazelnut preparation consisting of a mixture of hazelnuts and sugar, presented in the form of paste (% by weight),

Hazelnut kernels 40

Added sugar 60

Hazelnuts kernels are roasted at 140 °C for 20 to 25 minutes. Sugar is roasted separately at the same temperature for 15 to 17 minutes. Roasted hazelnuts and sugar are then mixed and roasted together for 12 to 15 minutes. The preparation is then cooled and chopped into a particle size of 1 to 4 mm before being ground to a size of 20 to 30 microns. The ground preparation is mixed until it reaches the form of a homogeneous paste. It is then packed in bags of at least 20 kg for

wholesale.

This preparation is an intermediate product not intended for immediate consumption but used in the manufacture of chocolates, ice-cream, confectionery and pastry.

 

Pastos pavidalo lazdyno riešutų pusgaminiai, sudaryti iš lazdyno riešutų ir cukraus mišinio (masės %).

Lazdyno riešutų branduoliai 40

Pridėtasis cukrus 60

Lazdyno riešutų branduoliai 20–25 min. skrudinami 140 °C temperatūroje. Tokioje pačioje temperatūroje 15–17 min. Atskirai skrudinamas cukrus. Tada paskrudinti lazdyno riešutai sumaišomi su cukrumi ir kartu skrudinami 12–15 min. Po to produktas atvėsinamas, supjaustomas 1–4 mm dydžio gabaliukais, o jie sumalami į 20–30 mikronų dydžio daleles. Milteliai maišomi, kol susidaro vientisa pasta. Pasta supakuojama į didmeninei prekybai skirtus maišus ne mažiau kaip po 20 kg.

Šie pusgaminiai – tai tarpiniai produktai, neskirti tiesiogiai vartoti maistui, bet naudojami šokoladiniams saldainiams, ledams, konditerijos gaminiams ir kepiniams gaminti.

2008 19 19

 

1709/74 of 2.7.1974
(OJ L 180, 3.7.1974, p. 15)
amended by Reg. 2723/90

 

Cherries, put up in a mixture of water and ethyl alcohol, suitable for immediate consumption.

Vyšnios vandens ir etilo alkoholio mišinyje, tinkamos vartoti iškart.

2008 60 11
to
2008 60 39

627/2003 of 4.4.2003
(OJ L 90, 8.4.2003, p. 34)
amended by Reg. 705/2005

2

Dried dates filled with an almond paste. The filling consists of a paste prepared from almonds, sucrose, glucose and vanilla flavouring with a sugar content of 63 % by weight. The product is put up for retail sale in packings of 250 g.

Džiovintos datulės, įdarytos migdolų pasta. Įdarą sudaranti pasta paruošta iš migdolų, sacharozės, gliukozės ir vanilės aromato, kurios sudėtyje esančio cukraus kiekis sudaro 63 % masės.Produktas supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas 250 g pakuotes.

2008 99 67

1967/2005 of  1.12.2005
(OJ L 316, 2.12.2005, p. 7)

4

Green coloured crushed avocado pulp (guacamole), with the following composition (% by weight):

avocado 90,5;

other ingredients (e.g. salt, spices, citric acid, antioxidant, stabiliser, preservative) less than 1;

the content of various sugars according to Additional Note 2 (a) to Chapter 20 9,6.

The product is put up in packing of a net content not exceeding 1 kg.

 

Trintas žalios spalvos avokado minkštimas, kurį sudaro (% masės): avokadas 90,5

kitos sudedamosios dalys (pavyzdžiui, druska, prieskoniai, citrinų rūgštis, antioksidantas, stabilizatorius, konservantas), mažiau kaip 1

įvairių cukrų kiekis, nustatytas pagal 20 skirsnio 2 papildomosios pastabos a punktą 9,6

Produktas supakuotas į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg. 

2008 99 67

306/2001 of 12.2.2001
(OJ L 44, 15.2.2001, p. 25)

2

Product, known as \'lemon tea\', in the form of a powder, for the preparation of tea, with the following composition by weight: 90,1 % sugar, 2,5 % tea-extract, and small quantities of maltodextrin, citric acid, lemon-flavouring and an anti-caking agent. The product is intended to be mixed with water and consumed as a beverage.

Cukrus: 90,1% arbatos ekstraktas: 2,5 % ir nedideli maltodekstrino, citrinų rūgšties, citrinų aromato ir agentų, apsaugančių nuo sulipimo, kiekiai. Šis produktas skirtas vartoti kaip gėrimas, prieš tai sumaišius su vandeniu.

2101 20 92

306/2001 of 12.2.2001
(OJ L 44, 15.2.2001, p. 25)

3

Liquid product, for the preparation of tea, with the following composition by weight: 58,1 % sugar (94 % calculated on the dry matter), 38,8 % water, 2,2 % tea-extract, and 0,9 % trisodium citrate. The product is intended to be mixed with water and consumed as a beverage.

Skystas produktas arbatai ruošti, kurio analizinė sudėtis (masės procentais): cukrus: 58,1 % (94 % sausosios medžiagos masės) vanduo: 38,8 % arbatos ekstraktas: 2,2%trinatrio citratas: 0,9 % Produktas skirtas vartoti kaip gėrimas, prieš tai sumaišius su vandeniu.

2101 20 92

1385/83 of 27.5.1983
(OJ L 141, 1.6.1983, p. 43)
amended by Reg. 2723/90

 

Product, consisting of non-germinated barley-grains, husked, roasted and usable in the production of beer as a colouring- and flavouring-agent, or as a coffee-substitute.

Produktas, susidedantis iš nedaigintų miežių grūdų, lukštentų, skrudintų ir naudojamų alaus gamyboje kaip dažioji ir skoninė medžiaga arba kaip kavos pakaitalas.

2101 30 19

2510/97 of 15.12.1997
(OJ L 345, 16.12.1997, p. 45)

3

Yeast (Saccharomyces cerevisiae), rendered 95 % inactive by drying. The product is of a kind generally used in animal-fodder.

Mielės (Saccharomyces cerevisiae), kurių 95 % nustojo aktyvumo džiovinimo metu. Šis produktas naudojamas gyvūnų pašarams.

2102 20 19

314/90 of 5.2.1990
(OJ L 35, 7.2.1990, p. 9)

3

Preparation in the form of a powder, for the manufacture of a sauce for a noodle-dish simply by adding milk or water. Composition by weight: 48 % of powdered cheese, 20 % powdered whey, 8 % various seasonings and kitchen herbs, 6 % powdered buttermilk, 6 % modified starch, 4 % powdered cream, 4 % wheat flour, 4 % various flavourings, including cooking salt.

Milteliu pavidalo produktas, skirtas makaronų patiekalų padažui gaminti paprasčiausiai įpilant pieno arba vandens.Sudėtis: 48 % masės sūrio miltelių,20 % masės išrūgų miltelių,8 % masės įvairių prieskonių ir žolelių,6 % masės pasukų miltelių,6 % masės modifikuoto krakmolo,4 % masės grietinėlės miltelių,4 % masės kvietinių miltų,4 % masės įvairių prieskonių, įskaitant maistinę druską.

2103 90 90

1510/96 of 26.7.1996
(OJ L 189, 30.7.1996, p. 89)

2

Food-preparation, in the form of a powder, consisting by weight of: 30-35 % powdered whey, 20-25 % powdered cheese, 15-18 % salt, 8-10 % onion and garlic, 8-10 % powdered buttermilk, 3-4 % lactic acid and citric acid, <1 % parsley, <0,5 % extract of paprika, <0,5 % spice, <0,25 % soyabean oil and <0,5 % silicon dioxide. This product is used as seasoning in the manufacture of snack-foods.

Miltelių pavidalo maisto produktas, kurio sudėtis (masės procentais): Išrūgų milteliai 30-35, sūrio milteliai 20-25, druska 15-18, svogūnai ir česnakai 8-10, pasukų milteliai 8-10, pieno rūgštis ir citrinų rūgštis 3-4, petražolės < 1, paprikos ekstraktas < 0,5, prieskoniai < 0,5, Sojos pupelių aliejus < 0,25, Silicio dioksidas < 0,5. Šis produktas vartojamas kaip pagardas lengvų užkandžių gamyboje.

2103 90 90

724/2008 of 24.7.2008
(OJ L 198, 26.7.2008, p. 30)

 

Liquid product made up as a pepper sauce, prepared from pods of pepper, which is mixed with salt and is fermented over three years. After fermentation, vinegar is added. The product is available in different varieties, e.g. as a green-pepper sauce.

Skystas produktas, paruoštas kaip pipirų padažas, pagamintas iš pipirų ankščių, sumaišytas su druska ir fermentuotas 3 metus.

Po fermentacijos pridedama acto. Produktas būna įvairių rūšių, pavyzdžiui, žaliųjų pipirų padažas.

2103 90 90

442/2013 of 7.5.2013
(OJ L 130, 15.5.2013, p. 15)

1

Homogeneous, non-grainy, soft paste with a spicy smell and a predominately salty, spicy flavour (‘Shiro miso’). The product consists of (% by weight): — soya beans 43; — rice 43; — salt 12; — water 2. The paste is obtained by fermentation (Koji mould) of a mixture of steamed soya beans and steamed rice. Different flavours develop during the fermentation and the product is used as an ingredient in traditional Japanese dishes.

Homogeniška, be grūdelių, minkšta pikantiško kvapo ir daugiausia sūraus, pikantiško skonio pasta („Shiro miso“). Produktą sudaro (masės %): — sojos pupelės 43; — ryžiai 43; — druska 12; — vanduo 2. Pasta gaunama fermentuojant (Koji pelėsiu) garais apdorotų sojos pupelių ir garais apdorotų ryžių mišinį. Fermentuojant išsiskiria įvairūs aromatai; produkto dedama į tradicinius japoniškus patiekalus.

2103 90 90

2015/185 of  30.1.2015       (OJ L 31, 7.2.2015, p.7)

 

A red, viscous product containing strawberries (whole fruits and pieces thereof), consisting of (% by weight):

— strawberries             38,

 — sugar                       48,

 — water                       13,

and small quantities of pectin and citric acid. During the production process the ingredients are mixed and boiled under reduced pressure to reduce the water content. The product is presented in a 2 kg plastic bag and is used as a sauce e.g. for desserts.

Raudonos spalvos klampus produktas, kurio sudėtyje yra braškių (nesmulkintų uogų ir jų gabaliukų) ir kurį sudaro (masės %):

— braškės                               38,

— cukrus                                48,

— vanduo                               13,

ir nedideli kiekiai pektino ir citrinų rūgšties. Gamybos metu sudedamosios dalys sumaišomos ir verdamos sumažinus slėgį, kad sumažėtų vandens kiekis. Produktas pateikiamas plastikiniuose maišeliuose po 2 kg ir naudojamas kaip padažas, pavyzdžiui, desertams.

2103 90 90

2017/960 of  02.06.2017       (OJ L 145, 8.6.2017, p.4)

 

A product in the form of a brownish, turbid extract of vanilla beans (which contains water and 35 % vol. alcohol as solvents), to which 5 % by weight of sugar has been added.

The product has an intense vanilla flavour and a distinctive taste of alcohol and sugar. It is put up for retail sale in 100 ml bottles and is used to improve the taste of dishes.

Rusvos spalvos tiršto vanilės ankščių ekstrakto pavidalo produktas (jo sudėtyje yra 35 % tūrio alkoholio vandeninio tirpalo, kuris panaudotas kaip tirpiklis), į kurį pridėta 5 % masės cukraus.

Produktas pasižymi stipriu vanilės aromatu ir išskirtiniu alkoholio bei cukraus skoniu. Mažmeninei prekybai pateikiamas 100 ml talpos buteliukais, naudojamas patiekalams pagardinti.

2103 90 90

2016/933 of  8.6.2016        (OJ L 155, 14.6.2016, p.11)

 

A product in the form of a yellow powder with a scent of banana, consisting of:

enzymatically hydrolysed whey protein isolate (90 % by weight expressed in proteins),

soy lecithin (emulsifier),

natural banana flavour,

E 104 (colouring agent), and

sucralose (sweetening agent).

The product is put up for retail sale in a plastic container with a net content of 1,8 kg.

The product is intended to be mixed with beverages. According to the label, one measuring spoon (30 g) has to be mixed with around 3 dl of water or milk.

 

Geltonos spalvos miltelių pavidalo bananų kvapo produktas, susidedantis iš:

fermentais hidrolizuotų išrūgų baltymų izoliato (90 % masės, išreikštos baltymais),

sojos lecitino (emulsiklio),

natūralaus bananų aromato,

E 104 (dažiosios medžiagos) ir

sukralozės (saldiklio).

Produktas subertas į mažmeninei prekybai skirtą plastikinę talpyklą, kurios neto masė 1,8 kg.

Jis skirtas įmaišyti į gėrimus. Kaip nurodyta etiketėje, vienas matavimo šaukštas (30 g) sumaišomas su maždaug 3 dl vandens arba pieno.

2106 90 92

223/2005 of 10.2.2005
(OJ L 39, 11.2.2005, p. 18)

 

Red, syrupy liquid, tasting of red fruit, of a Brix value of 67, and with the following composition per 1 000 litres: 426,7 l of water, 794,0 kg of saccharose, 80,0 kg of citric acid, 12,0 kg of red-fruit flavouring, 4,6 kg of sodium cyclamate, 3,5 kg of acesulfame K, 1,0 kg of sodium benzoate, 2,0 kg of ascorbic acid, 7,0 kg of trisodium citrate, and colouring agents. The preparation has an alcohol content of 1,3 %vol, and is ready for drinking after dilution with water.

Raudonųjų uogų skonio sirupo pavidalo raudonas skystis, kurio Brikso vertė 67, o sudėtis (1 000 litrų): Vanduo 426,7 l; Sacharozė794,0 kg; Citrinų rūgštis 80,0 kg; Aromatizuotas raudonųjų vaisių rūšies preparatas 12,0 kg; Natrio ciklamatas 4,6 kg; Acesulfamas K 3,5 kg; Natrio benzoatas 1,0 kg; Askorbo rūgštis 2,0 kg; Trinatrio citratas 7,0 kg; Dažiosios medžiagos. Preparato alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais – 1,3 % tūrio.Praskiedus vandeniu preparatas yra paruoštas gerti.

2106 90 20

1836/1999 of 24.8.1999
(OJ L 224, 25.8.1999, p. 6)

1

Preparation, in the form of a solution composed by weight of about 84 % water, 15,6 % sugar, 0,4 % citric acid and 0,01 % flavouring. It has a limited shelf-life and is put up in bulk.

Tirpalo pavidalo preparatas, kurio sudėtyje yra maždaug 84 % masės vandens, 15,6 % masės cukraus, 0,4 % masės citrinų rūgšties ir 0,01 % masės aromatinės medžiagos.Produktas, kurio galiojimo laikas ribotas, yra pateikiamas neišpilstytas.

2106 90 59

1989/2004 of 19.11.2004
(OJ L 344, 20.11.2004, p. 5)

2(1)

Product consisting of a sugar solution and small quantities of other ingredients, with the following composition by weight: 31,5 % sugar, 28,5 % glucose syrup, 5 % citric acid, 2,5 % malic acid, 0,2 % xanthan gum, 0,05 % sodium benzoate, 0,03 % acesulfame potassium, 0,009 % aspartame, 0,5 % flavouring, 0,002 % colouring, and water. The product is put up for retail sale, in a small plastic bottle (of height 6 cm and diameter 2 cm), and is intended for immediate consumption, without further dilution with water.

Produktai, sudaryti iš cukraus tirpalo ir mažų kitų sudedamųjų dalių kiekių, kurių sudėtis (masės %) tokia: 1 PRODUKTAS: Cukraus: 31,5 Gliukozės sirupo: 28,5 Citrinų rūgšties: 5 Obuolių rūgšties: 2,5 Ksantano gumos: 0,2 Natrio benzoato: 0,05 Acesulfamo kalio druskos: 0,03 Aspartamo: 0,009 Skoninių medžiagų: 0,5 Dažiųjų medžiagų: 0,002 Vandens: likusi dalis Produktas pateikiamas supakuotas į mažmeninei prekybai skirtus mažus plastikinius buteliukus su lašintuvu (aukštis – 6 cm; skersmuo – 2 cm).

2106 90 59

1989/2004 of 19.11.2004
(OJ L 344, 20.11.2004, p. 5)

2(2)

Product consisting of a sugar solution and small quantities of other ingredients, with the following composition by weight: 34 % sugar, 5 % citric acid, 3 % malic acid, 0,05 % fumaric acid, 0,07 % sodium carboxymethyl cellulose, 0,016 % potassium sorbate, 0,01 % sodium benzoate, 0,03 % acesulfame potassium, 0,01 % aspartame, 0,5 % flavouring, 0,002 % colouring, and water. The product is put up for retail sale, as a spray, in a small plastic bottle (of height 10 cm and diameter 1,5 cm), and is intended for immediate consumption, without further dilution with water.

PRODUKTAS: Cukraus: 34 Citrinų rūgšties: 5 Obuolių rūgšties: 3 Fumaro rūgšties: 0,05 Natrio karboksimetilceliuliozės: 0,07 Kalio sorbato: 0,016 Natrio benzoato: 0,01 Acesulfamo kalio druskos: 0,03 Aspartamo: 0,01 Skoninių medžiagų: 0,5 Dažiųjų medžiagų: 0,002 Vandens: likusi dalis Produktas pateikiamas supakuotas į mažmeninei prekybai skirtus mažus plastikinius buteliukus (aukštis – 10 cm; skersmuo – 1,5 cm) kaip purškalas.

Abu produktai skirti tiesiogiai vartoti maistui papildomai neatskiesti vandeniu.

2106 90 59

497/2011 of 18.5.2011
(OJ L 134, 21.5.2011, p. 11)

1

Syrupy flavoured liquid with the following composition (percentage by weight):

Water 65,13;

Cane sugar 28,47;

Lime juice 3,18;

Citric acid 1,49;

Lemon juice 1,18 ;

Flavouring 0,46;

Colourings 0,0003;

Excipients.

After dilution with water or alcohol the preparation is ready to drink as a cocktail.

 

Į sirupą panašus aromatizuotas skystis, kurio sudėtis (masės procentais):

Vanduo 65,13;

Cukranendrių cukrus 28,47;

Žaliųjų citrinų sultys 3,18;

Citrinų rūgštis 1,49;

Citrinų sultys 1,18;

Aromatinė medžiaga 0,46;

Dažikliai 0,0003;

Pagalbinės medžiagos.

Praskiedus vandeniu arba alkoholiu preparatas yra paruoštas gerti kaip kokteilis.

2106 90 59

3149/81 of 30.10.1981
(OJ L 314, 4.11.1981, p. 5)
amended by Reg. 2695/95

 

Product consisting of D-glucitol (sorbitol) containing one part per thousand of added 1,2-benzisothiazol-3-one 1,1-dioxide (saccharin).

Produktas, kurį sudaro D-gliucitolis (sorbitolis), kurio sudėtyje yra viena tūkstantoji dalis 1,2-benzisotiazolio-3-vienas 1,1-dioksido (sacharino).

2106 90 92

3565/88 of 16.11.1988
(OJ L 311, 17.11.1988, p. 25)
amended by Reg. 705/2005

1

Chewing-gum consisting of nicotine bound to an ion-exchange resin (2 mg of nicotine per tablet), of glycerine, of a synthetic polymer, of sodium carbonate, sodium hydrogencarbonate, D-glucitol (sorbitol) and flavouring to simulate, in particular, the taste of tobacco-smoke, for use by persons wishing to give up smoking.

Kramtomoji guma, susidedanti iš nikotino, sujungto su jonitine derva (2 mg nikotino gabalėlyje), glicerino, sintetinio polimero, natrio karbonato, natrio vandenilio karbonato, D-gliucitolio (sorbitolio) ir tabako dūmų skonį primenančių aromatinių medžiagų, skirta pageidaujantiems mesti rūkyti.

2106 90 92

2061/89 of 7.7.1989
(OJ L 196, 12.7.1989, p. 5)
amended by Reg. 936/1999

1

Preparation in the form of tablets, put up in packings for retail sale, with instructions on dosage and composition to counter deficiency resulting from food lacking in proteins. Composition per 100 g of the preparation: 4,2 g each - L-histidine, L-isoleucine, L-leucine, L-lysine, L-methionine, L-phenylalanine, L-threonine, L-tryptophan, L-valine; 2,8 g each - L-cystine, L-glycine, L-cysteine, L-tyrosine, L-taurine, L-arginine, L-ornithine, L-glutamine; 1,4 g each - L-alanine, L-aspartic acid, L-glutamic acid, L-citruline, L-serine, L-proline, L-glutathion, L-carnitine; ad 100 g - cellulose, stearic acid, magnesium stearate, silicon dioxide and food-glaze containing protein.

Tablečių pavidalo produktas, skirtas dėl baltymų trūkumo maiste atsiradusiam jų nepakankamumui kompensuoti, sufasuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes su nurodymais dėl dozavimo ir informacija apie produkto sudėtį.Produkto (100 g) sudėtis:L-histidinas: 4,2 g L-izoleucinas: 4,2 g L-leucinas: 4,2 g L-lizinas: 4,2 g L-metioninas: 4,2 g L-fenilalaninas: 4,2 g L-treoninas: 4,2 g L-triptofanas: 4,2 g L-valinas: 4,2 g L-cistinas: 2,8 g L-glicinas: 2,8 g L-cisteinas: 2,8 g L-tirozinas: 2,8 g L-taurinas: 2,8 g L-argininas: 2,8 g L-ornitinas: 2,8 g L-glutaminas: 2,8 g L-alaninas: 1,4 g L-asparto rūgštis: 1,4 g L-glutamo rūgštis: 1,4 g L-citrulinas: 1,4 g L-serinas: 1,4 g L-prolinas: 1,4 g L-glutationas: 1,4 g L-karnitinas: 1,4 g celiuliozė, stearino rūgštis, magnio stearatas, silicio dioksidas ir maistinė glazūra su baltymais: likutis iš 100 g.

2106 90 92

2061/89 of 7.7.1989
(OJ L 196, 12.7.1989, p. 5)
amended by Reg. 936/1999

2

Preparation in the form of tablets, put up in packings for retail sale, with instructions on dosage and composition to counter, in particular, deficiency resulting from growth in children. Composition per 100 g of the preparation: glycine (36,2 g), L-ornithine (27,2 g), L-tryptophan (9,1 g), niacinamide (2,2 g), vitamin B6 (0,8 g), and cellulose, stearic acid, magnesium stearate, silicon dioxide, and food-glaze containing protein (ad 100 g).

Tablečių pavidalo produktas, skirtas tam tikrų medžiagų nepakankamumui, ypač pasireiškiančiam vaikų augimo metu, kompensuoti, sufasuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes su nurodymais dėl dozavimo ir informacija apie produkto sudėtį.Produkto (100 g) sudėtis:glicinas: 36,2 g L-ornitinas: 27,2 g L-triptofanas: 9,1 g niacinamidas: 2,2 g vitaminas B6: 0,8 g celiuliozė, stearino rūgštis, magnio stearatas, silicio dioksidas ir maistinė glazūra su baltymais: likutis iš 100 g.

2106 90 92

2061/89 of 7.7.1989
(OJ L 196, 12.7.1989, p. 5)
amended by Reg. 936/1999

3

Preparation in the form of tablets, put up in packings for retail sale, with instructions on dosage and composition to counter deficiency resulting from menstruation in women. Composition per 100 g of the preparation: oil of evening primrose (11,4 g), vitamin B6 (6,8 g), magnesium oxide (5,7 g), calcium carbonate (2,9 g), herbal mixture (2,4 g), potassium gluconate (2,3 g), folic acid (0,009 g), and cellulose, stearic acid, magnesium stearate, silicon dioxide, and food-glaze containing protein (ad 100 g).

Tablečių pavidalo produktas, skirtas moterims dėl menstruacijų atsiradusiam tam tikrų medžiagų nepakankamumui kompensuoti, sufasuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes su nurodymais dėl dozavimo ir informacija apie produkto sudėtį.Produkto (100 g) sudėtis:raktažolių aliejus: 11,4 g vitaminas B6: 6,8 g magnio oksidas: 5,7 g kalcio karbonatas: 2,9 g ,vaistažolių mišinys: 2,4 g kalio gliukonatas: 2,3 g folio rūgštis: 0,009 g celiuliozė, stearino rūgštis, magnio stearatas, silicio dioksidas ir maistinė glazūra su baltymais: likutis iš 100 g.

2106 90 92

2061/89 of 7.7.1989
(OJ L 196, 12.7.1989, p. 5)
amended by Reg. 936/1999

4

Preparation in the form of tablets, put up in packings for retail sale, with instructions on dosage and composition to ensure a balance of substances contained in the hair. Each tablet of approximately 2 g contains: biotin (500 μg), L-cysteine (150 mg), choline bitartrate (125 mg), inositol (62,5 mg), vitamin B12 (12,5 μg), folic acid (400 μg), ascorbic acid (150 mg), manganese gluconate (5 mg), p-aminobenzoic acid (37,5 mg), niacinamide (15 mg), pantothenic acid (50 mg), vitamin B6 (37,5 mg), zincgluconate (15 mg), ferrous gluconate (10 mg), iodine (75 μg), copper gluconate (1 mg) and millet extract (200 mg), in a base containing beta-carotene, aloe vera, amino acids, cellulose, stearic acid and food-glaze containing protein.

Tablečių pavidalo produktas, skirtas plaukuose esančių medžiagų balansui palaikyti, sufasuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes su nurodymais dėl dozavimo ir informacija apie produkto sudėtį. Kiekvienos tabletės, sveriančios apie 2 g, sudėtis: biotinas: 500 μgL-Cisteinas: 150 mgcholino bitartratas: 125 mginozitolis: 62,5 mg vitaminas B12: 12,5 μgf olio rūgštis: 400 μgaskorbo rūgštis: 150 μgmangano gliukonatas: 5 mgp — aminobenzenkarboksirūgštis: 37,5 mgniacinamidas: 15 mgpantoteno rūgštis: 50 mgvitaminas B6: 37,5 mgcinko gliukonatas: 15 mggeležies gliukonatas: 10 mgjodas: 75 μgvario gliukonatas: 1 mgsorų ekstraktas: 200 mg. Laikmenos (nešiklio) sudėtis: beta karotinas, alijošius, amino rūgštys, celiuliozė, stearino rūgštis ir maistinė glazūra su baltymais.

2106 90 92

1422/90 of 23.5.1990
(OJ L 137, 30.5.1990, p. 5)
amended by Reg. 936/1999

1

Preparation in the form of gelatin capsules, not put up for retail sale. Each capsule contains: sardine oil (500 mg), garlic powder (60 mg), beeswax (24 mg), vegetable emulsifier (11 mg) and antioxidant (5 mg).

Preparatas želatinos kapsulėse, neskirtas mažmeninei prekybai. Kiekvienoje kapsulėje yra (mg): sardinių taukų  500, česnako miltelių 60, bičių vaško 24, daržovių emulsiklio 11, antioksidanto 5.

2106 90 92

1422/90 of 23.5.1990
(OJ L 137, 30.5.1990, p. 5)
amended by Reg. 936/1999

2

Preparation in the form of tablets, put up for retail sale with instructions on composition and directions for use. Each tablet contains:

powdered papaya leaves (152,5 mg),

papain (17,5 mg) and

adjuvants (80 mg).

The product contains 4 % sucrose (including invert sugar).

 

Preparatas tablečių pavidalu, skirtas mažmeninei prekybai, su sudėties aprašymu ir vartojimo nurodymais. Kiekvienoje tabletėje yra:

– melionmedžio lapų milteli   152,5 mg;

– papaino                           17,5 mg;

– pagalbinių medžiagų         80,0 mg.

2106 90 92

1422/90 of 23.5.1990
(OJ L 137, 30.5.1990, p. 5)
amended by Reg. 936/1999

3

Preparation in the form of gelatin capsules, containing an extract of garlic in vegetable oil, packed for retail sale with information on composition and directions for use.

Preparatas želatinos kapsulėse, kuriame yra česnako ekstrakto augaliniame aliejuje, supakuotas mažmeninei prekybai, su sudėties aprašymu ir vartojimo nurodymais.

2106 90 92

440/91 of 25.2.1991
(OJ L 52, 27.2.1991, p. 7)
amended by Reg. 936/1999

3

Preparation, in the form of gelatine capsules packed for retail sale. Each capsule contains 1 222 mg lecithin and 28 mg glycerine.

Želatinos kapsulių pavidalo preparatas, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes. Kiekvienoje kapsulėje yra 1222 mg lecitino ir 28 mg glicerino.

2106 90 92

1486/93 of 16.6.1993
(OJ L 147, 18.6.1993, p. 8)
amended by Reg. 936/1999

 

Sterilised food-preparation, in the form of a milky-white, opaque liquid tasting and smelling of coconut, made by milling and squeezing coconut-pulp combined with water, and with the following analysis by weight: 79,6 % water, 3,3 % sucrose, 16,6 % total fat-content, 0,1 % fibre and 0,4 % ash. The product is sold as \'coconut-milk\' in a 400-ml can, generally for culinary purposes, in the preparation of desserts, sauces, etc.

Pieniško balto neskaidraus skysčio pavidalo kokosų skonio ir kvapo sterilizuotas maisto produktas, pagamintas malant ir spaudžiant kokosų minkštimą bei maišant jį su vandeniu, turintis šias analizines charakteristikas: vandens 76,6 % masės, Sacharozės 3,3 % masės, Bendras riebalų kiekis 16,6 % masės, Pluošto 0,1 % masės, Pelenų 0,4 % masės. Produktu prekiaujama "kokosų pieno" pavadinimu 400 ml skardinėmis; jis skirtas bendrosioms kulinarijos reikmėms, pvz., desertams, padažams ir kt. ruošti.

2106 90 92

2696/95 of 21.11.1995
(OJ L 280, 23.11.1995, p. 17)

1

Food-preparation, composed of: 55,9 % water, 23,5 % monoglycerides of fatty acids, 7,3 % propylene glycol, 5,9 % polyglycerol esters, 3,5 % sorbitol, 2,6 % soap, 1,1 % diglycerides of fatty acids, and 0,1 % potassium propionate. The product is an emulsifier used in the manufacture of various types of baker\'s wares.

Maisto preparatas, kurio sudėtis tokia: vanduo | 55,9 %,riebalų rūgščių monogliceridai 23,5 %, propileno glikolis 7,3 %, poliglicerolio esteriai 5,9 %, sorbitolis 3,5 %, muilas 2,6 %, riebalų rūgščių digliceridai 1,1 %, kalio propionatas 0,1 %. Produktas yra emulsiklis, naudojamas įvairių rūšių kepimo indams gaminti.

2106 90 92

214/96 of 2.2.1996
(OJ L 28, 6.2.1996, p. 7)

2

Preparation, in the form of effervescent tablets, put up for retail sale with information on dosage and composition, used as a tonic. Each tablet (2 g) contains 1 g arginine aspartate and 1 g excipients (citric acid, sodium bicarbonate, sodium carbonate, sodium dihydrogen citrate, saccharin sodium, orange yellow (E 110), colloidal silica, flavouring).

Putojančių tablečių pavidalo produktas, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes su nurodymais dėl dozavimo ir informacija apie produkto sudėtį, skirtas vartoti kaip tonikas.Kiekvienos tabletės, sveriančios 2 g, sudėtis: arginino aspartatas: 1 gpagalbinės medžiagos (citrinų rūgštis, natrio hidrokarbonatas, natrio karbonatas, natrio dihidrocitratas, natrio sacharinas, apelsino geltonasis (E 110), koloidinis silicio dioksidas, aromatinės medžiagos): 1 g.

2106 90 92

1858/98 of 27.8.1998
(OJ L 241, 29.8.1998, p. 17)

4

Oval rust-coloured gelatine capsules filled with a pasty, ochre-coloured substance. Each capsule contains 38 mg aqueous millet-extract, 32 mg oily millet-extract, 178,5 mg wheat-germ oil, 1 mg L-cystine, and 5 mg calcium pantothenate as well as soya lecithin, wax, magnesium oxide, glycerine, gelatine and sorbitol.

Ovalinės, rūdžių spalvos želatinos kapsulės, pripildytos ochros spalvos tyrės pavidalo medžiagos. Kiekvienoje kapsulėje yra:38 mg vandeninio sorų ekstrakto,32 mg aliejinio sorų ekstrakto,178,5 mg kviečių gemalų aliejaus,1,0 mg L-cistino,5,0 mg kalcio pantotenato bei sojos lecitino, vaško, magnio oksido, glicerolio, želatinos ir sorbitolio.

2106 90 92

169/1999 of 25.1.1999
(OJ L 19, 26.1.1999, p. 6)

5

Tablets weighing 550 mg, containing 200 mg calcium ascorbate (salt of vitamin C), 342 mg excipient consisting of dicalcium phosphate, microcrystalline cellulose, cross-linked sodium carboxymethylcellulose and stearic acid, and 8 mg magnesium stearate as an anti-caking agent.

550 mg tabletės, kurių sudėtyje yra 200 mg kalcio askorbato (vitamino C druskos), 342 mg pagalbinės medžiagos, sudarytos iš kalcio hidrofosfato, mikrokristalinės celiuliozės, erdvinės struktūros natrio karboksimetilceliuliozės ir stearino rūgšties bei 8 mg magnio stearato, kuris apsaugo nuo sukepimo.

2106 90 92

1380/2002 of 29.7.2002
(OJ L 200, 30.7.2002, p. 12)

1

Liquid product consisting of lemon juice, added citric acid (7,6 % by total weight) and preservatives, put up for retail sale in a plastic bottle (e.g., 100 ml) with a nozzle. The nozzle holds lemon essential oils. The product is used to impart a tart taste to foods or beverages.

Skystas produktas iš citrinos sulčių, citrinos rūgšties (7,6 % viso svorio) ir konservantai, sudarantys produktą plastikiniame butelyje (pvz., 100 ml) su antgaliu, skirtas mažmeninei prekybai. Tas antgalis sulaiko citrinos eterinius aliejus. Produktas naudojamas, siekiant maistui arba gėrimams suteikti rūgštų skonį.

2106 90 92

635/2005 of  26.4.2005
(OJ L 106, 27.4.2005, p. 10)

2

Diuretic tea-bags put up for retail sale. The label gives the following information: Each bag of 1,8 g contains the medicinal ingredients: 0,47 g of horsetail, 0,45 g of birch leaves, 0,38 g of golden rod, and 0,20 g of spiny restharrow root, as well as the other ingredients: rose-hip husks, cornflower leaves, peppermint leaves, marigold blossom and liquorice root; Dosage and mode of application: pour approximately 150 ml of boiling water over a tea bag in a cup; cover and leave to brew for about fifteen minutes, then remove the tea bag; unless otherwise prescribed, drink three or four cups per day, between meals; Applications: to increase urinary flow, in the case of cystitis, so as to prevent the formation of stones.

Šlapimą varanti/inkstų arbata, supakuota mažmeninei prekybai skirtuose maišeliuose. Etiketėje nurodyta tokia informacija: 1) Kiekvieno maišelio sudėtis (1,8 g): Mediciniškai veiklios sudedamosios medžiagos:—Asiūklis 0,47 g—Beržo lapai 0,45 g—Paprastoji rykštenė 0,38 g—Dygliuotojo dirvenio šaknis 0,20 g Kitos sudedamosios dalys: Erškėtuogių žievelės, rugiagėlių lapeliai, pipirmėčių lapeliai, medetkų žiedai, saldymedžio šaknys. 2) Dozavimas ir vartojimo būdas: 1 arbatos maišelį užpilti puodeliu (apie 150 ml) verdančio vandens, uždengti ir palaikyti apie 15 min., po to arbatos maišelį išimti. Jei nenurodyta kitaip, vienas puodelis šviežiai užpiltos arbatos geriamas 3–4 kartus per dieną tarp valgymų. 3) Vartojimas:Skirta padidinti šlapimo kiekį esant inkstų arba pūslės uždegimui arba siekiant išvengti smėlio ar akmenų susidarymo šlapimtakiuose.

2106 90 92

1139/2005 of 15.7.2005
(OJ L 185, 16.7.2005, p. 8)

 

Nonwoven sheet, measuring approximately 0,60 × 0,96 m and coated on one side with a mixture of aromatic herbs (rosemary 30 %, oregano 15 %, sage 15 %, basil 20 %, thyme 20 %). The sheet is for placing into the cooking dish prior to the preparation of paté or ham, etc., for cooking. The preparation takes on the flavours of the aromatic herbs, during cooking. The nonwoven sheet does not serve as the final wrapping of the cooked preparation.

Maždaug 0,60 m × 0,96 m dydžio neaustinės medžiagos gabalas, iš vienos pusės padengtas prieskoninių augalų mišiniu (30 % rozmarinų, 15 % raudonėlių, 15 % šalavijų, 20 % bazilikų, 20 % čiobrelių).Šis neaustinės medžiagos gabalas klojamas į virimo ar kepimo indą, kuriame gaminami tam tikri patiekalai (paštetai, kumpiai ir kt.). Virimo ar kepimo metu prieskoniniai augalai įsimaišo į patiekalą.Neaustinės medžiagos gabalas nenaudojamas pagamintam patiekalui suvynioti.

2106 90 92

438/2007 of 20.4.2007
(OJ L 104, 21.4.2007, p. 18)

 

Preparation in the form of gelatine capsules. Each capsule contains:

coenzyme Q10:                   30 mg         

soya oil:                178 mg          

soya lecithin:                       6,3 mg        

>coconut oil:                       15,1 mg        

beeswax:               15,1 mg

palm oil:                45,5 mg

The oils and wax present in the preparation are used as carrier and filler.
The product is put up for retail sale.
According to its specifications, coenzyme Q10 shows antioxidant properties and is used as an auxiliary in circulatory-system disorders.

Želatinos kapsulių pavidalo preparatas. Kiekvienos kapsulės sudėtyje yra:

kofermento Q10:      30 mg

sojų aliejaus:          178 mg

sojų lecitino:           6,3 mg

kokosų aliejaus:    15,1 mg

bičių vaško:           15,1 mg

palmių aliejaus:     45,5 mg

Preparato sudėtyje esantys aliejai ir vaškas naudojami kaip nešėjai ir užpildai.

Produktas skirtas mažmeninei prekybai.

Pagal produkto vartojimo instrukciją kofermentas Q10 pasižymi antioksidacinėmis savybėmis ir naudojamas kaip pagalbinė priemonė esant kraujotakos sistemos sutrikimams.

2106 90 92

349/2009 of 24.4.2009
(OJ L 106, 28.4.2009, p. 5)

 

Product in powdered form consisting of (% by weight):

— L-ascorbic acid (vitamin C): 97;

— hydroxypropylmethylcellulose: 3.

The addition of hydroxypropylmethylcellulose is not necessary for the preservation or transport of vitamin C.

The product is suitable for a specific use (manufacture of vitamin tablets) rather than for general use.

Miltelių pavidalo produktas, kurio sudėtyje yra (masės %):

- L-askorbo rūgšties (vitamino C) 97

- hidroksipropilmetilceliuliozės 3

Norint išsaugoti arba gabenti vitaminą C idroksipropilmetilceliuliozės pridėti nebūtina.

Produktas tinkamesnis specialiam (vitaminų tablečių gamyba) nei bendram naudojimui.

2106 90 92

380/2010 of 30.4.2010
(OJ L 112, 5.5.2010, p. 4)

 

Tablets of 1 772 mg, put up for retail sale, one tablet consisting of (% by weight): — Calcium carbonate (corresponding to 630 mg calcium) 88,9 — Starch 3,5 — Hydroxypropyl methyl cellulose 2,7 — Crospovidone 1,9 — Maltodextrin 1,3 — Mineral oil 1,2 Additionally one tablet has a content of 7 μg = 284 IU (international units) vitamin D3 (cholecalciferol). Other substances are present in quantities less than 1,0 % by weight. The recommended daily dose indicated on the label is one tablet per day. According to the information on the label the product is used as a preventive treatment for example against osteoporosis and for reinforcement of the bones.

1 772 mg tabletės, supakuotos į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes. Vieną tabletę sudaro (masės %): — kalcio karbonatas (atitinka 630 mg kalcio) 88,9 — krakmolas 3,5 — hidroksipropilmetilo celiuliozė 2,7 — krospovidonas 1,9 — maltodekstrinas 1,3 — mineralinė alyva 1,2 Be to, vienoje tabletėje yra 7 μg, kurie atitinka 284 TV (tarptautiniai vienetai), vitamino D3 (cholekalciferolio). Kitų medžiagų kiekis mažesnis nei 1,0 % masės. Rekomenduojama dienos dozė, nurodyta etiketėje, yra viena tabletė per dieną. Pagal informaciją etiketėje produktas naudojamas profilaktiniam gydymui, pavyzdžiui, nuo osteoporozės ir kaulams stiprinti.

2106 90 92

897/2011 of 2.9.2011
(OJ L 231, 8.9.2011, p. 9)

1

Product put up for retail sale in a bottle of 500 ml, containing (% by weight): — water 45,9 — fructose 33,3 — oligofructose 7,6 — apple juice concentrate 3,6 — blackcurrant juice concentrate 2,3 — vegetable oligopeptides 2,3 — citric acid 3,6 — maté concentrate 0,7 — food yeast 0,5 — L-carnitine 0,1 — potassium sorbate 0,1 The product is a reddish brown, cloudy, slightly viscose liquid with a density of 1,1812 g/cm 3 and a Brix value of 40. According to the packaging the product is based on water enriched with nutrients, which is destined to be integrated into the diet. Instructions for use: 50 ml of the product diluted with 100 ml of water or juice.

Mažmeninei prekybai skirtas produktas, supilstytas į 500 ml talpos butelius, kurio sudėtyje yra (masės %): — vandens 45,9 — fruktozės 33,3 — oligofruktozės 7,6 — obuolių sulčių koncentrato 3,6 — juodųjų serbentų sulčių koncentrato 2,3 — augalinių oligopeptidų 2,3 — citrinų rūgšties 3,6 — matės koncentrato 0,7 — maistinių mielių 0,5 — L-karnitino 0,1 — kalio sorbato 0,1 Produktas – rausvai rudos spalvos, drumzlinas, klampokas skystis, kurio tankis – 1,1812 g/cm 3 ir Brikso vertė – 40. Remiantis įrašais ant pakuotės, produktas daugiausia sudarytas iš maistingosiomis medžiagomis praturtinto vandens ir skirtas mitybai papildyti. Vartojimo instrukcijos: 50 ml produkto atskiesti 100 ml vandens arba sulčių.

2106 90 92

749/2012 of 14. 8. 2012
(OJ L 222, 18. 8. 2012, p. 1)

 

A product (so-called ‘Chitosan’) prepared from crustacean shells, consisting of amino polysaccharides. The product is presented in gelatine capsules, put up for retail sale. According to the label the product is presented as a food supplement for human consumption.

Produktas (chitozanas), pagamintas iš vėžiagyvių kiautų, sudarytas iš amino polisacharidų. Produktas pateikiamas želatinos kapsulėse, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes. Pagal etiketėje nurodytą informaciją produktas pateikiamas kaip maisto papildas, skirtas vartoti žmonėms.

2106 90 92

750/2012 of 14. 8. 2012
(OJ L 222, 18. 8. 2012, p. 3)

 

A product (so-called ‘Propolis’) presented in gelatine capsules, put up for retail sale. The content of each capsule consists of the following components (% by weight): — vegetable resins and vegetable waxes 55 — waxes 30 — essential oils 8 to 10 — pollen 5 Those components are materials collected by bees and are transformed with the enzymes of their saliva. According to the label the product is presented as a food supplement for human consumption.

Želatinos kapsulėse pateikiamas produktas (propolis), supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes. Kiekvienos kapsulės sudedamosios dalys yra šios (masės %): — augalinės dervos ir augalinis vaškas 55 — vaškas 30 30 — eteriniai aliejai 8–10 — žiedadulkės 5 Šios sudedamosios dalys yra bičių surinktos medžiagos, pakitusios dėl jų seilių fermentų poveikio. Pagal etiketėje nurodytą informaciją produktas pateikiamas kaip maisto papildas, skirtas vartoti žmonėms.

2106 90 92

328/2013 of 8.4.2013
(OJ L 102, 8.4.2013, p. 10)

1

Product in powder form consisting of (% by weight): — calcium carbonate 97, — starch 3. The product is suitable for use in several different areas, e.g. human foodstuffs, medicaments and paint fillers. The product is suitable for use in the manufacturing of calcium tablets.

Miltelių pavidalo produktas, kurį sudaro (masės %): — kalcio karbonatas 97; — krakmolas 3. Produktas tinkamas naudoti keliose skirtingose srityse, pvz., žmonėms vartoti skirtuose maisto produktuose, medikamentuose ir dažų užpilduose. Produktas tinkamas naudoti gaminant kalcio tabletes.

2106 90 92

198/2014 of 28.2.2014
(OJ L 62, 4.3.2014, p. 4)

 

A product presented in tablets, put up for retail sale in a plastic box containing 30 tablets. The content of each tablet consists of the following components: — bromelain (500 mg), — cellulose, — calcium phosphate, — silica, — magnesium stearate. According to the label the product is presented as a food supplement for human consumption.

Tablečių pavidalo produktas, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtą plastikinę dėžutę po 30 tablečių. Kiekvienos tabletės sudėtyje yra tokios sudedamosios dalys: — bromelainas (500 mg), — celiuliozė, — kalcio fosfatas, — silicio dioksidas, — magnio stearatas. Pagal etiketėje nurodytą informaciją produktas pateikiamas kaip maisto papildas, skirtas vartoti žmonėms.

2106 90 92

764/2014 of 11.7.2014
(OJ L 209, 11.7.2014, p. 5)

 

A product presented as colourless capsules filled with a yellowish powder, put up for retail sale in a labelled, small plastic bottle with screw top, containing 60 capsules. Each capsule contains the following components: — glucosamine hydrochloride (300 mg), — chondroitin sulphate, — methyl sulfonyl methane, — small quantities of esters of ascorbic acid (vitamin C). According to the label the product is presented as a food supplement for human consumption. The recommended daily dose indicated on the label is three capsules.

Gelsvais milteliais užpildytų bespalvių kapsulių pavidalo produktas, pateikiamas mažmeninei prekybai skirtoje pakuotėje – mažame plastikiniame buteliuke su etikete ir užsukamu dangteliu, kuriame yra 60 kapsulių. Kiekvienos kapsulės sudėtyje yra šios sudedamosios dalys: — gliukozamino hidrochloridas (300 mg), — chondroitino sulfatas, — metilsulfonilmetanas, — nedideli askorbo rūgšties (vitamino C) esterių kiekiai. Pagal etiketėje nurodytą informaciją produktas pateikiamas kaip maisto papildas, skirtas vartoti žmonėms. Etiketėje nurodyta rekomenduojama paros dozė – trys kapsulės.

2106 90 92

2015/1799 of 5.10.2015      (OJ L 263 of 8.10.2015, p.14)

 

A product in the form of powder, put up for retail sale in a plastic box containing 300 g. The recommended daily dose (10 g) consists of (in milligrams):

– amino-acids (blend of arginine and citrulline)  5200;

– vitamin C (as ascorbic acid)     500;

– L-taurine    300;

– vitamin E (as D-alpha-tocopheryl acetate)     90;

– alpha-lipoic acid   10;

– folic acid     0,4;

– lemon balm    50;

– calcium (as CaCO3)    66.

 The product also contains small amounts of citric acid, sucralose and silicon dioxide.

According to the label, the product is a dietary supplement for human consumption which provides help in taking care of the body and offering a lifetime of well-being.

The recommended daily dose indicated is 10 g (2 scoops).

 

Miltelių pavidalo produktas, pateikiamas mažmeninei prekybai skirtoje plastikinėje dėžutėje, kurioje yra 300 g produkto. Į rekomenduojamą paros dozę (10 g) įeina (miligramais):

– aminorūgštys (arginino ir citrulino mišinys)   5200;

– vitaminas C (askorbo rūgšties pavidalu)     500;

– L-taurinas     300;

– vitaminas E (D-alfa-tokoferilacetato pavidalu)    90;

– alfa-lipo rūgštis    10;

– folio rūgštis   0,4;

– vaistinė melisa     50;

– kalcis (Ca CO3 pavidalu)   66.

Produkto sudėtyje taip pat yra nedidelis kiekis citrinų rūgšties, sukralozės ir silicio dioksido.

Pagal etiketėje nurodytą informaciją produktas yra žmonėms skirtas maisto papildas, padedantis rūpintis kūnu ir užtikrinantis ilgalaikę gerą savijautą.

Nurodyta rekomenduojama paros dozė – 10 g (2 bertuvėlės).

2106 90 92

2017/268 of 14.2.2017     

(OJ L 40 of 17.2.2017, p.1)

 

A product consisting of white tablets composed of the following:

— steviol glycosides,

— sodium carbonate,

— sodium citrate,

— leucine.

200 tablets (each of 56 mg) put up for retail sale in a pocket dispenser. The product has a caloric value of 0,06 kcal per tablet.

Produktas – baltos tabletės, kurių sudėtyje yra:

— steviolio glikozidų,

— natrio karbonato, — natrio citrato,

— leucino.

200 tokių tablečių (po 56 mg), pateikiamos supakuotos į mažmeninei prekybai skirtą kišeninį dozatorių.

Vienos tabletės energinė vertė – 0,06 kcal.

2106 90 92

2019/921 of 3.6.2019     (OJ L 148 of 6.6.2019, p.1)

 

A product in the form of a tablet, containing 400 mg of S-Adenosyl–L-Methionine disulfate p-toluenesulfonate, of which S-Adenosyl–L- Methionine (‘SAMe’) is the active ingredient.

The product contains also minor quantities of microcrystalline cellulose, magnesium hydroxide, stearic acid, magnesium stearate, colloidal silica anhydrous, calcium oxide and coating components.

The product is presented to be used as a food supplement that facilitates normal function of the liver, helps body detox processes and generally supports good emotional health.

The recommended daily dosage is one tablet. The product is presented in bulk.

Tabletės pavidalo produktas, kurio sudėtyje yra 400 mg S-adenozil-L-metionino disulfato p-toluensulfonato, kurio veiklioji medžiaga yra S-adenozil-L-metioninas (SAMe).

Produkto sudėtyje taip pat yra nedideli kiekiai mikrokristalinės celiuliozės, magnio hidroksido, stearino rūgšties, magnio stearato, koloidinio bevandenio silicio oksido, kalcio oksido ir dengiamųjų medžiagų.

Produktas pateikiamas kaip maisto papildas, kuris pagerina įprastą kepenų funkciją, aktyvina organizmo detoksikacijos procesus ir iš esmės palaiko gerą emocinę sveikatą.

Rekomenduojama paros dozė – viena tabletė. Produktas pateikiamas nesupakuotas.

2106 90 92

2019/922 of 3.6.2019
(OJ L 148, 6.6.2019, p. 4)

 

A product, composed of fine beige granules, containing white particles, presented in bulk.

The product contains:

— methionine,

— cystine,

— calcium pantothenate,

— thiamine-chlorhydrate,

— pyridoxine-chlorhydrate,

— para-aminobenzoic acid,

— millet extract (Panicum miliaceum),

— wheat-germ extract,

— medicinal yeast,

— iron,

— zinc,

— copper (in complex bond),

and excipients.

In a further production process, the product is homogenised in order to be put into capsules.

The product is presented to be used as a food supplement that stops hair loss, forcing hair growth. It is also presented to be beneficial in cases of dry and flaky skin, itchiness and seborrhoea, and to strengthen nails.

Smulkių smėlio spalvos granulių pavidalo produktas, kurio sudėtyje yra baltos spalvos dalelių, pateikiamas nesudozuotas.

Produkto sudėtis:

— metioninas,

— cistinas,

— kalcio pantotenatas,

— tiamino hidrochloridas,

— piridoksino hidrochloridas,

— para-aminobenzenkarboksirūgštis,

— sorų (Panicum miliaceum) ekstraktas,

— kviečių gemalų ekstraktas,

— medicininės mielės,

— geležis,

— cinkas,

— varis (kompleksas)

ir pagalbinės medžiagos.

Tolesnio gamybos proceso metu produktas homogenizuojamas, kad jį būtų galima kapsuliuoti.

Produktas pateikiamas kaip maisto papildas plaukų slinkimui stabdyti ir jų augimui skatinti. Be to, jis gali padėti sausos ir pleiskanojančios odos, niežulio ir seborėjos atvejais, taip pat stiprinti nagus.

2106 90 92

2019/1661 of 24. 9. 2019
(OJ L 251 of 1. 10. 2019, p.1)

 

A pale yellow, liquid product consisting of 93 % fatty acid ethyl esters as well as 7 % oligomers and partial glycerides.

The product is made of fish oils from fish species such as anchovy, sardine and mackerel. The production process comprises refining, hydrolysis, ethyl esterification and fractionation. During hydrolysis and ethyl esterification, the triglycerides are transformed into fatty acid ethyl esters.

The product is intended for further processing in the food, feed, and pharmaceutical industry. It is packaged and shipped in a protective atmosphere in steel drums with a capacity of 190 kg.

Gelsvas skystas produktas, kurį sudaro 93 % riebalų rūgščių etilo esterių ir 7 % oligomerų ir iš dalies esterintų gliceridų.

Produktas pagamintas iš žuvų, pvz., ančiuvių, sardinių ir skumbrių, taukų. Gamybos procesas apima rafinavimą, hidrolizę, etilinį esterinimą ir frakcionavimą. Vykstant hidrolizei ir etiliniam esterinimui trigliceridai paverčiami riebalų rūgščių etilo esteriais.

Produktas skirtas toliau apdoroti maisto, pašarų ir farmacijos pramonėje. Jis pateikiamas ir transportuojamas 190 kg talpos plieninėse statinėse, kuriose sudaroma apsauginė atmosfera.

2106 90 92

3931/88 of 16.12.1988

(OJ L 348, 17.12.1988, p. 15)
amended by Reg. 936/1999

1

Preparation in the form of tablets (weighing 100 mg per tablet), put up in retail packages with instructions on dosage and used to counter calcium-deficiency, having the following homeopathic composition: lactose 79 mg, silica D-6 2,5 mg, calcium phosphate D-6 0,5 mg, calcium carbonate D-4 0,5 mg, sodium phosphate D-6 0,5 mg, urtica D-1 10 mg, starch 5 mg and magnesium stearate 2 mg.

2106 90 98

3482/89 of 20.11.1989
(OJ L 338, 22.11.1989, p. 9)
amended by Reg. 936/1999

2

Food-preparation containing 99,2 % sucrose, 0,6 % aspartame and 0,2 % acesulphame K. The product is put up in small cubes and is used as a diet sweetener

Maisto produktas, kurio sudėtis:sacharozė — 99,2 %aspartamas — 0,6 %acesulfamas K — 0,2 %. Produktas suformuotas į mažus kubelius ir vartojamas kaip dietinis saldiklis

2106 90 98

1422/90 of 23.5.1990
(OJ L 137, 30.5.1990, p. 5)
amended by Reg. 936/1999

4

Preparation in the form of tablets, not put up for retail sale. Each tablet contains:

garlic powder (270 mg),

whey powder (216,5 mg),

brewer\'s yeast (27 mg),

alginic acid (22 mg),

kelp (seaweed) (9 mg) and

magnesium stearate (5,5 mg).

The product contains more than 2,5 % by weight of milk-protein.

 Preparatas tablečių pavidalu, neskirtas mažmeninei prekybai. Kiekvienoje tabletėje yra:

– česnako miltelių             270,0 mg;

– išrūgų miltelių                216,5 mg;

– alaus mielių                     27,0 mg;

– algino rūgšties                 22,0 mg;

– rudadumblių (jūros dumblių)9,0 mg;

– magnio stearato                 5,5 mg.

Daugiau kaip 2,5 % produkto masės sudaro pieno baltymai.

2106 90 98

1422/90 of 23.5.1990
(OJ L 137, 30.5.1990, p. 5)
amended by Reg. 936/1999

5

Preparation in the form of tablets, put up for retail sale with information on composition and directions for use. Each tablet contains: madder (Radix rubia) powder (200 mg) and adjuvants (50 mg). The product contains 14 % sucrose (including invert sugar).

Preparatas tablečių pavidalu, skirtas mažmeninei prekybai, su sudėties aprašymu ir vartojimo nurodymais. Kiekvienoje tabletėje yra dažinės raudės (Radix Rubia) miltelių 200 mg ir pagalbinių medžiagų 50 mg.

Produkte yra daugiau kaip 14 % sacharozės (įskaitant invertuotą cukrų).

2106 90 98

2399/91 of 6.8.1991
(OJ L 220, 8.8.1991, p. 5)
amended by Reg. 936/1999

1

Preparation, in powder form, for the manufacture of confectionery, composed by weight of: 84,4 % dehydrated egg-white (total protein-content: 69,1 %), 14,6 % maltodextrin (expressed in starch: 9,3 %) and 1 % gelatine.

Miltelių pavidalo preparatas konditerijos gaminiams. Sudėtis: 84,4 % masės sudaro bevandeniai kiaušinių baltymai (bendras baltymų kiekis: 69,1 % masės); 14,6 % masės sudaro maltodekstrinas (išreikštas krakmolu: 9,3 % masės); 1 % masės sudaro želatina..

2106 90 98

1533/92 of 12.6.1992
(OJ L 162, 16.6.1992, p. 5)
amended by Reg. 705/2005

3

Food-preparation, in the form of a water-in-milk-fat emulsion, consisting of: 38,5 % milk-fats, 52,4 % water, 5 % sodium caseinate, 2 % gelatine, 1,5 % salt and 0,6 % emulsifiers. The product resembles butter in consistency, colour, appearance and taste, and is used as a low-fat spread.

Vandeninės pieno riebalų emulsijos pavidalo maisto produktas, kurį sudaro: pieno riebalai 38,5 %, vanduo 52,4 %, natrio kazeinatas 5,0 %, želatina 2,0 %, druska 1,5 %, emulsikliai 0,6 %. Produktas, kuris savo konsistencija, spalva, išvaizda ir skoniu primena sviestą, naudojamas kaip mažo riebumo tepinys.

2106 90 98

1637/94 of 5.7.1994
(OJ L 172, 7.7.1994, p. 3)
amended by Reg. 936/1999

 

Preparation, in the form of a syrupy liquid tasting and smelling of oranges, containing about 58 % by weight of sugar and having an essential-oil content of 0,25 ml/100 g of product. When diluted with water, the product may be consumed as a beverage.

Sirupo konsistencijos skystas apelsinų skonio ir kvapo preparatas, kurio sudėtyje esantis cukrus sudaro apie 58 % masės, o eterinio aliejaus kiekis sudaro apie 0,25 ml 100 g produkto. Praskiestą vandeniu produktą galima vartoti kaip gėrimą.

2106 90 98

287/97 of 17.2.1997
(OJ L 48, 19.2.1997, p. 5)

1

Food-preparation, of the following composition by weight: 74 % milk-fat, 5 % whole-egg powder, 4 % wine vinegar, 1,5 % salt and 15,5 % water. The product, presented in the chilled state, takes the form of a pale yellow, oily block.

Maisto produktas, kurio sudėtyje yra pieno riebalų: 74 % masės, kiaušinių miltelių 5 % masės, vyno acto: 4 % masės, druskos: 1,5 % masės, vandens: 15,5 % masės. Šis produktas, kuris pateikiamas atšaldytas, turi gelsvos spalvos, į riebalus panašios medžiagos luito pavidalą.

2106 90 98

287/97 of 17.2.1997
(OJ L 48, 19.2.1997, p. 5)

2

Spreadable fat, consisting by weight of 70 to 80 % milk-fat and 20 to 30 % vegetable-fat, generally put up for retail sale in 500-g packets. The product may be obtained by mixing butter (heading 0405) and vegetable-fat (Chapter 15), or by mixing cream (heading 0401) and vegetable-fat (Chapter 15) and churning after mixing.

Tepūs riebalai, kurių sudėtyje yra nuo 70 % iki 80 % masės pieno riebalų ir nuo 20 % iki 30 % masės augalinių riebalų, dažniausiai pateikiami supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes po 500 g.

Šis produktas gali būti gaunamas maišant sviestą (0405 pozicija) su augaliniais riebalais (15 skirsnis) arba maišant grietinėlę (0401 pozicija) su augaliniais riebalais (15 skirsnis) ir gautą mišinį sumušant (suplakant).

2106 90 98

1196/97 of 27.6.1997
(OJ L 170, 28.6.1997, p. 13)

5

Food-preparation, in the form of a powder, consisting by weight of: 55,3 % powdered cheese, 38,7 % powdered whey, 4 % lactose and 2 % salt.

Miltelių pavidalo maisto produktai, sudaryti iš tokio mišinio (% masės): sūrio milteliai 55,3, išrūgų milteliai 38,7, aktozė 4,0 druska 2,0.

2106 90 98

1196/97 of 27.6.1997
(OJ L 170, 28.6.1997, p. 13)

6

Food-preparation, in the form of a powder, consisting by weight of: 46-56 % powdered cheddar cheese, 16-21 % powdered whey, 16-21 % powdered buttermilk, 6-9 % salt and 2-5 % disodium phosphate.

Miltelių pavidalo maisto produktai, sudaryti iš tokio mišinio (% masės): Cheddar sūrio milteliai 46-56, išrūgų milteliai 16-21, pasukų milteliai 16-21, druska 6-9, dinatrio fosfatas 2-5.

2106 90 98

1264/98 of 17.6.1998
(OJ L 175, 19.6.1998, p. 4)

5

Food-supplement, in capsules containing 70 % maltodextrin, 3 % magnesium stearate and 0,5 % ascorbic acid, with added lactic ferments (Bifidobacterium breve and B. longum, Lactobacillus acidophilus and L. rhamnosus, approximately 1 billion per gram).

Maisto priedas, pateikiamas kapsulėse, kurį sudaro maltodekstrinas (70 %), magnio stearatas (3 %) ir askorbo rūgštis (0,5 %) ir į kurį pridėta pieno fermentų (Bifidobacterium breve ir B. longum, Lactobacillus acidophilus ir L. rhamnosus, apytikriai 1 bilijonas/grame).

2106 90 98

1836/1999 of 24.8.1999
(OJ L 224, 25.8.1999, p. 6)

2

Preparation, in the form of a solution composed by weight of about 84 % water, 16 % sugar and 0,2 % citric acid. It has a limited shelf-life and is put up in bulk.

Tirpalo pavidalo preparatas, kurio sudėtyje yra maždaug 84 % masės vandens, 16 % masės cukraus ir 0,2 % masės citrinų rūgšties.Produktas, kurio galiojimo laikas ribotas, yra pateikiamas neišpilstytas.

2106 90 98

1380/2002 of 29.7.2002
(OJ L 200, 30.7.2002, p. 12)

2

Oily spreadable paste with the following composition (percentage by weight): 23,3 % water, 17,7 % tomato puree, 15,4 % cheese, 11,3 % salami, 9,6 % tomato powder, 6 % butter, 3,6 % yogurt, 2,8 % garlic preparation, 2,4 % sweet whey powder, 2,3 % cooking salt, 1,3 % capers, 1,2 % olive oil, and small quantities of emulsifying salts, sugar, pepper, oregano, parsley, flavouring, lecithin and potassium sorbate. The preparation is an intermediate product used in the food industry.

Vanduo 23,3 %, pomidorų piurė 17,7 %, sūris 15,4 %, saliamis 11,3 %, trinti pomidorai 9,6 %, sviestas 6 %, jogurtas 3,6 %, česnakas 2,8 %, saldūs išrūgų milteliai 2,4 %, valgomoji druska 2,3 %, kapariai 1,3 %, alyvų aliejus 1,2 %. ir maži kiekiai emulsinių druskų, cukraus, pipirų, raudonėlio, petražolės, kvapų, lecitino ir kalio sorbato. Tai yra tarpinis produktas, naudojamas maisto pramonėje.

2106 90 98

627/2003 of 4.4.2003
(OJ L 90, 8.4.2003, p. 34)

3

Viscous preparation with a brix value of 69 and with the following composition (percentage by weight):

— glucose syrup 32,2

— condensed milk 26,6

— sugar 18,0

— water 12,4

— cream 4,2

— brown sugar 3,2

— milk 1,1

— butter 1,1

and small quantities of salt, thickening agents, preservatives, anti-foaming agents and flavours.

The product is used in the manufacture of ice-cream and provides a marbled/rippled appearance and imparts a caramel taste. It is put up in packings of 20 kg.

 

Tirštas produktas, kurio Brikso vertė 69, o sudėtis (masės procentais):

— gliukozės sirupo 32,2

— sutirštinto pieno 26,6

— cukraus 18,0

— vandens 12,4

— grietinėlės 4,2

— rudojo cukraus 3,2

— pieno 1,1

— sviesto 1,1

ir maži druskos, tirštiklių, konservantų, putojimą stabdančių priedų ir aromatinių medžiagų kiekiai.

Produktas naudojamas ledams gaminti, tiekiamas marmuriškos/įvairių spalvų pavidalu ir suteikia karamelės skonį. Jis supakuotas į pakuotes po 20 kg.

2106 90 98

227/2006 of 9.2.2006
(OJ L 39, 10.2.2006, p. 3)

5

Preparation consisting of (% by weight) sucrose 90; cocoa butter 10. This preparation is a light-coloured, yellow-tinged, very sweet, coarse powder with a cocoa butter taste.

Preparatas, sudarytas iš (masės %) Sacharozės 90 Kakavos sviesto 10. Preparatas gelsvos spalvos, labai saldus, kakavos sviesto skonio miltelių paidalo.

2106 90 98

227/2006 of 9.2.2006
(OJ L 39, 10.2.2006, p. 3)

6

Preparation consisting of (% by weight) sucrose 95; cocoa butter 5. This preparation consists of white, sweet, sticky crystals with a slight cocoa taste.

Preparatas, sudarytas iš (masės %) Sacharozės 95 Kakavos sviesto 5. Šį preparatą sudaro balti, saldūs, lipnūs vos juntamo skonio kristalai.

2106 90 98

227/2006 of 9.2.2006
(OJ L 39, 10.2.2006, p. 3)

9

Preparation consisting of (% by weight) white sugar 90; wheat flour 10.

Preparatas, sudarytas iš (masės %) Baltojo cukraus 90 kvietinių miltų 10.

2106 90 98

903/2007 of 27.7.2007
(OJ L 196, 28.7.2007, p. 35)

 

Flat sheets measuring 32 mm x 21 mm, with the following ingredients (% by weight):    
sodium alginate                                24-32 
maltodextrin                         20-28 
flavouring                               5-15 
water                                       5-15 
carrageenan                             5-15 
microcrystalline cellulose          4-10          
glycerine                               4-10   
lecithin, aspartame, sodium saccharin, acesulfame K, neohesperidine DC, colour E102 and colour E133.           
The product is marketed as ‘breath-freshening strips’ which are dissolved on the tongue.

32 mm ilgio ir 21 mm pločio plonos juostelės, kurių sudedamosios dalys (masės %):

natrio alginatas                             24–32

maltodekstrinas                            20–28

aromatinės medžiagos                    5–15

vanduo                                            5–15

karageninas                                     5–15

mikrokristalinė celiuliozė               4–10

glicerolis                                         4–10

lecitinas, aspartamas, sacharino natrio druska, acesulfamas K, neohesperidinas DC, dažiklis E102, dažiklis E133.

Produktas realizuojamas rinkoje kaip „burnos kvapą gaivinančios juostelės“, ištirpstančios ant liežuvio.

2106 90 98

42/2010 of 15.1.2010
(OJ L 12, 19.1.2010, p. 2)

715/2012 of 30. 7. 2012
(OJ L 210, 7.
8. 2012, p. 4)

 

Product consisting of (% by weight):

— barley grass, powdered 28,8

— honey 27,5

— wheatgrass, powdered 21,5

— alfalfa, powdered 21,5

— stearic acid 0,4

— pepper 0,25

— chromium picolinate 0,01 (corresponds to 8,7 μg Cr per tablet).

The product is presented for retail sale, in tablet form and used as a food supplement (one tablet twice a day).

 

Produktas, kurio sudėtyje yra (masės %):

— miežių želmenų miltelių 28,8

— medaus 27,5

— kviečių želmenų miltelių 21,5

— mėlynžiedės liucernos miltelių 21,5

— stearino rūgšties 0,4

— pipirų 0,25

— chromo pikolinato 0,01 (atitinka 8,7 μg chromo vienoje tabletėje).

Produktas teikiamas mažmeninei prekybai tablečių pavidalu ir vartojamas kaip maisto papildas (viena tabletė du kartus per dieną).

2106 90 98

497/2011 of 18.5.2011
(OJ L 134, 21.5.2011, p. 11)

2

Syrupy flavoured liquid with the following composition (percentage by weight):

- Water 51,27;

- Cane sugar 28,40;

- Raspberry juice 10,60;

- Raspberry purée 8,20;

- Flavouring 0,18;

- Colourings 0,02;

- Excipients.

After dilution with water or alcohol the preparation is ready to drink as a cocktail.

 

Į sirupą panašus aromatizuotas skystis, kurio sudėtis (masės %):

- Vanduo 51,27

- Cukranendrių cukrus 28,40;

- Aviečių sultys 10,60;

- Aviečių tyrė 8,20;

- Aromatinė medžiaga 0,18;

- Dažikliai 0,02;

- Pagalbinės medžiagos,

Praskiedus vandeniu arba alkoholiu preparatas yra paruoštas gerti kaip kokteilis.

2106 90 98

826/2011 of 12.8.2011
(OJ L 211, 18.8.2011, p. 7)

1

Tablets in different colours and shapes of animals with an average weight of ca. 950 mg each, put up for retail sale, one tablet consisting of (% by weight):

— sucrose 61

— starch 2,4.

Additionally one tablet has a content of:

— vitamin A (50 % as retinol acetate: 375 μg and 50 % as beta carotene: 2 252 μg)

— vitamin B1 1,05 mg

— vitamin B2 1,2 mg

— vitamin B3 13,5 mg

— vitamin B6 1,05 mg

— vitamin B9 300 μg

— vitamin B12 4,5 μg

— vitamin C 60 mg

— vitamin D 10 μg

— vitamin E 10 mg.

Furthermore the following substances are present: stearic acid, maleic acid, magnesium stearate, sodium bisulfite, gluten, cotton-seed oil, silicon dioxide, citric acid, gelatine, calcium carbonate, mono- and diglycerides, natural and artificial fragrances, and food colouring agents. The recommended daily dose indicated on the label is one tablet per day. According to the label the product is for human consumption.

 

Įvairiaspalvės gyvūnų formos tabletės, kurių kiekvienos vidutinė masė – apytiksliai 950 mg, skirtos mažmeninei prekybai; vienos tabletės sudėtyje yra (masės %):

— sacharozės – 61;

— krakmolo– 2,4.

Be to, vienos tabletės sudėtyje yra:

— vitamino A (50 %. retinolio acetato – 375 μg ir 50 % beta karotino – 2 252 μg);

— vitamino B1 – 1,05 mg;

— vitamino B2 – 1,2 mg;

— vitamino B3 – 13,5 mg;

— vitamino B6 – 1,05 mg;

— vitamino B9 – 300 μg;

— vitamino B12 – 4,5 μg;

— vitamino C – 60 mg;

— vitamino D – 10 μg;

— vitamino E – 10 mg.

Tablečių sudėtyje taip pat yra šių medžiagų: stearino rūgšties, maleino rūgšties, magnio stearato, natrio hidrosulfito, glitimo, vilnamedžių aliejaus, silicio dioksido, citrinų rūgšties, želatinos, kalcio karbonato, monogliceridų ir digliceridų, natūralių ir dirbtinių kvapiųjų medžiagų bei maisto dažiklių. Etiketėje nurodyta rekomenduojama paros dozė – viena tabletė per dieną. Remiantis etiketėje pateikta informacija produktas skirtas vartoti žmonėms.

2106 90 98

455/2012 of 22. 5. 2012
(OJ L 141, 31. 5. 2012, p. 5)

 

A product with the following composition (% by weight): — part skimmed mozzarella cheese 45 — coating 55 consisting of: — flour (wheat and rice) 25-30 — water 20-25 — whole dried egg < 2 — medium fat hard cheese < 2 — salt < 2 — spices/flavourings < 2 — inulin < 2 — thickener (E 464) < 2 — oat fibres < 2 — sunflower oil < 2 The product consists of a block or strips of cheese which are coated in several steps, before being packed and frozen. It contains herbs and spices and has not been cooked or pre-baked. The product is presented in a frozen state, generally sealed in plastic bags and/or cardboard cartons. Prior to consumption it is deep fried in oil and is to be consumed as a hot snack.

Produktas, kurio sudėtis (masės %): — iš dalies nugriebto pieno mocarelos sūris 45 — apvalkalas 55 sudarytas iš: — miltų (kviečių ir ryžių) 25-30 — vandens 20-25 — džiovinto kiaušinio < 2 — vidutinio riebumo kietojo sūrio < 2 — druskos < 2 — prieskonių ir aromatinių medžiagų < 2 — inulino < 2 — tirštiklio (E 464) < 2 — avižų skaidulų < 2 — saulėgrąžų aliejaus < 2 Produktą sudaro sūrio gabalėliai arba juostelės, kurie per kelis kartus padengiami apvalkalu, o po to supakuojami ir sušaldomi. Jo sudėtyje yra žolelių ir prieskonių. Produktas nėra virtas ar apkeptas. Produktas pateikiamas sušaldytas, paprastai sandar-iai supakuotas į plastikinius maišelius ir (arba) kartonines dėžutes. Prieš vartojimą jis kepamas aliejuje ir vartojamas kaip karštas užkandis.

2106 90 98

727/2012 of 6. 8. 2012
(OJ L 213, 10. 8. 2012, p. 5)

 

Cultures of micro-organisms presented in gelatine capsules, put up for retail sale. The content of each capsule consists of the following components (% by weight): — L. rhamnosus 3,36 — L. acidophilus 3,36 — L. plantarum 0,84 — B. lactis 0,84 — Maltodextrine 50,6 — Micro-crystalline cellulose 10 — Corn starch 30 — Magnesium stearate 1 According to the label the product is presented as a food supplement for human consumption.

Želatinos kapsulėse pateikiamos mikroorganizmų kultūros, supakuotos į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes. Kiekvienos kapsulės sudedamosios dalys yra šios (masės %): — L. rhamnosus 3,36 — L. acidophilus 3,36 — L. plantarum 0,84 — B. lactis 0,84 — Maltodekstrinas 50,6 — Mikrokristalinė celiuliozė 10 — Kukurūzų krakmolas 30 — Magnio stearatas 1 Pagal etiketėje nurodytą informaciją produktas pateikiamas kaip maisto papildas, skirtas vartoti žmonėms.

2106 90 98

1127/2012 of 26.11.2012
(OJ L 331, 1.12.2012, p. 13)

1

Fine light tan, spray dried powder in a stable and protected microencapsulated form with the following composition (% by weight): refined tuna fish oil 48 sodium caseinate 24 dextrose monohydrate 10 modified starch 10 sodium ascorbate 5 water 3 and containing traces of natural tocopherols, lecithin, d1-alpha tocopherol and ascorbyl palmitate. The product is used to increase the level of Omega-3 fatty acids in food preparations.

Smulkūs šviesiai rudi purškiamojo džiovinimo būdu pagaminti milteliai, pateikiami stabiliose apsauginėse mikrokapsulėse, kurių sudedamosios dalys (masės %): rafinuoti tuno taukai 48 natrio kazeinatas 24 gliukozės monohidratas 10 modifikuotas krakmolas 10 natrio askorbatas 5 vanduo 3 ir kurių sudėtyje yra natūralių tokoferolių, lecitino, d1-alfa tokoferolio ir askorbilo palmitato pėdsakų. Produktas naudojamas omega-3 riebalų rūgščių kiekiui maisto produktuose padidinti.

2106 90 98

387/2013 of .23.4.2013
(OJ L 117, 27.4.2013, p. 14)

1

A product presented in gelatine capsules, put up for retail sale. Each capsule contains the following ingredients:

— powdered bark of cat’s claw (Uncaria tomentosa)       500 mg;

— ascorbyl palmitate                                                           57 mg;

— microcrystalline cellulose                                                79 mg;

— rice flour                                                                          17 mg;

— silica                                                                                 32 mg.

The product contains approximately 17 % by weight, of starch/glucose. According to the label the product is presented as a food supplement for human consumption.

Želatinos kapsulėse pateikiamas produktas, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes. Kiekvienos kapsulės sudedamosios dalys yra šios (mg):

— gauruotosios unkarijos (Uncaria tomentosa) žievės milteliai500 mg;

— askorbilpalmitatas                                                            57 mg;

— mikrokristalinė celiuliozė                                                79 mg;

— ryžių miltai                                                                      17 mg;

— silicio dioksidas                                                               32 mg.

Produkto sudėtyje esantis krakmolas ir (arba) gliukozė sudaro apie 17 % masės. Pagal etiketėje nurodytą informaciją produktas pateikiamas kaip maisto papildas, skirtas vartoti žmonėms.

2106 90 98

2018/837 of 31.5.2018
(OJ L 141, 7.6.2018, p. 1)

 

A product composed of the following ingredients (% by weight):

— water                                                       41,6,

— sugar                                                        18,1,

— glycerin                                                    15,1,

— citric acid                                                 13,9,

— maltodextrine                                           4,1,

— ascorbic acid                                            3,0,

— steviol glycosides                                     1,8,

— natural flavors                                          1,1,

— minor quantities of vitamins B6, B12 and folic acid (B9).

The product is a non-alcoholic, aromatised, and coloured liquid that is used as a food supplement after dilution. It is not directly drinkable.

The product is presented to be used for supporting the immune system and providing energy to the human body. The daily dose of the product is two millilitres, which has to be diluted before consumption. Such a daily dose includes 40 mg of vitamin C, 1 mg of vitamin B6, 200 μg of folic acid and 2 μg of vitamin B12.

The product is presented in a 60 ml plastic bottle with a dripping device for retail sale.

Produktą sudaro šios sudedamosios dalys (masės %):

— vanduo                                                41,6,

— cukrus                                                 18,11,

— glicerolis                                             15,1,

— citrinų rūgštis                                      13,9,

— maltodekstrinas                                   4,1,

— askorbo rūgštis                                    3,0,

— steviolio glikozidai                             1,8,

— natūralios kvapiosios medžiagos        1,1,

— nedideli vitaminų B6, B12 ir folio rūgšties (B9) kiekiai.

Produktas yra nealkoholinis, aromatizuotas ir dažytas skystis, praskiestas vartojamas kaip maisto papildas. Tiesiogiai negeriamas.

Produktas pateikiamas kaip skirtas imuninei sistemai stiprinti ir energijos žmogaus organizmui suteikti. Produkto paros dozė – du mililitrai. Šį kiekį prieš vartojimą reikia praskiesti. Tokioje paros dozėje yra 40 mg vitamino C, 1 mg vitamino B6, 200 μg folio rūgšties ir 2 μg vitamino B12.

Mažmeninei prekybai produktas pateikiamas 60 ml plastikiniame buteliuke su lašintuvu.

2106 90 98

1224/2003 of 9.7.2003
(OJ L 172, 10.7.2003, p. 4)

1

Non-alcoholic beverage consisting of carbonated water, sucrose, glucose, citric acid, taurine (0,4 %), glucuronolactone (0,24 %), caffeine (0,03 %), inositol, vitamins, flavouring and colouring. It is presented as an energy drink, in cans holding 250 ml.

Nealkoholinis gėrimas, kuris susideda iš gazuoto vandens, sacharozės, gliukozės, citrinos rūgšties, taurino (0,4 %), gliukoronolaktolo (0,24 %), kofeino (0,03 %), inositolo vitaminų, kvapiųjų ir dažiųjų priedų. Jis pateikiamas kaip energijos gėrimas 250 ml talpos skardinėse.

2202 10 00

184/89 of 25.1.1989
(OJ L 23, 27.1.1989, p. 19)

 

Liquid preparation containing sodium caseinate and calcium caseinate, soya protein, soya lecithin, maize oil, soya oil, medium-chain triglycerides, maltodextrins, minerals, vitamins and water, capable also of being administered by enteral tube.

Skystas preparatas, kurio sudėtyje yra natrio ir kalcio kazeinatų, sojos baltymų, sojos lecitino, kukurūzų aliejaus, sojos aliejaus, vidutinės grandinės trigliceridų, maltodekstrinų, mineralų, vitaminų ir vandens, kuris, be kita ko, gali būti naudojamas maitinimui per vamzdelį.

2202 90 10

3513/92 of 3.12.1992
(OJ L 355, 5.12.1992, p. 12)

3

Carrot-juice which has been subject to lactic fermentation, ready for consumption as a beverage.

Morkų sultys, fermentuotos pieno rūgštimi, paruoštos vartoti kaip gėrimas.

2202 90 10

1232/2013 of 28.11.2013
(OJ L 322, 3.12.2013, p. 15)

1

A non-alcoholic beverage ready for immediate consumption consisting of (% by weight): Peach puree 31 Carrot juice concentrate 28 Apple juice concentrate 12 Pear puree 7 Pineapple juice concentrate 7 Grape juice concentrate 4 Pear juice concentrate 3 and orange pulp, acerola cherry puree concentrate, apple fibre and lemon juice concentrate. The ingredients of this product are pasteurised and filled in small containers (100 ml) for retail sale.

Nealkoholinis gėrimas, tinkamas tiesiogiai vartoti, kurio sudėtyje yra (masės %): persikų tyrės 31 morkų sulčių koncentrato 28 obuolių sulčių koncentrato 12 kriaušių tyrės 7 ananasų sulčių koncentrato 7 vynuogių sulčių koncentrato 4 kriaušių sulčių koncentrato 3 ir apelsinų minkštimo, malpigijos tyrės koncentrato, obuolių ląstelienos ir citrinų sulčių koncentrato. Šio produkto sudedamosios dalys yra pasterizuotos, jis supilstytas į mažas (100 ml) mažmeninei prekybai skirtas talpyklas.

2202 90 10

306/2001 of 12.2.2001
(OJ L 44, 15.2.2001, p. 25)

4

Liquid fermented product, with the following composition by weight: 81 % water, 15 % sucrose, 1,5 % lactose, 1,2 % protein, 0,6 % lactic acid, 0,4 % dextrose, 0,1 % total fat, and small quantities of flavourings. The product is put up in a 65-ml bottle and is used directly as a beverage.

Skystas fermentuotas produktas, kurio analizinė sudėtis (masės procentais): vanduo: 81 % sacharozė: 15 % laktozė: 1,5 % baltymai: 1,2 % pieno rūgštis: 0,6 % dekstrozė: 0,4 % iš viso riebalų: 0,1 % ir nedideli aromatinių medžiagų kiekiai. Produktas, išpilstytas į 65 ml buteliukus ir tiesiogiai vartojamas kaip gėrimas.

2202 90 91

161/2007 of 15.02.2007     (OJ L 51, 20.02.2007, p5)

1

A liquid product based on fermented milk products with added vegetable sterols and fruit flavour obtained from a fruit preparation. The composition (percentage by weight) is as follows:

— sucrose/glucose syrup 12,2

— lactose 2,5

— protein 2,6

— fat 2,2

— vegetable sterols (stanol esters) 3

— milk fat content less than 0,2

— moisture content 76,9

and small quantities of vitamins and aroma preparations (flavourings).

The product is available in different flavours (for example, strawberry or orange). The fruit preparation consists of a fruit juice that is obtained from a fruit juice concentrate to which a stabiliser (pectin) is added.

The product, put up in a 65-ml bottle, is intended for direct consumption as a beverage.

 

Skystas produktas, daugiausia sudarytas iš fermentuotų pieno produktų, į kurį pridėta augalinių sterolių ir vaisinių aromatinių medžiagų, gautų iš vaisių preparatų.

Produkto sudėtis (masės procentais):

— sacharozės/gliukozės sirupas 12,2

— laktozė 2,5

— baltymai 2,6

— riebalai 2,2

— augaliniai steroliai (stanolio esteriai) 3

— pieno riebalų kiekis mažiau  kaip 0,2

— drėgmės kiekis 76,9

taip pat nedideli kiekiai vitaminų ir aromatinių preparatų (skoninių medžiagų).

Produktas gali būti įvairaus skonio (pavyzdžiui, braškių arba apelsinų). Vaisių preparatus sudaro vaisių sultys, gautos iš vaisių sulčių koncentrato, į kurį pridėta stabilizatoriaus (pektino).

Produktas supilstytas į 65 ml talpos buteliukus ir skirtas tiesiogiai vartoti kaip gėrimas.

2202 90 91

 

766/2013 of  7.8.2013
(OJ L 214, 9.8.2013, p. 3)

 

Liquid product based on fermented milk products with added fruit and cereal flakes, consisting of (% by weight):

— yoghurt (milk fat content 1,9% by weight) 78,9;

— sugar                                                              8,4;

— water                                                              7,4;

— peach                                                              4,3;

— wheat flakes                                                   0,6;

— rye flakes                                                        0,3;

and small quantities of aroma preparations (flavourings), carotene (colouring agent) and microorganisms used in food products. The product, put up in a plastic bottle containing 400 g, is intended for direct consumption as a beverage.

Skystas produktas, daugiausia sudarytas iš fermentuotų pieno produktų, į kuriuos pridėta vaisių ir javų grūdų dribsnių. Produktą sudaro (masės %):

— jogurtas (riebumas 1,9 % masės)                 78,9;

— cukrus                                                            8,4;

— vanduo                                                           7,4;

— persikai                                                          4,3;

— kviečių grūdų dribsniai                                  0,6;

— rugių grūdų dribsniai                                     0,3;

bei nedideli kiekiai kvapiųjų produktų (aromatinių medžiagų), karotino (dažiosios medžiagos) ir maisto produktuose naudojamų mikroorganizmų. Produktas supilstytas po 400 g į plastikinius butelius ir yra skirtas tiesiogiai vartoti kaip gėrimas.

2202 90 95

1967/2005 of  1.12.2005
(OJ L 316, 2.12.2005, p. 7)

1

Product consisting of a clear, slightly foaming liquid of yellow to amber colour. It has an alcoholic strength of 5,9 % by volume. It is obtained from the fermentation of a wort of 15,3 degrees Plato. The fermented solution is submitted to clarification and filtration. To that solution 3,34 % sugar syrup, 0,14 % aromatic components (of which 75 % stem from Tequila), 0,11 % citric acid and 0,002 % ascorbic acid are added. The product has the smell and taste of beer. The product is intended for direct consumption. It is presented as beer in bottles containing 330 ml/0,33 l, which are labelled accordingly.

Produktas yra šviesus, lengvai putojantis skystis, nuo geltonos iki gintaro spalvos. Jo alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra 5,9 %.Jis gaminamas fermentuojant 15,3 Plato laipsnių misą. Fermentuotas skystis yra skaidrinamas ir filtruojamas. Į jį pridedama 3,34 % cukraus sirupo, 0,14 % aromatinių medžiagų (iš kurių 75 % sudaro Tequila), 0,11 % citrinų rūgšties ir 0,002 % askorbo rūgšties. Produktas yra alaus kvapo ir skonio.Produktas skirtas tiesiogiai vartoti. Jis tiekiamas kaip alus 330 ml/0,33 l talpos atitinkamai paženklintuose buteliuose.

2203 00 01

600/2006 of 18.4.2006
(OJ L 106, 19.4.2006, p. 5)

1

Product consisting of a dark red, non-foaming liquid, without sediment. It has an actual alcoholic strength of approximately 16 % by volume of which, according to laboratory analysis, at least half does not derive from grape. The product is obtained from grape must to which beet sugar and ethyl alcohol, derived from maize are added, during the fermentation. Values of parameters:

— total content of sugars: 169,7 g/l,

— citric acid: 1,4 g/l,

— tartaric acid: 1,4 g/l,

— malic acid: 0,2 g/,

— acetic acid: 0,3 g/l.

The taste of the product is sweet, slightly acerbic, tart, aromatic, and slightly spicy. The product is intended for direct consumption as a beverage. It is presented in bottles  containing 0,75 l.

Produktas, sudarytas iš tamsiai raudono neputojančio skysčio, be jokių nuosėdų. Jo faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra maždaug 16 %. Pagal laboratorinės analizės rezultatus mažiausiai pusę produkto faktinės alkoholio koncentracijos, išreikštos tūrio procentais, sudaro alkoholis, gautas ne iš vynuogių. Produktas gaunamas iš vynuogių misos, į kurią fermentacijos metu pridedama cukrinių runkelių cukraus ir iš kukurūzų gauto etilo alkoholio. Parametrų reikšmės:

— bendras cukrų kiekis: 169,7 g/l,

— citrinų rūgšties: 1,4 g/l,

— vyno rūgšties: 1,4 g/l,

— obuolių rūgšties: 0,2 g/l,

— acto rūgšties: 0,3 g/l.

Produktas yra saldaus, kiek aitroko skonio, aromatingas, su šiek tiek juntamu prieskonių aromatu. Produktas skirtas tiesiogiai vartoti kaip gėrimas. Jis pateikiamas 0,75 l talpos buteliuose.

2206 00 59

1676/89 of 13.6.1989
(OJ L 164, 15.6.1989, p. 7)
amended by Reg. 705/2005

 

Glass bottle containing 0,7 l of rice-wine (saké), a small porcelain jug and three small drinking bowls (also of porcelain), put up together in a box.

Stiklinis butelis su 0,7 litro ryžių vyno (sakės), nedidelis porcelianinis ąsotėlis ir trys nedidelės porcelianinės, skirtos gėrimui, taurelės, supakuoti kartu į dėžutę.

saké:
2206 00 59

porcelain:
6911 10 00

1160/98 of 2.6.1998
(OJ L 160, 4.6.1998, p. 20)

6

Undenatured ethyl alcohol, of an alcoholic strength by volume of 80 % or more and containing up to 20 % activated carbon.

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio ir kurio sudėtyje yra ne daugiau kaip 20 % aktyvintų medžio anglių

2207 10 00

142/2002 of 25.1.2002
(OJ L 24, 26.1.2002, p. 14)

1

Blend, consisting of ethyl alcohol (88,5 %), ethyl acetate (5 %), and water. Ethyl acetate, which has been added to the blend, is regarded as a denaturant.

Mišinys, kurį sudaro etilo alkoholis (88,5 %), etilo acetatas (5 %) ir vanduo Etilo acetatas, kurio pridėta į mišinį, laikomas denatūrantu.

2207 20 00

142/2002 of 25.1.2002
(OJ L 24, 26.1.2002, p. 14)

2

Blend, consisting of ethyl alcohol (approximately 90 %), ethyl acetate (approximately 5 %), and aldehydes, higher alcohols and water. Ethyl acetate, which has been added to the blend, is regarded as a denaturant.

Mišinys, kurį sudaro etilo alkoholis (apie 90 %), etilo acetatas (apie 5 %) ir aldehidai, aukštesnieji alkoholiai bei vanduo Etilo acetatas, kuris buvo pridėtas į mišinį, laikomas denatūrantu.

2207 20 00

334/2008 of 11.4.2008
(OJ L 102, 12.4.2008, p. 20)

 

Product having the following composition (by weight):

  over 90 % ethyl alcohol;

  less than 7,4 % water;

   1,3 % ethylene glycol; and

  1,3 % butanone.

The product is packed in bottles of 1 and 3 litres and in containers of about 100 litres. According to the packaging, the product can be used directly, or it can be diluted with water for uses such as anti-freeze fluid or de-icing fluid

Produktas, kurio sudėtis (masės %) yra tokia:

— etilo alkoholis   daugiau kaip   90,0,

— vanduo               mažiau kaip    7,4,

— etilenglikolis                             1,3,

— butanonas                                  1,3.

Produktas supilstytas į 1 litro ir 3 litrų talpos butelius ir į apie 100 litrų talpos talpyklas.

Atsižvelgiant į pakuotę produktas taip pat galėtų būti naudojamas (tiesiogiai arba praskiestas vandeniu) kaip antifrizinis arba apsaugos nuo apledėjimo skystis.

2207 20 00

211/2012 of 12.3.2012
(OJ L 73, 13.3.2012, p. 1)
amended by Reg 2017/2157 of 16.11.2017
(OJ L 304, 21.11.2017, p. 21)

 

A product of the following composition (% by weight):

- ethyl alcohol                    70

- gasoline (automotive petrol) conforming to EN228                   30

The product is used as raw material to produce fuels for motor vehicles.

It is transported in bulk.

 

Produktas, kurį sudaro (masės %):

- etilo alkoholis                  70

- benzinas (automobilinis benzinas), atitinkantis EN 228 standartą     30

Produktas naudojamas kaip autotransporto priemonių degalų gamybos žaliava.

Gabenamas nesupakuotas.

2207 20 00

70/2013 of 23.1.2013
(OJ L 26, 26.1.2013, p. 5)

1

The product has the following composition (% by weight):

— ethyl alcohol 90

— ethyl tertiary butyl ether (ETBE) 10

The product is transported in bulk.

Produkto sudėtis (masės %):

— etilo alkoholis 90

— etilo tretinis butilo eteris (ETBE) 10

Produktas gabenamas neišpilstytas.

2207 20 00

1405/2013 of 20.12.2013
(OJ L 349, 21.12.2013, p. 91)

1

A product with the following composition:

 — 90,0 to 99,9 % by weight of ethyl alcohol (anti-freeze agent);

— Additives (denaturation agents):

— 20 mg/litre pure alcohol of denatonium benzoate,

— 5 ml/litre pure alcohol of isopropyl alcohol, and

— either 5 ml/litre pure alcohol of butyl alcohol or 10 ml/litre pure alcohol of methyl ethyl ketone;

— 1 g/litre pure alcohol of surface active agent.

The addition of denatonium benzoate, isopropyl alcohol, and butyl alcohol or methyl ethyl ketone renders the product unfit for human consumption.

The product is transported in tanks or cisterns. No packaging is available for retail sale.

According to the accompanying documents, the product is a concentrate for the production of anti-freezing fluid.

Produktas, kurio sudėtis yra tokia:

— nuo 90,0 % iki 99,9 % masės sudaro etilo alkoholis (antifrizinė medžiaga);

— priedai (denatūrantai):

— 20 mg denatonio benzoato litre absoliučiojo alkoholio;

— 5 ml izopropilo alkoholio litre absoliučiojo alkoholio;

— 5 ml butilo alkoholio litre absoliučiojo alkoholio arba 10 ml metiletilketono litre absoliučiojo alkoholio;

— 1 g paviršinio aktyvumo medžiagos litre absoliučiojo alkoholio.

Dėl įdėtų priedų – denatonio benzoato, izopropilo alkoholio ir butilo alkoholio arba metiletilketono – šis produktas netinkamas vartoti žmonėms.

Produktas gabenamas bakuose arba cisternose. Mažmeninei prekybai skirtos taros nėra.

Pagal lydimuosius dokumentus šis produktas yra antifrizinio skysčio gamybai skirtas koncentratas.

2207 20 00

1114/2006 of 20.7.2006
(OJ L 199, 21.7.2006, p. 3)

1

Liquid product based on arnica tincture (ratio arnica/extract 1:10), put up for retail sale in a bottle of 50 ml volume and with an alcoholic strength by volume of 45 %. According to the packaging the product is intended for human consumption for uses other than liquor production. Recommended dosage: 30 to 50 drops, diluted in half a glass of water, 2 to 3 times a day.

Skystas produktas, daugiausia sudarytas iš arnikos tinktūros (arnikos/ekstrakto santykis 1:10), supilstytas į mažmeninei prekybai skirtus 50 ml talpos buteliukus, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, 45 % tūrio. Atsižvelgiant į pateikimą, produktas skirtas vartoti žmonėms ne kaip alkoholinis gėrimas. Rekomenduojama dozė: 2–3 kartus per dieną po 30–50 lašų, praskiedus pusėje stiklinės vandens.

2208 90 69

1114/2006 of 20.7.2006
(OJ L 199, 21.7.2006, p. 3)

2

Liquid product put up for retail sale in a bottle of 30 ml volume, with an alcoholic strength by volume of 68 %, containing:

— plantain (Plantago lanceolata) leaves, thyme (Thymus vulgaris) and helichrysum (Helichrysum italicum) flowers 2,1 g

— dry extract of propolis 84 mg

 — freeze-dried extract of grindelia (Grindelia robusta) 45mg

— eucalyptus (Eucalyptus globulus) essential oil 10,5 mg

— Scotch pine (Pinus sylvestris) essential oil 10,5 mg

— alcohol

— water.

According to the packaging the product could be used to improve respiration and is intended for human consumption. Recommended dosage: 25 drops, diluted in a little water, 3 times a day.

 

Skystas produktas, supilstytas į mažmeninei prekybai skirtus 30 ml talpos buteliukus, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, 68 % tūrio ir kurio sudėtyje yra:

— siauralapio gysločio (Plantago lanceolata) lapų, čiobrelių (Thymus vulgaris) ir šlamučių (Helichrysum italicum) žiedų 2,1 g;

— sauso propolio ekstrakto 84 mg;

— šaldyto ir džiovinto grindelijų ekstrakto (Grindelia robusta) 45mg;

— eukaliptų (Eucalyptus globulus) eterinio aliejaus 10,5 mg;

— paprastosios pušies (Pinus sylvestris) eterinio aliejaus 10,5 mg;

— alkoholio;

— vandens.

Atsižvelgiant į pateikimą, produktas gali būti naudojamas kvėpavimui pagerinti ir yra skirtas vartoti žmonėms. Rekomenduojama dozė: 3 kartus per dieną po 25 lašus, praskiedus nedideliu vandens kiekiu.

2208 90 69

1114/2006 of 20.7.2006
(OJ L 199, 21.7.2006, p. 3)

3

Liquid product put up for retail sale in a bottle of 30 ml volume, with an alcoholic strength by volume of 70 %, containing:

— propolis (min 38 mg/ml total flavonoids expressed as galangin) 16 % by weight

— alcohol

— water.

According to the packaging the product could be used to enhance the throat\'s natural defences and is intended for human consumption. Recommended dosage: 40 to 60 drops per day in a teaspoon of sugar or honey.

 

Skystas produktas, supilstytas į mažmeninei prekybai skirtus 30 ml talpos buteliukus, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, 70 % tūrio ir kurio sudėtyje yra:

— propolio (ne mažiau kaip 38 mg/ml visų flavanoidų, išreikštų galanginu) 16 % masės

— alkoholio

— vandens.

Atsižvelgiant į pateikimą, produktas gali būti naudojamas gerklės natūraliai apsaugai sustiprinti ir yra skirtas vartoti žmonėms. Rekomenduojama dozė: per dieną po 40–60 lašų arbatiniame šaukštelyje cukraus ar medaus.

2208 90 69

1114/2006 of 20.7.2006
(OJ L 199, 21.7.2006, p. 3)

4

Liquid product put up for retail sale in a bottle of 30 ml volume, with an alcoholic strength by volume of 70 %, containing:

 — hydroalcoholic extract of propolis (standardized with native dry extract of propolis 0,6 g

— alcohol

— water.

According to the packaging the product is intended for human consumption in a recommended dosage of 25 drops once or twice a day, diluted in half a glass of water. It can also be used as a mouthwash, by diluting 25 drops in water as desired.

 

Skystas produktas, supilstytas į mažmeninei prekybai skirtus 30 ml talpos buteliukus, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, 70 % tūrio ir kurio sudėtyje yra:

— hidroalkoholinio propolio ekstrakto (standartizuoto natūraliu sausu propolio ekstraktu) 0,6 g

— alkoholio

— vandens.

Atsižvelgiant į pateikimą, produktas skirtas vartoti žmonėms, rekomenduojama dozė –vieną arba du kartus per dieną po 25 lašus, praskiedus pusėje stiklinės vandens. Juo, praskiedus 25 lašus norimame vandens kiekyje, taip pat galima skalauti burną.

2208 90 69

1114/2006 of 20.7.2006
(OJ L 199, 21.7.2006, p. 3)

5

Liquid product based on glycerine macerate of blackcurrant (Ribes nigrum) buds (ratio drug/ extract 1:20), put up for retail sale in a bottle of 100 ml volume, with an alcoholic strength by volume of 38 %. According to the packaging the product is intended for human consumption for uses other than liquor production. Recommended dosage: 50 to 150 drops, diluted in a little water, per day.

Skystas produktas, daugiausia sudarytas iš juodųjų serbentų (Ribes Nigrum) glicerolio macerato (vaisto/ekstrakto santykis 1:20), supilstytas į mažmeninei prekybai skirtus 100 ml talpos buteliukus, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, 38 % tūrio. Atsižvelgiant į pateikimą, produktas skirtas vartoti žmonėms ne kaip alkoholinis gėrimas. Rekomenduojama dozė: per dieną po 50–150 lašų, praskiedus nedideliu kiekiu vandens.

2208 90 69

160/2007 of 15.02.2007     (OJ L 51, 20.02.2007, p4)

 

Product consisting of a clear, dark brown liquid with an aromatic, herb-like smell and a bitter, herbal taste. It has an actual alcoholic strength of 43 % by volume.

The product consists of a mixture of 32 kinds of medicinal herb extracts with caramel extract, water and alcohol (96 % alcohol by volume).

The following ingredients, among others, are used for the manufacture of this product:

— Zedoary (Radix Zedoariae),

— Manna (Manna),

— Angelica root (Radix Angelicae),

— Carline root (Radix Carlinae),

— Myrrha (Myrrha),

— Camphor (Camphora),

— Saffron (Flos Croci).

According to the packaging it is recommended to take the product in small quantities (a spoonful per morning and evening, dilution with water, tea or juice possible but not mandatory).

The product, put up in a 500-ml bottle, is directly consumable as a beverage.

 

Produktas yra skaidrus, tamsiai rudos spalvos,

aromatingas, žolelėmis kvepiantis ir kartų

žolelių skonį turintis skystis. Jo faktinė alkoholio

koncentracija, išreikšta tūrio procentais,

43 % tūrio.

Produktą sudaro 32 vaistažolių ekstraktų, karamelės ekstrakto, vandens ir alkoholio (alkoholio koncentracija – 96 % tūrio) mišinys. Jam pagaminti be kitų sudedamųjų dalių naudojamos:

— ciberžolių šaknys (Radix Zedoariae),

— trumpataurės kulkšnės (Manna),

— šventagaršvių šaknys (Radix Angelicae),

— karlinų šaknys (Radix Carlinae),

— mira (Myrrha),

— kamparas (Camphora),

— krokų žiedai (Flos Croci).

Pagal ant pakuotės pateiktą informaciją produktą rekomenduojama vartoti mažais kiekiais (po vieną valgomąjį šaukštą rytą ir vakare; galima, bet nebūtina, praskiesti vandeniu, arbata arba sultimis).

Produktas supilstytas į 500 ml talpos butelius ir skirtas tiesiogiai vartoti kaip gėrimas.

2208 90 69

2019/923 of 3.6.2019    

(OJ L 148 of 6.6.2019, p.7)

1

A product consisting of an alcoholic liquid with an alcoholic strength by volume of 4 % to 6 %.

It is produced by mixing a fermented apple juice with distilled ethyl alcohol, carbonated water, sugar, citric acid, flavourings, a preservative agent (E 202), caffeine and colouring agents (E 102, E 124).

The addition of distilled ethyl alcohol to the fermented apple juice increases its alcoholic strength: 62,05 litres of fermented apple juice at 18 % vol. (11,17 litres of alcohol) are mixed with 37,95 litres of distilled ethyl alcohol at 28,28 % vol. (10,73 litres of alcohol). The fermented alcohol component in the product accounts for 51 % and the distilled alcohol accounts for 49 % of the total alcohol content.

Τhe resulting mixture is diluted to a drinking strength of 4 % to 6 % vol. by adding carbonated water. Sugar, citric acid, a preservative agent (E 202), caffeine, colouring agents (E 102, E 124) and flavourings (for instance mango, rum, passion fruit or port) are added as well.

The product is presented to be used for the production of cocktails. The smell and taste are alcoholic, acidic and sweet.

The product is for human consumption and is put up for retail sale in containers holding two litres or less.

Produktas – alkoholinis skystis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra 4–6 % tūrio.

Jis gaunamas sumaišius fermentuotas obuolių sultis su distiliuotu etilo alkoholiu, gazuotu vandeniu, cukrumi, citrinų rūgštimi, kvapiosiomis medžiagomis, konservantu (E 202), kofeinu ir dažikliais (E 102, E 124).

Į fermentuotas obuolių sultis įpylus distiliuoto etilo alkoholio padidėja jų alkoholio koncentracija: 62,05 litro fermentuotų obuolių sulčių, kurių alkoholio koncentracija 18 % tūrio (11,17 litro alkoholio), sumaišoma su 37,95 litro distiliuoto etilo alkoholio, kurio alkoholio koncentracija 28,28 % tūrio (10,73 litro alkoholio). Bendrame produkto sudėtyje esančio alkoholio kiekyje fermentuotas alkoholis sudaro 51 %, o distiliuotas alkoholis – 49 %.

Gautas mišinys skiedžiamas gazuotu vandeniu iki gerti tinkamo stiprumo – 4–6 % tūrio. Taip pat pridedama cukraus, citrinų rūgšties, konservanto (E 202), kofeino, dažiklių (E 102, E 124) ir kvapiųjų medžiagų (pvz., mangų, romo, pasiflorų arba porto).

Produktas naudojamas kokteiliams gaminti. Jam būdingas saldžiarūgštis alkoholio kvapas ir skonis.

Produktas skirtas vartoti žmonėms ir supilstytas į mažmeninei prekybai skirtus indus, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai.

2208 90 69

2019/923 of 3.6.2019
(OJ L 148 of 6.6.2019, p.7)

2

A product consisting of an alcoholic liquid with an alcoholic strength by volume of 15 %.

It is produced by fermenting a sugar beet extract, consisting by weight of 93,4 % sucrose (96,7 % sucrose in dry matter), protein, trace minerals, fibre and water.

The fermentation process is achieved by the addition of water and yeast, and it proceeds until an alcohol content of 15 % has been reached. The yeast is then removed by sedimentation and microfiltration. The product has no specific smell and taste except that of alcohol.

The product is intended to be used as a base in the formulation of alcoholic beverages.

It is presented in bulk.

Produktas – alkoholinis skystis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra 15 % tūrio.

Jis gaunamas fermentuojant cukrinių runkelių ekstraktą, sudarytą iš 93,4 % masės sacharozės (sacharozė sudaro 96,7 % sausojo produkto masės), baltymų, mikroelementų, ląstelienos ir vandens.

Fermentacijos procesas, prasidedantis įpylus vandens ir pridėjus mielių, vyksta tol, kol pasiekiama 15 % alkoholio koncentracija. Tada mielės pašalinamos, taikant nusodinimo ir mikrofiltravimo procesus. Produktui nebūdingas joks specifinis kvapas ir skonis, išskyrus alkoholio.

Produktas skirtas naudoti kaip bazinis produktas alkoholiniams gėrimams gaminti.

Jis pateikiamas neišpilstytas.

2208 90 99

1271/2011 of 5.12.2011
(OJ L 325, 8.12.2011, p. 1)

 

The product is a beige powder consisting of (% by weight):

Food/dietary fibre 66,1

(thereof crude fibre 15,2)

proteins 18,8

moisture 7,5

ash 2,3

fat 0,2

The product is a solid vegetable residue obtained from soybeans after the extraction of the oil and partial removal of the proteins, followed by drying and grinding. The product has the characteristics of non-textured flour.

The product is a by-product of the production of soya protein concentrates and isolates and has as a result a reduced content of proteins.

The product is used for the fortification of food preparations and animal feeding products. The product is presented in bags of 25 kg.

Rusvai gelsvos spalvos miltelių pavidalo produktas, sudarytas iš (masės %):

maistinių/mitybinių skaidulų 66,1;

(iš jų žalios ląstelienos – 15,2);

baltymų 18,8;

drėgmės 7,5;

pelenų 2,3;

riebalų 0,2.

Tai kietos augalinės liekanos, susidariusios išekstrahavus aliejų iš sojos pupelių ir pašalinus dalį baltymų, po to išdžiovintos ir sumaltos. Produktas turi netekstūruotų miltų savybių.

Kadangi jis yra sojos baltymų koncentratų ir izoliatų gamybos šalutinis produktas, jo sudėtyje yra mažesnis baltymų kiekis.

Produktas naudojamas maisto preparatams ir gyvūnų pašarams praturtinti. Jis tiekiamas maišuose po 25 kg.

2304 00 00

509/92 of 28.2.1992
(OJ L 55, 29.2.1992, p. 80)

1

Product, consisting of a mixture of residues from the manufacture of starch from maize (approximately 40 %), residues from the extraction of oil from maize-germ by the wet-method (approximately 30 %) and residues from the distillation of alcohol from maize (\'corn-distillers\') (approximately 30 %), containing by weight on the dry matter: 18 % starch (determined in accordance with the method in Annex I.1 to Commission Directive 72/199/EEC); 28 % proteins (N x 6,25) (determined in accordance with the method in Annex I.2 to Commission Directive 72/199/EEC); 4,4 % fats (determined in accordance with method A in Annex I to Commission Directive 84/4/EEC). It is used in animal fodder.

Produktas, sudarytas iš kukurūzų krakmolo gamybos liekanų (apie 40 %), liekanų, gautų ekstrahuojant drėgnuoju būdu pagamintą kukurūzų gemalų aliejų (apie 30 %), ir liekanų, gautų distiliuojant alkoholį iš kukurūzų ("grūdų distiliatai") (apie 30 %), mišinio, kurio analizinės charakteristikos pagal sausosios medžiagos masę yra tokios: krakmolas 18 % nustatytas taikant metodą, aprašytą Komisijos direktyvos 72/199/EEB I.1 priede, baltymai (N × 6,25) 28 % nustatyti taikant metodą, aprašytą Komisijos direktyvos 72/199/EEB I.2 priede, riebalai 4,4 % nustatyti taikant A metodą, aprašytą Komisijos direktyvos 84/4/EEB I priede. Jis naudojamas gyvūnų pašarams.

2309 90 41

3802/92 of 23.12.1992
(OJ L 384, 30.12.1992, p. 13)

 

Preparation, of a kind used in animal-fodder, consisting of a mixture of malt-sprouts, barley-screenings before the malting-process (possibly containing other seeds) and barley-cleanings after the malting-process, containing more than 10 % but not more than 30 % by weight of starch.

Produktas, naudojamas gyvūnų pašarams, sudarytas iš daiginto salyklo, miežių atsijų, atskirtų iki salyklo gamybos pradžios (jose gali būti ir kitų sėklų), ir miežių valymo liekanų, atskirtų padarius salyklą, mišinio, kurio sudėtyje krakmolo yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 30 % masės.

2309 90 41

3044/90 of 22.10.1990
(OJ L 292, 24.10.1990, p. 5)

2

Product consisting of a mixture of milled whole maize and of residues from the extraction of oil by compression of maize-germ obtained by dry-processing. The mixture contains by weight on the dry product:

44,9 % starch,

4,9 % fats and

16,8 % proteins (nitrogen-content x 6,25).

Starch- and protein-content determined using methods set out in Commision Directive 72/199/EEC of 27.4.1972, Annex I(1) and (2) (OJ L 123, 29.5.1972, p. 6).

Fat- and moisture-content determined using methods set out in Commission Directive 71/393/EEC of 18.11.1971, Annex: Section 4 (method A) and Section 1, respectively (OJ L 279, 20.12.1971, p. 7).

 

Produktas, susidedantis iš sumaltų nesmulkintų kukurūzų ir likučių, gautų iš išdžiovintų kukurūzų gemalų, visų pirma išspaudus iš jų aliejų, mišinio. Mišinys turi tokias analitines savybes:

– krakmolo: 44,9 % sauso produkto masės;

– riebalų: 4,9 % sauso produkto masės;

– baltymų: 16,8 % sauso produkto masės (azoto kiekis ´ 6,25).

Krakmolo ir baltymų kiekis nustatytas taikant 1972 m. balandžio 27 d. Komisijos direktyvos 72/199/EEB I priedo 1 ir 2 dalyse nurodytus metodus (OL L 123, 1972 5 29, p. 6).

Riebalų ir vandens kiekis nustatytas taikant 1971 m. lapkričio 18 d. Komisijos direktyvos 71/393/EEB priedo atitinkamai 4 skirsnyje (A metodas) ir 1 skirsnyje nurodytus metodus (OL L 279, 1971 12 20, p. 7).

2309 90 51

3044/90 of 22.10.1990
(OJ L 292, 24.10.1990, p. 5)

3

Product consisting of a mixture of milled whole maize and of residues from the extraction of oil by compression of maize-germ obtained by wet-processing. The mixture contains by weight on the dry product:

42,7 % starch,

4,9 % fats and

13,5 % proteins (nitrogen-content x 6,25).

Starch- and protein-content determined using methods set out in Commission Directive 72/199/EEC of 27.4.1972, Annex I(1) and (2) (OJ L 123, 29.5.1972, p. 6).

Fat- and moisture-content determined using methods set out in Commission Directive 71/393/EEC of 18.11.1971, Annex: Section 4 (method A) and Section 1, respectively (OJ L 279, 20.12.1971, p. 7).

 

Produktas, sudedantis iš sumaltų nesmulkintų kukurūzų ir likučių, gautų iš išdžiovintų kukurūzų gemalų, visų pirma išspaudus iš jų aliejų, mišinio. Mišinys turi tokias analitines savybes:

– krakmolo: 42,7 % sauso produkto masės;

– riebalų: 4,9 % sauso produkto masės;

– baltymų: 13,5 % sauso produkto masės (azoto kiekis ´ 6,5).

Krakmolo ir baltymų kiekis nustatytas taikant 1972 m. balandžio 27 d. Komisijos direktyvos 72/199/EEB I priedo 1 ir 2 dalyse nurodytus metodus (OL L 123, 1972 5 29, p. 6).

Riebalų ir vandens kiekis nustatytas taikant 1971 m. lapkričio 18 d. Komisijos direktyvos 71/393/EEB priedo atitinkamai 4 skirsnyje (A metodas) ir 1 skirsnyje nurodytus metodus (OL L 279, 1971 12 20, p. 7).

2309 90 51

3044/90 of 22.10.1990
(OJ L 292, 24.10.1990, p. 5)

4

Product consisting of a mixture of maize husk and of residues from the extraction of oil by solvents of maize-germ obtained by dry-processing. The mixture contains by weight on the dry product:

- 44,8 % starch,

- 4,2 % fats and

- 13,4 % proteins (nitrogen-content x 6,25).

Starch- and protein-content determined using methods set out in Commision Directive 72/199/EEC of 27.4.1972, Annex I(1) and (2) (OJ L 123, 29.5.1972, p. 6). Fat- and moisture-content determined using methods set out in Commission Directive 71/393/EEC of 18.11.1971, Annex: Section 4 (method A) and Section 1, respectively (OJ L 279, 20.12.1971, p. 7).

 

Produktas, susidedantis iš kukurūzų lukštų ir likučių, gautų iš išdžiovintų kukurūzų gemalų, visų pirma tirpikliais išspaudus iš jų aliejų, mišinio. Mišinys turi tokias analitines savybes:

– krakmolo: 44,8 % sauso produkto masės;

– riebalų: 4,2 % sauso produkto masės;

– baltymų: 13,4 % sauso produkto masės (azoto kiekis ´ 6,5).

Krakmolo ir baltymų kiekis nustatytas taikant 1972 m. balandžio 27 d. Komisijos direktyvos 72/199/EEB I priedo 1 ir 2 dalyse nurodytus metodus (OL L 123, 1972 05 29, p. 6).

Riebalų ir vandens kiekis nustatytas taikant 1971 m. lapkričio 18 d. Komisijos direktyvos 71/393/EEB priedo atitinkamai 4 skirsnyje (A metodas) ir 1 skirsnyje nurodytus metodus (OL L 279, 1971 12 20, p. 7).

2309 90 51

323/2000 of 11.2.2000
(OJ L 37, 12.2.2000, p. 12)

1

Pellets, consisting of a mixture of maize-milling products (approximately 70 % by weight) and barley-forage meal (approximately 30 % by weight), with the following characteristics by weight: 87,5 % dry matter (105 °C), 2,1 %  ash (800 °C) and 47,2 % starch (determined by the modified Ewers polarimetric method).

Granulės, sudarytos iš sumaltų kukurūzų produktų (apie 70 % masės) ir miežių pašarinių rupinių (apie 30 % masės) mišinio, kurių sudėtyje (masės procentais) yra: sausųjų medžiagų (105 °C) 87,5 % pelenų (800 °C) 2,1 % krakmolo (kiekis nustatomas taikant modifikuotą poliarimetrinį Ewers metodą) 47,2%.

2309 90 51

2084/91 of 12.7.1991
(OJ L 193, 17.7.1991, p. 16)
amended by Reg. 441/2013

1

Preparation consisting by weight of approximately 50 % choline chloride, 35 % colloidal silicon dioxide and 15 % water, for use in animal fodder (premix).

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams (premiksams), kurių sudėtyje yra apie 50 % cholino chlorido, 35 % masės koloidinio silikono dioksido, 15 % masės vandens.

2309 90 96

1144/2012 of  28.11.2012
(OJ L 333, 5.12.2012, p. 3)

1

A product consisting of modified dehydrated cane molasses presented in powder, with a light brown colour, containing (% by weight):

 — sucrose (including invert sugar)                   82,4,

— ash                                                             1,5,

— crude fibre                                                      7.

The product contains no starch and has a polarisation of 83,4°. During the production process, plant fibres and cane molasses concentrates are added and a dehydrated cane molasses is obtained. The product is not fit for human consumption and is used solely in animal feeding.

Šviesiai rudos spalvos miltelių pavidalo produktas, sudarytas iš modifikuotos bevandenės cukranendrių melasos, kurio sudėtyje (masės %) yra:

— sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų)         82,4,

— pelenų                                                           1,5,

— žaliosios ląstelienos                                           7.

Produkto sudėtyje nėra krakmolo; jo poliarizacijos laipsnis 83,4°. Gamybos proceso metu pridedama augalinių pluoštų bei cukranendrių melasos koncentratų ir gaunama bevandenė cukranendrių melasa. Produktas netinkamas žmonėms vartoti ir naudojamas tik gyvūnų pašarams.

2309 90 96

509/92 of 28.2.1992
(OJ L 55, 29.2.1992, p. 80)
amended by Reg. 441/2013

2

Preparation consisting mainly of a mixture, by weight, of approximately 60 % calcium hydrogenorthophosphate [dicalcium phosphate] and approximately 40 % calcium bis(dihydrogenorthophosphate) [monocalcium phosphate], used in animal fodder.

Preparatas, daugiausia sudarytas iš kalcio vandenilio ortofosfato (dikalcio fosfato) (apie 60 % masės) ir iš kalcio bis (divandenilio ortofosfato) (monokalcio fosfato) (apie 40 % masės) mišinio, naudojamas gyvūnų pašarams.

2309 90 96

1533/92 of 12.6.1992
(OJ L 162, 16.6.1992, p. 5)
amended by Reg. 441/2013

4

Preparation, consisting mainly of a mixture of, by weight, approximately 60 % hexacalcium trisodium pentakis(orthophosphate), and approximately 40 % tricalcium bis(orthophosphate), used in animal-fodder.

Produktas, kurį daugiausia sudaro apie 60 % masės heksakalcio trinatrio pentaortofosfato ir apie 40 % masės trikalcio biortofosfato mišinys, naudojamas gyvūnų pašarams.

2309 90 96

2696/95 of 21.11.1995
(OJ L 280, 23.11.1995, p. 17)
amended by Reg. 441/2013

2

Product, in the form of powder, granules or pellets, containing approximately by weight: 48 % calcium hydrogenorthophosphate [\'dicalcium phosphate\'], 40 % calcium bis(dihydrogenorthophosphate) [\'monocalcium phosphate\'], and 12 % calcium carbonate (of a kind used in animal fodder).

Miltelių, grūdelių arba granulių pavidalo produktas, kurio sudėtis maždaug tokia:48 % masės kalcio hidrofosfato [kalcio-vandenilio tetraoksofosfato],40 % masės kalcio dihidrofosfato [kalcio-tetravandenilio bis (tetraoksofosfato)]ir12 % masės kalcio karbonato, naudojamo gyvūnų pašarams.

2309 90 96

2354/2000 of 24.10.2000
(OJ L 272, 25.10.2000, p. 10)
amended by 441/2013

1

Preparation, of a kind used in animal-feeding, obtained via a high-temperature chemical reaction of a mixture of apatite, phosphoric acid and sodium carbonate or sodium hydroxide. This product is defluorinated, and consists mainly of a mixture of phosphates of calcium and of calcium-sodium.

Gyvūnams šerti naudojamas preparatas, gaunamas iš apatitų, fosforo (fosfato) rūgšties ir natrio karbonato arba natrio hidroksido mišinio aukštatemperatūrės cheminės reakcijos būdu. Iš šio produkto sudėties pašalintas fluoras ir jį daugiausia sudaro kalcio ir kalcio — natrio fosfatų mišinys.

2309 90 96

2018/1243 of 13.09.2018
(OJ L 232, 17.09.2018, p. 1)

 

A dark brown, aqueous extract, having the following composition (% by weight):

- betaine 40,

 - water 40,

- sucrose 2,2,

- ash 3,

other organic substances (like amino acids and organic acids).

The product is produced from sugar beet molasses by filtration, chromatographic purification and subsequently concentration of betaine. Thereby the sugar content is reduced from approx. 60 % to 2 % and the betaine content is increased from 5 % to 40 %.

The product is used solely as an animal feed premix facilitating digestion and maintaining intestinal stability.

The product is packed in 1 000 kg containers or imported in bulk.

Tamsiai rudos spalvos vandeninis ekstraktas, kurio sudėtis (masės %) yra tokia:

- betainas 40,

- vanduo 40,

- sacharozė 2,2,

- peleningumas 3,

kitos organinės medžiagos (tokios, kaip aminorūgštys ir organinės rūgštys).

Produktas gaminamas iš cukrinių runkelių melasos filtruojant, chromatografiškai gryninant ir vėliau koncentruojant betainą. Taip cukraus kiekis sumažinamas nuo maždaug 60 % iki 2 %, o betaino kiekis padidinamas nuo 5 % iki 40 %.

Produktas naudojamas tik kaip gyvūnų pašarų premiksas virškinimui palengvinti ir gerai žarnyno veiklai palaikyti.

Produktas pakuojamas į 1 000 kg talpyklas arba importuojamas nesupakuotas.

2309 90 96

3425/91 of 25.11.1991
(OJ L 325, 27.11.1991, p. 6)
amended by Reg. 936/1999

1

Rolls of tobacco, wrapped in a porous cellulose film, which, in length, thickness, colour, type of tobacco and firmness, have the appearance of cigarettes. These rolls of tobacco are insert into a tube of cigarette-paper, before being smoked.

Tabako ritinėliai, susukti į porėtą celiuliozės plėvelę, kurių ilgis, storis, spalva, tabako rūšis ir standumas atitinka cigarečių savybes. Prieš rūkant šie tabako ritinėliai turi būti įkišti į papirosinio popieriaus tūtelę.

2402 20 90

1035/92 of 24.4.1992
(OJ L 110, 28.4.1992, p. 29)

1

Cigarettes made from the leaves of coltsfoot and peppermint, not containing tobacco.

Cigaretės, pagamintos iš šalpusnių ir pipirmėčių lapų, kurių sudėtyje nėra tabako.

2402 90 00

3311/86 of 29.10.1986
(OJ L 305, 31.10.1986, p. 30)
amended by Reg. 2723/90

1

Cut and expanded tobacco (not put up for retail sale), of which at least 80 % by weight floats on the surface when placed in benzyl acetate (determined by the analytical procecdure laid down in the Annex).

Supjaustytas ir pūstas tabakas (neskirtas mažmeninei prekybai), kurio ne mažiau kaip 80 % masės plūduriuoja paviršiuje, subėrus jį į benzilo acetatą (nustatoma taikant analitinį procesą, aprašytą šio reglamento priede).

2403 99 90

536/94 of 9.3.1994
(OJ L 68, 11.3.1994, p. 16)

1

Diatomite, in the form an off-white powder with the following physical and chemical properties: 4,7 % moisture-content, 5,6 % ignition-loss, pH 7 (10 % suspension), and 0,2 % sodium (% Na2O). When calcined, the product takes on a pinkish tinge. The product is used as a filter-medium.

Beveik baltų miltelių pavidalo diatomitas, turintis tokias fizines ir chemines savybes: drėgnis 4,7 %, kaitinimo nuostoliai (masės sumažėjimas dėl kaitinimo) 5,6 %, pH (10 % suspensijos) 7, natris (% Na2O) 0,2 %. Degtas produktas įgauna rausvą atspalvį. Šis produktas naudojamas kaip filtrų užpildas.

2512 00 00

536/94 of 9.3.1994
(OJ L 68, 11.3.1994, p. 16)

2

Diatomite, in the form a pink/off-white powder with the following physical and chemical properties: 0,2 % moisture-content, 0,4 % ignition-loss, pH 6 (10 % suspension), and 0,3 % sodium (% Na2O). The product is used as a filter-medium.

Rausvų arba beveik baltų miltelių pavidalo diatomitas, turintis tokias fizines ir chemines savybes: drėgnis 0,2 %, kaitinimo nuostoliai (masės sumažėjimas dėl kaitinimo) 0,4 %, pH (10 % suspensijos) 6, natris (% Na2O) 0,3 %. Šis produktas naudojamas kaip filtrų užpildas.

2512 00 00

2113/1999 of 5.10.1999
(OJ L 259, 6.10.1999, p. 3)

1

Magnesium oxide, produced by the calcination of magnesium carbonate followed by arc-fusion, in the form of irregular granules ranging from colourless through yellowish to greyish brown. The granules consist of translucent to transparent crystalline particles of approximately 1 to 10 mm in size, with a density (bulk density) approximately 3,5 g/cm3 and magnesium-oxide content at least 95 % by weight.

Magnio oksidas, pagamintas iškaitinant magnio karbonatą ir išlydytas elektros lanku, turintis nevienodų – nuo bespalvių iki gelsvų ir pilkšvai rudų granulių pavidalą. Granulės sudarytos iš maždaug 1–10 mm dydžio pusskaidrių ar skaidrių kristalinių dalelių. Tankis (piltinis tankis): maždaug 3,5 g/cm3. Magnio oksido kiekis: ne mažiau kaip 95 % masės.

2519 90 10

1785/94 of 19.7.1994
(OJ L 186, 21.7.1994, p. 20) amended by Reg. 441/2013

1

\'Synthetic rutile\', obtained from ilmenite by roasting, treatment with hydrochloric acid, and calcination, and containing approximately by weight 95 % titanium dioxide, 2 % diiron trioxide and 1 % silicon dioxide. It is presented in the form of a beige-coloured powder.

“Sintetinis rutilas", gaunamas iš ilmenito iškaitinimo būdu, apdorojus druskos rūgštimi ir kalcinuojant, kurio sudėtyje yra apie 95 % titano dioksido, apie 2 % digeležies trioksido ir apie 1 % silikono dioksido. Jis pateikiamas smėlio spalvos miltelių pavidalu.

2614 00 00

3541/85 of 12.12.1985
(OJ L 338, 17.12.1985, p. 1)
amended by Reg. 2695/95

1

Mixture of peat (containing not less than 75 % turf by weight) and other substances such as farmyard-manure, lime, sand, rotted leaf-mould, marl and small quantities of other fertilisers, with a total content of potassium (calculated as K2O), nitrogen and phosphorus (calculated as P2O5) not exceeding 3 % by weight.

Durpių (kuriose ne mažiau kaip 75 % masės sudaro velėna) ir kitų medžiagų, tarp jų mėšlo, kalkių, smėlio, lapų puvenų, mergelio bei nedidelio kiekio kitų trąšų, kurių sudėtyje bendras kalio (išreikšto K2O), azoto ir fosforo (išreikšto P2O5) kiekis yra ne didesnis kaip 3 %masės.

2703 00 00

1231/2013 of 28.11.2013
(OJ L 322, 3.12.2013, p. 13)

1

Treated distillate aromatic extract (TDAE) having the following physico-chemical properties: — content of aromatic constituents between 74,2 % and 75 % by weight, as determined by the chromatography column process described in Annex A to Chapter 27 of the Explanatory Notes to the Combined Nomenclature (CNEN); — density at 15 °C between 0,9521 and 0,9590 g/cm 3 ; — not more than 4 % by volume distils up to 300 °C, as determined by the ASTM D 86-67 (EN ISO 3405) method. TDAE is an extract that is the result of the refining of lubricants from vacuum distillation residues. The aromatic constituents are produced as by- products in the refining of lubricating oil base stocks and waxes. The product is used as plasticizer for non- vulcanised rubber compounds that constitute raw materials in the manufacture of tyres and other vulcanised rubber products.

Apdorotas (valytas) aromatinių angliavandenilių distiliato ekstraktas, turintis šias fizines ir chemines savybes: — aromatinių sudėtinių dalių kiekis, nustatytas naudojant chromatografinę kolonėlę, kaip aprašyta Kombinuotosios nomenklatūros paaiškinimų 27 skirsnio A priede, sudaro 74,2 % – 75 % masės; — tankis 15 °C temperatūroje yra 0,9521 – 0,9590 g/cm 3 ; — taikant ASTM D 86-67 (EN ISO 3405) metodą iki 300 °C temperatūros distiliuojasi ne daugiau kaip 4 % tūrio. Apdorotas (valytas) aromatinių angliavandenilių distiliato ekstraktas – tai ekstraktas, gautas rafinuojant alyvas iš vakuuminio distiliavimo likučių. Aromatinės sudėtinės dalys – tai šalutiniai produktai, gaunami rafinuojant tepalinių alyvų bazines žaliavas ir vaškus. Šis produktas naudojamas kaip nevulkanizuotos gumos mišinių, kurie yra padangų ir kitų vulkanizuotos gumos produktų gamybos žaliava, plastifikatorius.

2707 99 99

314/90 of 5.2.1990
(OJ L 35, 7.2.1990, p. 9)
amended by Reg. 705/2005

4

Liquid mixture of hydrocarbons consisting by weight of approximately 87 % of linear paraffins with chain-lengths of 8 to 16 carbon atoms, and approximately 13 % of alkylbenzenes with lateral chains of 10 to 12 carbon atoms.

Skystas angliavandenilių mišinys, susidedantis iš maždaug 87 % masės parafinų, kurių grandinės ilgis yra nuo 8 iki 16 anglies atomų, ir maždaug 13 % masės alkilbenzenų su šoninėmis grandinėmis, sudarytomis iš 10–12 anglies atomų.

2710 19 29

231/2004 of 10.2.2004
(OJ L 39, 11.2.2004, p. 15) amended by Reg. 441/2013

1

Yellow, oily liquid preparation containing by weight 70 % or more of petroleum oils, and containing additives. The product has the following characteristics: - distillation (ASTM D 86) at 250 °C: 0; at 266 °C: start of distillation; at 339 °C (end of distillation: more than 85 % by volume; at 350 °C: more than 85 % by volume; - flash-point (Pensky-Martens): higher than 100 °C; - infrared spectroscopy: aliphatic hydrocarbons; - sulphur content (EN ISO 8754): less than 0,05 % by weight. The preparation can be used as lubricating oil.

Geltonas, aliejingas, skystas preparatas, kurio sudėtyje yra ne mažiau kaip 70 % naftos alyvos ir yra priedų. Produktas turi šias charakteristikas: Distiliacija (ASTM D 86):250 °C: 0266 °C: distiliacijos pradžia339 °C (distiliacijos pabaiga): daugiau kaip 85 % tūrio350 °C: daugiau kaip 85 % tūrioPliūpsnio temperatūra (Pensky-Martens): Aukštesnė kaip 100 °CInfraraudonoji spektroskopija:Alifatiniai angliavandeniliaiSieros kiekis: (EN ISO 8754): Mažesnis kaip 0,05 % masės Preparatas gali būti naudojamas kaip tepalinė alyva.

2710 19 43

2710 19 46

2710 19 47

1260/89 of 8.5.1989
(OJ L 126, 9.5.1989, p. 12)
amended by Reg. 936/1999

1

Product having the appearance of a soft white wax, consisting of a mixture of alpha-olefins which have even-numbered carbon chains of 18 to 26 atoms, of which the 20- and 22-carbon chains represent more than 80 % by weight of the total.

Minkštą baltą vašką primenantis produktas, sudarytas iš alfa alkenų, turinčių lygines anglies grandines, mišinio, sudarytas iš 18-26 atomų, iš kurių 20 ir 22 anglies atomų grandinės sudaro daugiau kaip 80 % bendros masės.

2712 90 99

1639/94 of 5.7.1994
(OJ L 172, 7.7.1994, p. 8)

1

Emulsion of natural bitumen in water, consisting of approximately 70 % bitumen, 30 % water and 0,2 % surface-active agent to help form the emulsion. The purpose of the emulsion in water is to transport the bitumen. The product is used as a fuel in special burners; the water is eliminated by evaporation before the bitumen is burned.

Gamtinio bitumo vandeninė emulsija, kurios sudėtyje yra apie 70 % bitumo, 30 % vandens ir 0,2 % paviršinio aktyvumo agento, padedančio susidaryti emulsijai. Tokios vandeninės emulsijos pavidalą turintį bitumą patogiau transportuoti. Šis produktas taip pat naudojamas kaip specialiųjų degiklių kuras: prieš bitumui užsidegant vanduo iš jo pašalinamas išgarinimo būdu.

2714 90 00

1663/94 of 7.7.1994
(OJ L 176, 9.7.1994, p. 2)

1

Silicon, containing by weight more than 98,7 % silicon, 0,1 % or more but not more than 0,2 % aluminium, and less than 0,1 % calcium, used generally in the manufacture of alkylchlorosilanes.

Silicis su priemaišomis, kurio sudėtyje esantis: silicis sudaro daugiau kaip 98,7 % masės,aliuminis – ne mažiau kaip 0,1 %, bet ne daugiau kaip 0,2 % masės,kalcis – mažiau kaip 0,1 % masės.Toks silicis paprastai naudojamas alkilchlorsilanams gaminti.

2804 69 00

2399/91 of 6.8.1991
(OJ L 220, 8.8.1991, p. 5)

2

Artificial iron oxide, containing approximately 95 % Fe2O3, and approximately 4 % of aluminium and silica resulting from the manufacturing process.

Dirbtinis geležies oksidas, kurio sudėtyje yra 95 % Fe2O3 ir maždaug 4 % - aliuminio oksido ir silicio oksido, susidariusių gamybos proceso metu.

2821 10 00

2084/91 of 12.7.1991
(OJ L 193, 17.7.1991, p. 16)

2

Tricobalt tetraoxide, of a purity of approximately 96 % or more by weight, obtained from cobalt hydroxide.

Trikobalto tetraoksidas, kurio sudėtyje esantis kobalto hidroksidas sudaro ne mažiau kaip 96 % masės.

2822 00 00

2015/1723 of 22.9.2015       (OJ L 252, 29.9.2015, p. 7)

1

A product with a stoichiometric composition consisting of magnesium aluminate (magnesium aluminium oxide) with the crystalline structure of spinel, a chemically defined product, in the form of irregular granules, lumps or powder. The product has a magnesium content, calculated as magnesium oxide, of approx. 28 % by weight, and an aluminium content, calculated as aluminium oxide, of approx. 72 % by weight.

The product is used in the manufacture of refractory bricks and tiles used in the steel industry.

The product is obtained from a chemical reaction between magnesium oxide and aluminium oxide by fusion in a rotary furnace.

 

Netaisyklingos formos granulių, luitų arba miltelių pavidalo chemijos atžvilgiu apibūdintas stechiometrinės sudėties produktas, sudarytas iš kristalinės špinelio struktūros magnio aliuminato (magnio aliuminio oksido). Produkto sudėtyje magnis, perskaičiuotas į magnio oksidą, sudaro apytiksliai 28 % produkto masės ir aliuminis, perskaičiuotas į aliuminio oksidą, – apytiksliai 72 % masės.

Produktas naudojamas ugniai atsparioms plytoms ir plytelėms, naudojamoms plieno pramonėje, gaminti.

Produktas gaunamas magnio oksido ir aliuminio oksido cheminės reakcijos, kuri vyksta juos lydant sukamojoje lydymo krosnyje, metu.

2841 90 85

2017/1267 of 11.7.2017       (OJ L 183, 14.7.2017, p. 3)

 

A product in the form of a fine, white, odourless powder consisting of microspheres (particle size < 10 μm) with a density of approximately 2,1-2,5 g/cm3.

The microspheres consist of nepheline or nepheline syenite that has been heated to make the material more ellipse-shaped and to round off the rough edges. As a result of this process, the nepheline or nepheline syenite forms a glassy surface. Nepheline and nepheline syenite are sodium potassium aluminosilicates.

The product is used as an additive for paints, coatings and films in order to reduce volatile organic compound levels, increase filler loadings, improve hardness, and add burnish, scrub and abrasion resistance.

Smulkių baltų bekvapių miltelių pavidalo produktas, sudarytas iš mikrosferų (dalelių dydis mažesnis kaip 10 μm), kurių tankis yra apie 2,1–2,5 g/cm3.

Mikrosferos sudarytos iš pakaitinto (kad medžiagos forma būtų artimesnė elipsei ir kad suapvalėtų nelygūs kraštai) nefelino arba nefelininio sienito. Šio proceso metu susiformuoja stikliškas nefelino arba nefelininio sienito paviršius. Nefelinas ir nefelininis sienitas yra natrio-kalio aliumosilikatai.

Produktas naudojamas kaip dažų, dangų ir plėvelių priedas, sumažinantis lakiųjų organinių junginių lygį, pagerinantis užpildymą, padidinantis kietumą ir suteikiantis blizgesį, atsparumą šveitimui ir braižymui.

2842 10 00

2812/92 of 25.9.1992
(OJ L 284, 29.9.1992, p. 10)

1st.

Vanadium carbonitride, containing by weight 79,5 % vanadium, 12 % nitrogen and 7 % carbon.

Vanadžio karbonitridas, kurio sudėtyje yra: vanadžio 79,5 % masės, azoto 12,0 % masės, anglies 7,0 % masės.

2849 90 50

2812/92 of 25.9.1992
(OJ L 284, 29.9.1992, p. 10)

2nd.

Vanadium carbonitride, containing by weight 79 % vanadium, 16 % nitrogen and 3,5 % carbon.

Vanadžio karbonitridas, kurio sudėtyje yra: vanadžio 79,0 % masės, azoto 16,0 % masės, anglies 3,5 % masės.

2849 90 50

496/98 of 27.2.1998
(OJ L 62, 3.3.1998, p. 19)

 

Bromomethane, to which a small quantity of chloropicrin has been added (2 % by weight), not packaged for retail sale.

Brommetanas (metilbromidas), į kurį pridėta nedaug chlorpikrino (2 % masės), nesupakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes.

2903 39 11

2084/91 of 12.7.1991
(OJ L 193, 17.7.1991, p. 16)

3

Product consisting of cholic acid (of a purity of more than 95 % by weight), and fatty acids and inorganic salts resulting from the manufacturing process.

Produktai, kurių sudėtyje yra cholio rūgšties (ne mažiau kaip 95 % grynosios masės), riebalų rūgščių ir neorganinių druskų, susidariusių gamybos proceso metu.

2918 19 30

1825/93 of 7.7.1993
(OJ L 167, 9.7.1993, p. 8)
amended by Reg. 936/1999

1

Technical methoprene, containing by weight 90 % or more of methoprene (total isomers), with residual impurities from the manufacturing process, not put up in forms for retail sale.

Techninis metoprenas, kurio sudėtyje yra ne mažiau kaip 90 % masės metoprenas (visi izomerai), su priemaišomis, likusiomis po gamybos proceso, nesudėtas į mažmeninei prekybai skirtas formas.

2918 99 90

609/2009 of 8.7.2009
(OJ L 180, 11.7.2009, p. 3)

 

Product in granular form consisting of (% by weight): — anhydrous betaine: 95,8; — water: 1,5; — calcium stearate (anti-caking agent): 1,0; and the rest being impurities. The product is used in preparations of a kind used in animal feeding.

Granulių pavidalo produktas, sudarytas iš (masės %): —bevandenio betaino;95,8—vandens;1,5—kalcio stearato (nuo sukepimo apsaugantis agentas); 1,0ir likusi dalis yra priemaišos. Produktas naudojamas gyvūnų pašarams skirtuose preparatuose.

2923 90 00

1260/89 of 8.5.1989
(OJ L 126, 9.5.1989, p. 12)
amended by Reg. 441/2013

2nd

[4,4\'-bis(1,1,3,3-tetramethylbutyl)-2,2\'-thiodiphenolato-O,O\',S](butylamine)nickel(II).

[4,4\'-bis (1,1,3,3-tetrametilbutil)- 2,2\'-tiodifenolato-0,0′, S] (butilamino) nikelis (II).

2930 90 99

1825/93 of 7.7.1993
(OJ L 167, 9.7.1993, p. 8)
amended by Reg. 705/2005

2

Gamma-cyclodextrin.

Gama ciklodekstrinas.

2940 00 00

2084/91 of 12.7.1991
(OJ L 193, 17.7.1991, p. 16)

4

Ox-bile extract, obtained by purifying the liquid bile with ethanol and animal black (to deodorise and remove colour) and evaporating to dryness. This product is used therapeutically.

Galvijų tulžies ekstraktas, gautas gryninant skystąją tulžį su etanoliu ir gyvūninėmis anglimis (dezodoruoti ir pašalinti spalvą) bei išgarinant iki sausumo. Šis produktas naudojamas terapijoje.

3001 20 90

2061/89 of 7.7.1989
(OJ L 196, 12.7.1989, p. 5)
amended by Reg. 936/1999
replaced by Reg. 1966/2005

5

Preparation in the form of tablets, put up in packings for retail sale, with instructions on dosage and composition to counter deficiency in vitamin C. Each tablet weighing 750 mg contains: ascorbic acid: 500 mg, and rose-hip powder, cellulose, vegetable stearine, botanical oil solids, magnesium stearate, silicon dioxide and food glaze containing protein: 250 mg.

Tablečių pavidalo produktas, skirtas vitamino C trūkumui kompensuoti, sufasuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes su nurodymais dėl dozavimo ir informacija apie produkto sudėtį.Kiekvienos tabletės, sveriančios 750 mg, sudėtis:askorbo rūgštis: 500 mgerškėtuogių milteliai, celiuliozė, augalinis stearinas, kieti augaliniai aliejai, magnio stearatas, silicio dioksidas ir maistinė glazūra su baltymais: 250 mg.

3004 50 00

2016/936 of 8.6.2016
(OJ L 155, 14.6.2016, p. 19)

 

A product put up for retail sale in gelatine capsules, one capsule consisting of (mg):

simethicone: 257,5

gelatine, glycerol, dimethicone, titanium dioxide (E 171), potassium sorbate, food colourants E 110 and E 122: approx. 196

The product soothes stomach pain and prevents bloating and flatulence. According to its label, the product is presented for human consumption with a recommended daily dose of one to two capsules after each main meal of the day.

 

Želatinos kapsulėse pateikiamas produktas, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes. Vienos kapsulės sudėtyje yra (mg):

simetikono: 257,5

želatinos, glicerolio, dimetikono, titano dioksido (E 171), kalio sorbato, maisto dažiklių E 110 ir E 122: apie 196

Produktas malšina skrandžio skausmus ir saugo nuo vidurių pūtimo ir dujų kaupimosi. Produkto etiketėje nurodyta, kad jis skirtas vartoti žmonėms, o rekomenduojama paros dozė – viena dvi kapsulės po kiekvieno pagrindinio dienos valgio.

3004 90 00

2061/89 of 7.7.1989
(OJ L 196, 12.7.1989, p. 5)

6

Injectable preparation, sterile, pyrogen-free, consisting of purified collagen dispersed in a phosphate-buffered physiological saline solution, whether or not containing lidocaine (INN), put up for retail sale.

Injekcijoms skirtas preparatas, sterilus, nesukeliantis karščiavimo, sudarytas iš buferiniame fiziologiniame fosfato tirpale disperguoto išgryninto kolageno, kurio sudėtyje yra arba nėra lidokaino (INN), sufasuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes.

3004 90 00

2802/95 of 4.12.1995
(OJ L 291, 6.12.1995, p. 5)
amended by Reg. 547/1999

1

Amber syrup, intended to correct iron-deficiency, put up in 125-ml bottles. Its composition per 100 g is: 4,13 g sodium feredetate (a soluble ferric compound of crystallised sodium ethylenediamine tetra-acetate), 24 g sorbitol, 13 g glycerine, 0,1 g citric acid, 0,09 g ethyl alcohol 95°, 0,01 g flavouring agent, 0,01 g propyl parahydroxybenzoate, 0,08 g methyl parahydroxybenzoate, and quant suff  water.

Į 125 ml butelius išpilstytas gintarinis sirupas, skirtas geležies trūkumui kompensuoti.Jo sudėtis (100 g) yra tokia: —natrio feredetatas 4, 13 g,—sorbitolis 24 g,—glicerinas 13 g,—citrinos rūgštis 0,1 g,—95° etilo alkoholis 0,09 g,—aromatinė medžiaga 0,01 g,—propilo parahidroksibenzoatas 0,01 g,—metilo parahidroksibenzoatas 0,08 g,—vanduo pakankamas kiekis.

3004 90 19

1414/2004 of 28.7.2004
(OJ L 257, 4.8.2004, p. 4) amended by Reg. 441/2013

1

Eyecare product (ophthalmic solution) composed of the active ingredient: poly(vinyl alcohol) (lubricant) 1,4 %, and of the other ingredients: sodium chloride (tonicity agent); sodium dihydrogenphosphate (buffering agent); disodium hydrogenphosphate (buffering agent); benzalkonium chloride (preservative); disodium edetate (chelating agent); hydrochloric acid (pH-adjuster); sodium hydroxide (pH-adjuster); and purified water, q.s. to 100 % (vehicle). The product is put up for retail sale (15ml-dropper bottle), with indications on dosage and use.

Akių priežiūros produktas (oftalmologinis tirpalas), kurį sudaro šios sudedamosios dalys: Polivinilo alkoholis (tepimo priemonė) 1,4 % Kitos sudedamosios dalys: natrio chloridas (tonuso medžiaga), natrio-divandenilio fosfatas (buferio medžiaga), dinatrio-vandenilio fosfatas (buferio medžiaga), benzalkonio chloridas (konservantas), dinatrio edetatas (chelantas), druskos rūgštis (pH reguliatorius), natrio hidroksidas (pH reguliatorius), isgrynintas vanduo, iki 100 % (tirpiklis)

Produktas sufasuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes (15 ml buteliuke su lašintuvu) su nurodymais dėl dozavimo ir naudojimo.

3004 90 00

1230/2013 of 28.11.2013
(OJ L 322, 3.12.2013, p. 11)

1

The product is put up for retail sale in tablet form with a total weight of ca. 900 mg each, one tablet consisting of (mg): — alpha-lipoic acid 300, — calcium (as dibasic calcium phosphate) 88,5, — microcrystalline cellulose, hydroxypropyl ethylcellulose, colloidal silicon dioxide and magnesium stearate ca. 511. According to the label, the product is presented as a food supplement for human consumption. The recommended daily dose indicated on the label is one tablet per day.

Tablečių, kurių kiekvienos bendra masė apie 900 mg, pavidalo produktas, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes. Vienos tabletės sudėtyje yra (mg): — alfa-lipo rūgšties 300, — kalcio (kaip dvibazio kalcio fosfato) 88,5, — mikrokristalinės celiuliozės, hidroksipropiletilceliuliozės, koloidinio silicio dioksido ir magnio stearato apie 511. Pagal etiketėje nurodytą informaciją produktas pateikiamas kaip maisto papildas, skirtas vartoti žmonėms. Etiketėje nurodyta rekomenduojama paros dozė – viena tabletė per dieną.

3004 90 00

3565/88 of 16.11.1988
(OJ L 311, 17.11.1988, p. 25)

3

Self-adhesive plastic film, coated on one side with glycerol trinitrate mixed with an acrylic adhesive and protected by a release-sheet, and containing 4 mg/cm2 or more of glycerol trinitrate

Lipni plastikinė plėvelė, iš vienos pusės padengta glicerolio trinitrato ir akrilo klijų mišiniu, kuriame glicerolio trinitrato yra 4 mg/m2 arba daugiau, apsaugota prilipti neleidžiančia plėvele.

3005 10 00

1214/91 of 7.5.1991
(OJ L 116, 9.5.1991, p. 44)

1

Rolls of self-adhesive hypoallergenic tape made of a micro-perforated extruded polyethylene film (of dimensions 91,4 m x 2,5 cm), put up in a cardboard box of twelve rolls for retail sale for medical use.

Dėžutės, kuriose yra 12 ritinių lipnios hipoalergeninės juostelės, pagamintos iš štampuotos polietileno plėvelės su mikrokiaurymėmis (matmenys: 9,14 m × 2,5 cm), supakuotos į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes ir skirtos medicininiam naudojimui.

3005 10 00

972/2014 of 11.9.2014
(OJ L
274, 16.9.2014, p. 1)

 

A liquid product consisting of a silane, MDP phosphate monomer, dimethacrylate resins, 2-hydroxyethyl-methacrylate (HEMA), a copolymer, filler, ethanol, water and initiators. It is intended for dental use.

The product prepares the surface of tooth cavities for bonding with filling material. It can also be used for root desensitisation, for sealing of dentine prior to cementation of amalgam restorations, as protective coating for glass ionomer restorative materials or for bonding of pit and fissure sealants.

Skystas produktas, sudarytas iš silano, MDP fosfato monomero, dimetakrilato dervų, 2-hidroksietil-metakrilato (HEMA), kopolimero, užpildo, etanolio, vandens ir iniciatorių, skirtas naudoti stomatologijoje.

Naudojant produktą danties ertmių paviršius paruošiamas surišimui su užpildu. Jis taip pat gali būti naudojamas šakniai nujautrinti, dentinui prieš cementuojant atkuriamosiomis amalgamomis sandariai padengti, kaip stiklo jonomero atkuriamųjų medžiagų apsauginė danga arba skylučių ir įtrūkimų silantams surišti.

3006 40 00

1661/98 of 27.7.1998
(OJ L 211, 29.7.1998, p. 3)

1

Tanning-preparation, based on inorganic compounds and containing approximately 26 % chromium expressed as chromium oxide, 8 % sodium and 17 % sulphur, and having a basicity of about 33 %.

Žalių miltelių pavidalo rauginimo produktas, daugiausia sudarytas iš neorganinių junginių, kurio sudėtyje yra: apie 26 % chromo, išreikšto chromo oksido kiekiu,apie 8 % natrio ir 17 % sierosir kurio bazingumas apie 33 %.

3202 90 00

2053/83 of 20.7.1983
(OJ L 202, 26.7.1983, p. 5)
amended by Reg. 2695/95 + 705/2005

1

Product, consisting of paprika-extract, with the following characteristics: highly-viscous deep-red liquid with high colouring-strength, aromatic (similar to paprika) not pungent, 0,49 % ash by weight, 0,15 ml essential oils per 100 g, capsaicin not detectable, 0,01 % glucose by weight, sucrose not detectable, triglycerides positive test, and about 2,2 g capsanthin per kg (about 60 000 colour-units EOA (Essential Oil Association)).

Produktas, susidedantis iš paprikos ekstrakto ir turintis tokias charakteristikas: išvaizda: labai klampus skystis, tamsiai raudonas, didelio dažomojo stiprumo, kvapas ir skonis: kvepiantis, panašus į paprikos, neaitrus, pelenai: 0,49 % masės, eteriniai aliejai: 0,15 ml/100 g, kapsicinas: nenustatomas – aitrumo principas, gliukozė: 0,01 % masės, sacharozė: nenustatoma, trigliceridai: teigiamas testas, kapsantinas: apie 2,2 g/kg (apie 60000 spalvos vienetų EOA (Eterinių aliejų asociacija)).

3203 00 10

2016/2033 of 17.11.2016

(OJ L 314, 22.11.2016, p. 1)

 

A product consisting of glitter for toothpaste in the form of dark blue particles which dissolve when brushing the teeth and give a blue colour to the foam formed by the toothpaste. The colouring matter adheres to the cleaned teeth, allowing a reflection of blue light from the teeth enamel, thereby causing the teeth to appear whiter for a limited period of time.

The product is composed of the following ingredients (% by weight):

— hydroxypropyl methylcellulose approx. 55,

— propylene glycol approx. 21,

— blue pigment approx. 17,

— polysorbate 80 approx. 4,

— red dye approx. 3.

The blue pigment and the red dye serve as colouring matter.

The product is presented in bulk.

Produktą sudaro dantų pastai skirti tamsiai mėlynos spalvos dalelių pavidalo blizgučiai, kurie valantis dantis ištirpsta ir mėlynai nudažo susidariusias dantų pastos putas. Dažioji medžiaga prilimpa prie išvalytų dantų, todėl nuo dantų emalio atsispindi mėlyna šviesa ir dantys kurį laiką atrodo baltesni.

Produkto sudėtis (masės %):

— hidroksipropilmetilceliuliozės apie 55,

— propilenglikolio apie 21,

— mėlyno pigmento apie 17,

— polisorbato 80 apie 4,

— raudono dažiklio apie 3.

Mėlynas pigmentas ir raudonas dažiklis veikia kaip dažioji medžiaga.

Produktas pateikiamas nesupakuotas.

3204 19 00

169/1999 of 25.1.1999
(OJ L 19, 26.1.1999, p. 6)

6

(a) Paste based on silver (high concentration) containing 72 % silver, 8,9 % cadmium compound and 8,9 % lead compound;

(b) Paste based on silver (medium concentration) containing 45 % silver, 3,5 % cadmium compound and 3,5 % lead compound.

The products are used to apply electronic circuits on to enamelled steel sheets by means of heat-treatment.

a.Pasta, daugiausia sudaryta iš sidabro (didelės koncentracijos), kurios sudėtis:sidabras: 72,0 % kadmio junginys: 8,9 % švino junginys: 8,9 %

b.Pasta, daugiausia sudaryta iš sidabro (vidutinės koncentracijos), kurios sudėtis:sidabras: 45,0 % kadmio junginys: 3,5 % švino junginys: 3,5 %

Produktai naudojami kaip priemonės elektroninėms grandinėms sujungti su emaliuoto plieno lakštais karštuoju būdu.

3207 30 00

827/2011 of 12.8.2011
(OJ L 211, 18.8.2011, p. 9)

Panaikintas reglamentu 2015/182, of 2.2.2015

(OJ L 31, 7.2.2015)

 

1

Blue polymethine dye (fluorescent dye) diluted in a mixture of the solvents ethylene glycol and methanol. Composition (% by weight): — Ethylene glycol 96,9 — Methanol 3,0 — Polymethine dye 0,002 The product is meant to be used in automatic blood analysers. It is used for staining leukocytes by means of fluorescent marking after they have undergone a specific preparatory treatment. The product is put up in a small, labelled container for use in laboratories.

Mėlynas polimetininis dažiklis (fluorescencinis dažiklis), praskiestas etilenglikolio ir metanolio tirpiklių mišiniu. Sudėtis (masės %): — etilenglikolis 96,9, — metanolis 3,0, — polimetininis dažiklis 0,002. Produktas skirtas naudoti automatiniuose kraujo analizatoriuose. Jis naudojamas kaip fluorescencinis žymiklis leukocitams nudažyti po jų specialaus paruošiamojo apdorojimo. Produktas supilstytas į mažas paženklintas talpyklas, skirtas naudoti laboratorijose.

 

1380/2002 of 29.7.2002
(OJ L 200, 30.7.2002, p. 12)

3

Saturated solution of essential oils in ethyl alcohol (60 % by volume), containing approximately 3 g of orange essential oils per litre, used as a raw material in the food industry (e.g., bakers\' wares, chocolate).

Prisotintas eterinių aliejų tirpalas etilo alkoholyje (60 % alkoholio kiekio), kuriame yra maždaug 3 gramai apelsinų eterinių aliejų viename litre. Šis tirpalas maisto pramonėje naudojamas kaip žaliava (pvz., kepiniuose, šokolade).

3302 10 90

1272/2011 of 5.12.2011
(OJ L 325, 8.12.2011, p. 3)

1

Flavouring preparation composed of a mixture of odoriferous substances (carvacrol, cinnamaldehyde and capsicum oleoresin) and hydrogenated vegetable fat (micro-encapsulation). The product is used in the animal feeding industry as a feed appetiser in quantities of 75 g to 300 g/1 000 kg of feed for monogastric animals.

 

Mikrokapsulių pavidalo kvapiųjų medžiagų preparatas, sudarytas iš kvapiųjų medžiagų (karvakrolio, cinamono aldehido ir capsicum aliejingosios dervos (oleorezino)) mišinio ir mikrokapsuliavimui naudojamų sukietintųjų augalinių riebalų. Produktas naudojamas gyvūnų pašarų pramonėje kaip pašarų skaninimo medžiaga. Į 1 000 kg monogastrinių gyvūnų pašaro dedama 75–300 g produkto.

3302 90 90

1272/2011 of 5.12.2011
(OJ L 325, 8.12.2011, p. 3)

2

Flavouring preparation composed of capsicum oleoresin in hydrogenated vegetable fat (micro- encapsulation) with hydroxypropyl methylcellulose as a binder. The product is used in the animal feeding industry as a feed appetiser in quantities of 12,5 g to 50 g/1 000 kg of feed for ruminants.

 

Mikrokapsulių pavidalo kvapiųjų medžiagų preparatas, sudarytas iš capsicum aliejingosios dervos (oleorezino) ir mikrokapsuliavimui naudojamų sukietintųjų augalinių riebalų su rišikliu hidroksipropilmetilceliulioze. Produktas naudojamas gyvūnų pašarų pramonėje kaip pašarų skaninimo medžiaga. Į 1 000 kg atrajotojų pašaro dedama 12,5–50 g produkto.

3302 90 90

1272/2011 of 5.12.2011
(OJ L 325, 8.12.2011, p. 3)

3

Flavouring preparation composed of a mixture of odoriferous substances (cinnamaldehyde, eugenol) on a silica support, in cellulose and methylcellulose (micro-encapsulation).

The product is used in the animal feeding industry as a feed appetiser in quantities of 12,5 g to 50 g/1 000 kg of feed for dairy cows.

 

Mikrokapsulių pavidalo kvapiųjų medžiagų preparatas, sudarytas iš kvapiųjų medžiagų (cinamono aldehido, eugenolio) mišinio su silicio dioksido pagrindu ir mikrokapsuliavimui naudojamų celiuliozės ir metilceliuliozės.

Produktas naudojamas gyvūnų pašarų pramonėje kaip pašarų skaninimo medžiaga. Į 1 000 kg pieninių karvių pašaro dedama 12,5–50 g produkto.

3302 90 90

1440/2007 of 5.12.2007

(OJ L 322 , 07.12.2007 p. 10)

 

1

Small envelope, of approximate dimensions 40 × 50 mm, self-adhesive, consisting of two heat-sealed foils of a plastic and aluminium complex, and containing a sample of perfume in the form of a gel. It is printed with the name of the perfume.The foil can be lifted to reveal the sample of perfume in a quantity sufficient to give fragrance when rubbed onto the wrists.The product is not intended for retail sale. It is intended to be stuck onto brochures, leaflets, cards, or advertising pages of magazines printed with images and text designed to advertise a specific perfume.

 

Maždaug 40 × 50 mm dydžio lipnus vokelis, sudarytas iš dviejų sandariai užlydytų plastiko/aliuminio folijų, į kurį įdėtas gelio pavidalo kvepalų mėginys. Ant vokelio atspausdintas kvepalų pavadinimas. Atplėšus foliją randamas kvepalų mėginys, kurio kiekio pakanka pasikvepinti patepus riešus. Produktas neskirtas mažmeninei prekybai. Jis skirtas klijuoti ant brošiūrų, informacinių lapelių, atvirukų arba žurnalų reklaminių puslapių, kuriuose spausdinama konkrečių kvepalų reklama (paveikslėliai ir tekstas).

3303 00 10

840/92 of 1.4.1992
(OJ L 88, 3.4.1992, p. 29)

1st.

Samples of perfume-paste, on a support of printed publicity-material.

Kvepalų pastos pavyzdžiai, skirti pridėti prie spausdintos reklaminės medžiagos.

3303 00 10

1508/2000 of 11.7.2000
(OJ L 174, 13.7.2000, p. 3)

2

Set, consisting of a plastic model of the human skull (approximately 10 cm long, 5 cm wide and 0,5 cm high) of which the eye-, nose- and mouth-cavities contain different-coloured make-up preparations, as well as a stick with synthetic foam at the ends for applying the make-up. The set is put up in packaging for retail sale.

Rinkinys, kurį sudaro dirbtinė plastikinė žmogaus kaukolė (maždaug 10 cm ilgio, 5 cm pločio ir 0,5 cm aukščio), kurios akių, nosies ir burnos ertmėse yra skirtingų spalvų makiažo preparatai, ir lazdelė, kurios iš sintetinio putplasčio pagaminti galiukai yra skirti makiažui daryti. Rinkinys įpakuotas į mažmeninei prekybai skirtą pakuotę.

3304 99 00

385/2013 of 22.4.2013
(OJ L 117, 27.4.2013, p. 10)

 

1

A product composed of 25 wipes made of non-wovens with a size of approximately 15 cm × 20 cm per wipe, put up in a plastic bag for retail sale. Amongst other ingredients the wipes are impregnated with water, soybean oil, sweet almond oil (Prunus dulcis), cetyl alcohol, xanthan gum, perfume/fragrance, citronellol, geraniol, glycerine, tetrasodium EDTA and disodium cocoamphodiacetate. According to the information provided the product is used to remove make-up, tone and purify normal and combination skin.

Produktas, kurį sudaro 25 iš neaustinės medžiagos pagamintos maždaug 15 × 20 cm dydžio servetėlės, supakuotos į mažmeninei prekybai skirtą plastikinį maišelį. Servetėlės įmirkytos, be kitų medžiagų, vandeniu, sojų aliejumi, saldžiųjų migdolų (Prunus dulcis) aliejumi, cetilo alkoholiu, ksantano derva, kvepalais ir (arba) kvapiosiomis medžiagomis, citroneloliu, geranioliu, gliceroliu, tetranatrio EDTA ir dinatrio kokoamfodiacetatu. Remiantis pateikta informacija, produktas naudojamas makiažui nuvalyti, normaliai ir mišriai odai tonizuoti ir valyti.

3304 99 00

2020/1288 of 9.9.2020
(OJ L 302, 16.9.2020, p. 8)

 

A product consisting of a colourless liquid in a small cylindrical container, holding 2 ml, with one fine brush on the detachable cap. The brush is designed to be used to apply the liquid.

The product is a conditioner for eyelashes and is intended to be used to moisturise and nourish them. It helps protecting them from brittleness and breakage and extending the growth phase of the eyelashes and therefore their lifespan. The product contains the following main ingredients:

- biotin,

-dechloro dihydroxy difluoro ethylcloprostenolamide

- biotinoyl tripeptide-1,

- calendula extract,

- ginseng extract.

The product is presented in a cardboard box, put up for retail sale.

Bespalvio skysčio pavidalo produktas, pateikiamas mažame 2 ml talpos cilindro formos indelyje, su vienu smulkiu šepetėliu, įtvirtintu nuimamame dangtelyje. Šepetėlis skirtas skysčiui užtepti.

Produktas yra blakstienų kondicionierius, skirtas joms drėkinti ir maitinti. Jis apsaugo blakstienas nuo trupėjimo ir lūžinėjimo, prailgina jų augimo etapą ir, atitinkamai, išlikimo trukmę. Produktą sudaro šie pagrindiniai komponentai:

- biotinas,

- dechloro dihidroksidifluoro etilkloprostenolamidas

- biotinolio tripeptidas-1,

- medetkų ekstraktas,

- ženšenio ekstraktas.

Produktas pateikiamas supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas kartonines dėžutes.

3304 99 00

4/97 of 3.1.1997
(OJ L 3, 7.1.1997, p. 1)

1

Preparation, in the form of a paste flavoured with mint or aniseed or in the form of a gel flavoured with mint, containing: 0,760 g disodium fluorophosphate, 0,3315 g sodium fluoride (250 mg active fluoride per 100 g), 4 g sodium benzoate and 100 g excipient q.s.p. This preparation, used as a toothpaste, is put up for sale in standard 50-ml, 75-ml and 125-ml containers.

Pastos pavidalo preparatas, aromatintas mėtomis arba anyžiais arba gelio pavidalo preparatas, aromatintas mėtomis, kurio sudėtyje yra: dinatrio fluorofosfatas 0,760 g, natrio fluoridas (250 mg aktyviojo fluorido 100 g) 0,3315 g, natrio benzoatas 4 g, pagalbinė medžiaga q.s.p. 100 g. Šis preparatas naudojamas kaip dantų pasta, jis parduodamas standartinėmis 50, 75 ir 125 ml tūrio pakuotėmis;

3306 10 00

1114/2006 of 20.7.2006
(OJ L 199, 21.7.2006, p. 3)

6

Product put up for retail sale in a spray bottle of 30 ml volume, with an alcoholic strength by volume of 20 %, containing

— hydro alcoholic extract of propolis 86,75 %

— honey 13 %

— natural flavouring (lemon) 0,1 %

— xanthan gum 0,1 %

— lemon (Citrus limonum) essential oil 0,05 %.

The product is packaged as a mouth spray for oral hygiene. It is sprayed directly into the mouth.

Produktas, supilstytas į mažmeninei prekybai skirtus 30 ml talpos buteliukus su purškikliais, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, 20 % tūrio ir kurio sudėtyje yra:

— hidroalkoholinio propolio ekstrakto 86,75 %,

— medaus 13 %,

— natūralios aromatinės medžiagos (citrinų) 0,1 %,

— ksantano dervos 0,1 %,

— citrinų (Citrus limonum) eterinio aliejaus 0,05 %.

Produktas supakuotas kaip purškiklis, skirtas burnos ertmės higienai. Jis purškiamas tiesiai į burną.

3306 90 00

1172/2012 of  3.12.2012
(OJ L 337, 11.12.2012, p. 11)

1

Wipes made of non-wovens with a size of approximately 15 cm x 20 cm, put up in individual plastic bags for retail sale. The wipes are impregnated with water (98,32 %), propylene glycol (1 %), perfume (0,3 %), tetrasodium EDTA (0,2 %), aloe vera extract (0,1 %), bronopol (0,05 %), citric acid (0,02 %), mixture of methylchloroisothiazolinone and methylisothiazolinone (0,01 %). According to the information provided, the product is used as a refreshing wipe.

 

Iš neaustinės medžiagos pagamintos maždaug 15 × 20 cm dydžio servetėlės, supakuotos į atskirus mažmeninei prekybai skirtus plastikinius maišelius. Servetėlės įmirkytos vandeniu (98,32 %), propilenglikoliu (1 %), kvepalais (0,3 %), tetranatrio EDTA (0,2 %), tikrojo alavijo (aloe vera) ekstraktu (0,1 %), bronopoliu (0,05 %), citrinų rūgštimi (0,02 %) ir metilchlorizotiazolinono bei metilizotiazolinono (0,01 %) mišiniu. Remiantis pateikta informacija, produktas naudojamas kaip gaivinamoji servetėlė.

3307 90 00

766/2014 of 11.7.2014
(OJ L 209, 11.7.2014, p. 11)

1

A product presented in liquid form and put up for retail sale in bottles containing 200 ml, 500 ml or 1 000 ml. The product consists of: — sodium chloride (0,9 %), — sterile water. Each bottle is equipped with an ergonomic eye cup, a dust cap and it is for a single use. According to the label, the product is used to rinse eyes in case of an emergency in order to remove foreign bodies and chemicals.

Skystas produktas, pateikiamas mažmeninei prekybai skirtuose 200 ml, 500 ml arba 1 000 ml talpos buteliuose. Produktą sudaro: — natrio chloridas (0,9 %), — sterilus vanduo. Ant kiekvieno vienkartinio naudojimo butelio uždėta ergonomiška akims praplauti skirta taurelė, uždengta nuo dulkių apsaugančiu dangteliu. Etiketėje nurodyta, kad produktas skirtas akims praplauti nelaimingo atsitikimo atveju siekiant iš jų pašalinti svetimkūnius ir chemines medžiagas.

3307 90 00

766/2014 of 11.7.2014
(OJ L 209, 11.7.2014, p. 11)

2

A product presented in liquid form and put up for retail sale in bottles containing 200 ml or 1 000 ml. The product consists of: — disodium phosphate (1-5 %), — potassium phosphate (1 %), — sterile water. Each bottle is equipped with an ergonomic eye cup, a dust cap and it is for a single use. According to the label, the product is used to rinse eyes in case of an emergency in order to neutralise acids and alkalis from the eyes.

Skystas produktas, pateikiamas mažmeninei prekybai skirtuose 200 ml arba 1 000 ml talpos buteliuose. Produktą sudaro: — dinatrio fosfatas (1–5 %), — kalio fosfatas (1 %), — sterilus vanduo. Ant kiekvieno vienkartinio naudojimo butelio uždėta ergonomiška akims praplauti skirta taurelė, uždengta nuo dulkių apsaugančiu dangteliu. Etiketėje nurodyta, kad produktas skirtas akims praplauti nelaimingo atsitikimo atveju siekiant neutralizuoti į jas patekusias rūgštis ir šarmus.

3307 90 00

2015/1722 of 22.9.2015     (OJ L 252, 29.9.2015, p. 5)

 

A product in form of a cream put up for retail sale in a plastic jar with a content of 227 g.

The product consists of water, fatty acid ester, dimethicone, plant oil, emulsifier, glycerine, flavour, preservatives, thickener and colourants.

The packing of the product does not qualify as a packing of a kind sold by retail for the care of the skin as the product is mainly intended to be used for sensual massage and stimulation.

 

Kremo pavidalo produktas mažmeninei prekybai skirtame 227 g talpos plastikiniame indelyje.

Produktą sudaro vanduo, riebalų rūgščių esteris, dimetikonas, augalų aliejus, emulgatorius, glicerinas, kvapioji medžiaga, konservantai, tirštiklis ir dažikliai.

Produkto pakuotė nevertintina kaip mažmeninei prekybai skirta odos priežiūros produkto pakuotė, nes produktas daugiausia skirtas geisminiam masažui ir stimuliavimui.

3307 90 00

1145/2012 of  28.11.2012
(OJ L 333, 5.12.2012, p. 5)

1

Sterilised wipes made of non-wovens, put up in a plastic bag for retail sale. The wipes are impregnated, amongst other ingredients with demineralised water, detergent and skin conditioning cleansing agent. The product is alcohol free. According to the information provided, the product is designed for cleaning hands and face.

Iš neaustinės medžiagos pagamintos sterilios servetėlės, supakuotos į mažmeninei prekybai skirtus plastikinius maišelius. Servetėlės įmirkytos, be kitų medžiagų, demineralizuotu vandeniu, plovikliu ir odą tausojančiu valikliu. Produkto sudėtyje nėra alkoholio. Remiantis pateikta informacija, produktas skirtas rankoms ir veidui valyti.

3401 11 00

761/2014 of 10.7.2014       (OJ L 207, 15.7.2014, p.13)

 

Surface-active preparation for washing the skin and the hair, presented in the form of a gel. The product contains in similar proportions specific components for washing the skin and for washing the hair. The product is presented in a plastic bottle containing 300 ml, put up for retail sale.

Gelio pavidalo paviršinio aktyvumo preparatas, skirtas odai ir plaukams plauti. Produktą panašiomis proporcijomis sudaro specifinės odai ir plaukams plauti skirtos sudedamosios dalys. Produktas pateikiamas mažmeninei prekybai skirtame 300 ml plastikiniame buteliuke.

3401 30 00

2015/181 of  30.1.2015       (OJ L 31, 7.2.2015, p.1)

 

A product in the form of fine white-yellowish powder packed in 25 kg bags, made from hydrogenated vegetable oil with added mono- and diglycerides from a different vegetable oil. The added mono- and diglycerides from a different vegetable oil constitute 10 % by weight. The product is presented to be used as an emulsifier in the food industry. The dropping point is 58 °C and viscosity at 68 °C is less than 1 Pa.s.

Smulkių balsvai gelsvų miltelių pavidalo produktas, supakuotas į maišus po 25 kg, pagamintas iš hidrinto augalinio aliejaus, į kurį pridėta kito augalinio aliejaus mono- ir digliceridų. Pridėti kito augalinio aliejaus mono- ir digliceridai sudaro 10 % produkto masės. Produktas pateikiamas naudoti kaip emulsiklis maisto pramonėje. Produkto lašėjimo temperatūra – 58 °C, o klampa 68 °C temperatūroje – mažesnė nei 1 paskalsekundė.

3404 90 00

2017/1268 of  11.7.2017       (OJ L 183, 14.7.2017, p.6)

 

A product in the form of fine white wax beads of approximatively 1 mm in diameter, obtained from refined palm oil.

The product consists of:

— hydrogenated hard palm stearin,

— non-hydrogenated hard palm stearin,

— an optical brightener (approx. 0,01 % by weight).

Palm stearin obtained from palm oil is subjected to a multi-stage fractionation and the hard stearin (solid fraction) is separated from the soft stearin. Then, a part of the hard stearin is subjected to a hydrogenation process, and mixed with the non- hydrogenated part of the hard stearin and with an optical brightener. Subsequently, the obtained product is subjected to a beading process.

The product is of waxy character and is used as raw material for manufacturing candles.

The dropping point is 59,2 °C ± 0,5 °C and the viscosity measured with a rotational viscometer does not exceed 10 Pa.s at a temperature of 10 °C above the dropping point.

The product is packed in 25 kg bags.

Smulkių apie 1 mm skersmens baltos spalvos vaškinių rutuliukų pavidalo produktas, pagamintas iš rafinuoto palmių aliejaus.

Produktą sudaro:

— sukietintas kietasis palmių stearinas,

— nesukietintas kietasis palmių stearinas,

— optinis baliklis (apie 0,01 % masės). Iš palmių aliejaus gautas palmių stearinas frakcionuojamas keletu etapų ir taip kietasis stearinas (kietoji frakcija) atskiriamas nuo minkštojo stearino. Vėliau atliekamas dalies kietojo stearino sukietinimo procesas, po kurio šis stearinas sumaišomas su nesukietinta kietojo stearino dalimi ir optiniu balikliu. Iš šio produkto formuojami maži rutuliukai.

Produktas yra vaško pavidalo ir naudojamas kaip žaliava žvakėms gaminti.

Produkto lašėjimo temperatūra – 59,2 ± 0,5 °C, o jo klampa, sukiuoju klampomačiu išmatuota temperatūroje, kuri 10 °C didesnė už lašėjimo temperatūrą, neviršija 10 paskalsekundžių.

Produktas supakuotas maišuose po 25 kg.

3404 90 00

1989/2004 of 19.11.2004
(OJ L 344, 20.11.2004, p. 5)

3

Whey-protein isolates, in the form of a powder and containing by weight more than 90 % of protein (calculated on the dry matter). The product is obtained by the microfiltration of whey. The protein profile is as follows:

50-60 % β-lactoglobulin,

- 10-25 % α-lactalbumin,

5-7 % immunoglobulin, and

- about 20 % of glycopeptides.

The content of lactose and fat is less than 1 %. There may be small quantities of lecithin present, used as a wetting agent in the manufacturing process. The product is intended for human consumption.

Miltelių pavidalo išrūgų baltymų izoliatai, kurių sudėtyje esantys baltymai sudaro daugiau kaip 90 % sausosios medžiagos masės. Produktas gautas iš išrūgų mikrofiltracijos būdu. Šio produkto baltymų sudėtis yra tokia:

— Beta-pieno globulino:  50–60%;

— Alfa-pieno albumino:  10–25 %;

— Imunoglobulino: 2–7%;

— Glikopeptidų: apie 20 %.

Laktozė ir riebalai sudaro mažiau kaip 1 %.

Produkto sudėtyje gali būti maži kiekiai lecitino, jeigu jis kaip drėkiklis buvo naudojamas gamybos metu. Produktas skirtas vartoti žmonių maistui.

3502 20 91

55/2003 of 13.1.2003
(OJ L 8, 14.1.2003, p. 3)

5

Product in the form of a powder with the following composition by weight: 92 % protein of which 65 % collagen content, 4 % moisture, and 4 % ash (550 °C). The product, soluble in water, is made from bones by hydrolysis. It is used to bind water in, e.g., meat products.

Esminį požymį jam suteikia ryžių sudėtinė dali: baltymai 92%, kolageno kiekis 65 %, drėgmė 4 %, pelenai (550 0C) 4%. Produktas, kuris tirpsta vandenyje, pagamintas iš kaulų hidrolizės būdu. Jis naudojamas surišti vandenį, pvz., mėsos produktuose.

3504 00 90

386/2013 of 22.4.2013
(OJ L 117, 27.4.2013, p. 12)

1

Product consisting of 20 μg to 5 mg recombinant human glycoprotein (laminin) in an aqueous storage buffer. The product is intended for use for coating cell culture vessels. It serves as a matrix for growing stem cells by improving the surface of such vessels to which the cells can adhere. The product does not provide nourishment for the stem cells and is to be used in combination with a cell culture medium in order to maintain or grow stem cells.

Produktas, sudarytas iš 20 μg – 5 mg rekombinantinio žmogaus glikoproteino (laminino) vandeniniame saugojimo buferyje. Produktas skirtas naudoti ląstelių kultūrų auginimo indams padengti. Jis naudojamas kaip augančių kamieninių ląstelių matrica, pagerinant tų indų paviršių, kad ląstelės galėtų prie jo prisitvirtinti. Kamieninės ląstelės iš produkto maistinių medžiagų negauna, todėl siekiant palaikyti kamieninių ląstelių gyvybingumą ar jas padauginti, produktas turi būti naudojamas kartu su ląstelių kultūrų mitybos terpe.

3504 00 90

316/91 of 7.2.1991
(OJ L 37, 9.2.1991, p. 25)

3

Product obtained solely by the etherification of starch with epichlorohydrin and sodium monochloroacetate in the presence of sodium hydroxide; appearance: white crumbly powder; dry matter: 92,8 %; ash (at 600° C): 15,1 %; containing: sodium and chloride ions; solution-pH: 11,6; image under the microscope: starch-type not recognisable; iodine-test: dark blue; paper chromatography: positive for starch ether; IR spec: characteristic carboxymethyl groups.

 

Produktas, gautas eterinant krakmolą su epichlorohidrinu ir natrio monochloracetatu, kai yra natrio hidroksido. Jis turi tokias savybes: Išvaizda balti purūs milteliai, sausoji medžiaga  92,8 %, pelenai (prie 600 °C) 15,1 %, Turi natrio ir chlorido jonų. Tirpumas drumstas tirpalas vandenyje, smarkiai išbrinksta. Tirpalo pH 11,6, mikroskopinis vaizdas krakmolo tipo, neatpažįstamas. Jodo tyrimas tamsiai mėlynas. Popieriaus chromatografija teigiama krakmolo eteriui. IR spektras būdingosios karboksimetilo eterio juostos. 

 

3505 10 50

1417/2007of 28.11.2007    (OJ  L 316 , 04.12.2007 p.4)

3

 

Bonding solution composed of : EthylcyanoacrylateSilicaPoly(methyl methacrylate)CalixarenesHydroquinoneTriglycerides. The solution is intended to adhere moulded plastic false nails to the natural nail. It hardens slowly to allow modelling of the false nails.The solution is packaged in small nozzled tubes for easy and precise application. Net weight not exceeding 1 kg.

 

Rišiklis sudarytas iš: etilcianakrilato, kvarco, polimetilmetakrilato, kaliksarenų, hidrochinono, trigliceridų. Tirpalas skirtas išformuotiems plastikiniams dirbtiniamss nagams priklijuoti prie natūralių nagų. Jis kietėja lėtai leisdamas dirbtinius nagus modeliuoti. Tirpalas supakuotas mažose tūbelėse su antgaliais, kad jį būtų lengvai ir tiksliai užtepti. Neto masė ne didesnė kaip 1 kg.

3506 10 00

645/2001 of 30.3.2001
(OJ L 91, 31.3.2001, p. 40)

1

Product, in the form of granules, consisting of a mixture of enzymes stabilised on a carrier (wheat-flour) and containing per gram 2 500 units of xylanase and 800 units of protease. The product may be used, inter alia, as an additive in animal-fodder (in the proportion of approximately 1 to 1 000), to improve the nutritional efficency of the feed by making it more easily digested.

Granulių pavidalo fermentų mišinys, stabilizuotas sumaišius su nešikliu (kviečių miltais), kurio viename grame yra 2500 ksilanazės ir 800 proteazės vienetų. Produktas gali būti naudojamas, inter alia, kaip gyvūnų pašarų priedas, gerinantis jų maistingumą, kurio pridėjus (maždaug 1 ir 1000 santykiu) pašarai lengviau virškinami.

3507 90 90

884/2011 of 22.8.2011
(OJ L 229, 6.9.2011, p. 1)

1

Deoxyribonuclease enzyme, with an activity range of 10 000 to 25 000 units/mg, in an aqueous storage buffer of pH 6,5. The product is put up for retail sale for laboratory use in the reverse transcriptase polymerase chain reaction (RT-PCR).

Deoksiribonukleazės fermentas, kurio aktyvumas nuo 10 000 iki 25 000 vienetų/mg, pateikiamas saugojimui skirtame 6,5 pH vandeniniame buferiniame tirpale. Produktas supilstytas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, skirtas naudoti laboratorijose atvirkštinės transkriptazės polimerazės grandininėms reakcijoms (RT-PCR).

3507 90 90

2020/1317 of 9.9.2020
(OJ L 309, 23.9.2020, p. 1)

1

A product consisting of free flowing porous prills predominantly based on ammonium nitrate with the following composition (in percentage by weight):

— ammonium nitrate > 99,4

— (total nitrogen > 34,5)

— anionic polymer 0,28

— coating 0,08

The oil absorption of the prills is > 10 % by weight.

The prills have a bulk density of 0,72 g/cm3.

Daugiausia iš amonio nitrato pagamintas produktas, kurį sudaro birios akytos priliuotosios granulės ir kurio sudėtis (masės %):

— amonio nitratas > 99,4

— (bendras azoto kiekis > 34,5)

— anijoninis polimeras 0,28

— danga 0,08

Priliuotųjų granulių alyvos absorbcija – > 10 % masės.

Priliuotųjų granulių tūrinis tankis – 0,72 g/cm3.

3602 00 00

2020/1317 of 9.9.2020
(OJ L 309, 23.9.2020, p. 1)

2

A product consisting of free flowing porous prills predominantly based on ammonium nitrate with the following composition (in percentage by weight):

— ammonium nitrate > 99

— (total nitrogen > 34,5)

— magnesium nitrate 0,4

—mixture of diammonium phosphate, ammonium sulphate and boric acid 0,06

— coating 0,08

The oil absorption of the prills is > 7 % by weight.

The prills have a bulk density of 0,80 g/cm3.

Daugiausia iš amonio nitrato pagamintas produktas, kurį sudaro birios akytos priliuotosios granulės ir kurio sudėtis (masės %):

— amonio nitratas > 99

— (bendras azoto kiekis > 34,5)

— magnio nitratas 0,4

— diamonio fosfato, amonio sulfato ir boro rūgšties mišinys 0,06

— danga 0,08

Priliuotųjų granulių alyvos absorbcija – > 7 % masės.

Priliuotųjų granulių tūrinis tankis – 0,80 g/cm3.

3602 00 00

1586/89 of 7.6.1989
(OJ L 156, 8.6.1989, p. 20)

1

Lumpwood charcoal impregnated with a heavy (waxy) hydrocarbon, the hydrocarbon content being approximately 25 % by weight of the whole. The goods are used as barbecue fuel and put up in 2- to 10-kg bags.

Luitų pavidalo medžio anglys, įmirkytos sunkiaisiais (vaškų) angliavandeniliais, kurių kiekis sudaro apie 25 % visos produkto masės. Šios prekės naudojamos kaip kuras mėsos keptuvams (barbecue) ir pateikiamos su maišelius po 2–10 kg.pakuotos į

3606 90 90

1586/89 of 7.6.1989
(OJ L 156, 8.6.1989, p. 20)

2

Briquettes of wood charcoal agglomerated with a binder and containing sodium nitrate. The goods are used as barbecue fuel and put up in 2- to 10-kg bags.

Medžio anglių briketai, aglomeruoti rišikliu, kurių sudėtyje yra natrio nitrato. Šios prekės naudojamos kaip kuras mėsos keptuvams (barbecue) ir pateikiamos supakuotos į maišelius po 2–10 kg.

3606 90 90

2017/2246 of 30.11.2017

(OJ L 324, 8.12.2017, p. 8)

 

Unexposed aluminum plates (so-called ‘positive thermal plates with laser diode sensitivity’), rectangular in shape, with one side exceeding 255 mm in length, coated on one side with an emulsion (essentially containing alkali-soluble resin, one or more IR (infrared) dyes (photo thermal converter) and a solubility suppressor (colourant)) that is sensitive to infrared laser diodes at a wavelength of 830 nm.

They are designed for use with CTP (Computer To Plate technology) equipment for medium to large print runs. To increase the life span of the finished product, the plates undergo a so-called ‘baking’ process to harden the image once it has been developed.

Neeksponuotos aliuminio plokštelės (vadinamosios teigiamos terminės plokštelės, jautrios lazeriniams diodams), stačiakampio formos, kurių vienos pusės ilgis didesnis kaip 255 mm, iš vienos pusės padengtos emulsija (kurios pagrindinės sudedamosios dalys yra šarmuose tirpi derva, vienas arba keli IR (infraraudonųjų spindulių) dažai (fototerminis keitiklis) ir tirpimo slopiklis (dažiklis)), jautria infraraudonųjų spindulių lazeriniams diodams esant 830 nm bangos ilgiui.

Jos skirtos naudoti CTP (angl. Computer to Plate) technologijos spausdinimo įrangoje vidutiniams ir dideliems tiražams spausdinti. Kad galutinio produkto eksploatavimo laikotarpis būtų ilgesnis, išryškinus vaizdą plokštelės termiškai apdorojamos taip padidinant vaizdo atsparumą.

3701 30 00

457/2008 of 23.5.2008
(OJ L 137, 27.5.2008, p. 4)

1

Product consisting of a quartz plate coated with chrome and photoresist, with overall dimensions of 15 (L) × 15 (W) × 0,6 (D) cm (so-called ‘photomask blank’). The product is to be exposed and developed, to become a ‘photomask’ used in the production of semiconductor devices.

Gaminys – tai chromu ir fotorezistu padengta kvarco plokštelė, kurios gabaritų matmenys 15 cm (ilgis) × 15 cm (plotis) × 0,6 cm (aukštis) (vadinamoji „fotokaukių plokštelė“).

Eksponuota ir išryškinta plokštelė tampa fotokauke, kuri naudojama puslaidininkių įtaisų gamyboje.

3701 99 00

457/2008 of 23.5.2008
(OJ L 137, 27.5.2008, p. 4)

2

Product consisting of a quartz plate coated with chrome, with overall dimensions of 15 (L) × 15 (W) × 0,6 (D) cm, upon which circuit diagram patterns have been produced in the same manner as in the case of exposed and developed photographic plates (so-called ‘photomask’). The product is used in the manufacture of semiconductor wafers, for photographically transferring circuit diagrams onto wafers.

Gaminys – tai chromu padengta kvarco plokštelė, kurios gabaritų matmenys 15 cm (ilgis) x 15 cm (plotis) x 0,6 cm (aukštis), su uždėtu grandinės schemos paveikslu, pagamintu taip pat, kaip gaminamos eksponuotos ir išryškintos fotografijos plokštelės (vadinamoji „fotokaukė“). Gaminys naudojamas puslaidininkių plokštelių gamyboje fotografiniam grandinių schemųperkėlimui ant plokštelių.

3705 90 90

169/1999 of 25.1.1999
(OJ L 19, 26.1.1999, p. 6) amended by Reg. 441/2013

7

Powdered toner with magnetic properties, used as a developer for photocopying machines, composed of 40 % styrene and butyl acrylate copolymer, 3 % polypropylene, 56 % magnetite and <1 % silica.

Dažomieji milteliai, turintys magnetinių savybių, naudojami kaip ryškalas fotokopijavimo aparatuose.Sudėtis:stireno ir butilakrilato kopolimeras: 40 %polipropilenas: 3 %magnetitas: 56 %silicio dioksidas: < 1 %.

3707 90 20

536/94 of 9.3.1994
(OJ L 68, 11.3.1994, p. 16)

3

Diatomite, in the form a white powder with the following physical and chemical properties: < 0,1 % moisture-content, 0,3 % ignition-loss, pH 8 (10 % suspension), and 3,5 % sodium (% Na2O). The colour remains unchanged, even after calcination. The product is used as a filter-medium.

Baltų miltelių pavidalo diatomitas, turintis tokias fizines ir chemines savybes: drėgnis < 0,1 %, kaitinimo nuostoliai (masės sumažėjimas dėl kaitinimo) 0,3 %, pH (10 % suspensijos) 8, natris (% Na2O) 3,5 %. Net ir degtas šis produktas nekeičia spalvos. Šis produktas naudojamas kaip filtrų užpildas.

3802 90 00

2147/2001 of 31.10.2001
(OJ L 288, 1.11.2001, p. 23)

1

Preparation, in the form of a solution, put up in aerosol-cans for retail sale, composed by weight as follows: (a) (insecticides) 1 % permethrine, 0,5 % malathion and 4 % piperonyl butoxide; (b) 94,5 % isododecane; and propellent (butane/propane). The preparation contains insecticides against head-lice and nits, and is sprayed on to the dry hair and scalp before shampooing.

1) insekticidai: permetrinas: 1% malationas 05 % piperonilo butoksidas 4 % 2) izodedekanas: 94,5 %. ir inertinės medžiagos (butanas/propanas). Preparatu, kurio sudėtyje yra insekticidų nuo utėlių ir glindų, apipurškiami sausi plaukai ir galvos oda prieš trenkant šampūnu.

3808 91 10

497/98 of 27.2.1998
(OJ L 62, 3.3.1998, p. 21)

1

Mixture of bromomethane (67 % by weight) and chloropicrin (33 %), used as a soil-fumigant prior to planting.

Brommetano (67 % masės) ir chlorpikrino (33 % masės) mišinys, naudojamas žemei dezinfekuoti prieš sodinimą.

3808 91 90

455/2007 of 25. 4. 2007

(OJ L 109, 26. 4. 2007, p.30)

                

1

A preparation in the form of an alcoholic solution put up in pipettes for retail sale. The composition is as follows:

— fipronil (ISO)                                        10 g;

— butylated hydroxyanisole (BHA, E 320)   0,02 g;

— butylated hydroxytoluene (BHT, E 321)  0,01 g ;

— excipient q.s.p.                                    100 ml.

The preparation, containing a substance showing an insecticide and acaricide activity against parasites such as fleas, ticks and lice, is used externally on pets (dogs and cats).

 

Alkoholinio tirpalo pavidalo preparatas, pateikiamas supilstytas į mažmeninei prekybai skirtas pipetes. Jo sudėtis tokia:

— fipronilas (ISO)                                     10 g;

— butilintas hidroksianizolis (BHA, E 320)    0,02 g;

— butilintas hidroksitoluenas (BHT, E 321)   0,01 g;

— užpildas q.s.                                        100 ml.

Preparatas, kurio sudėtyje esanti medžiaga yra insekticidas ir akaricidas, veikianti prieš parazitus, pavyzdžiui, blusas, erkes ir utėles, skirtas išoriniam naudojimui (šunims ir katėms).

3808 91 90

 

455/2007 of 25.4.2007
(OJ L 109, 26.4.2007, p. 30)

2

Preparation in the form of an alcoholic solution put up as a spray (sprayer, pump) for retail sale. The composition is as follows:    
— fipronil (ISO)        0,25 g;
— excipient q.s.p.      100 ml.          
The preparation, containing a substance showing insecticidal and acaricidal activity against parasites such as fleas, ticks and lice, is used externally on pets (dogs and cats).

Alkoholinio tirpalo pavidalo preparatas, pateikiamas supilstytas į mažmeninei prekybai skirtus purkštuvus (purškiklius, pulverizatorius). Jo sudėtis tokia:

— fipronilas (ISO) 0,25 g;

— užpildas q.s. 100 ml.

Preparatas, kurio sudėtyje esanti medžiaga yra insekticidas ir akaricidas, veikianti prieš parazitus, pavyzdžiui, blusas, erkes ir utėles, skirtas išoriniam naudojimui (šunims ir katėms).

3808 91 90

1201/2001 of 18.6.2001
(OJ L 163, 20.6.2001, p. 8)

amended by Reg. 1179/2009

1st.

Preparation, consisting of a suspension of zinc pyrithione (fungicide) in water, and containing by weight:

— zinc pyrithione:24-26

— water:75-77

— antimicrobial preservatives:0,5

— a surface active agent:0,1

The preparation is presented in bulk and used in varying concentrations as the active ingredient (fungicide) in different products.

Preparatas, sudarytas iš cinko piritiono (fungici-das) vandeninės suspensijos, kurio sudėtis(masės procentais):

- cinko piritionas 24–26%

- vanduo 75–77%

- priešmikrobinės konservuojančios medžiagos 0,5%

- paviršinio aktyvumo medžiaga 0,1%.

Preparatas pateikiamas dideliais kiekiais ir naudojamas įvairiomis koncentracijomis kaip įvairių produktų aktyvioji sudėtinė dalis (fungicidas).

3808 92 90

2020/1289 of 9.9.2020
(OJ L 302, 16.9.2020, p. 11)

 

Disposable non-woven paper wipes (approximately 3 cm × 6 cm each), individually wrapped and put up for retail sale in boxes holding 100 wipes.

The wipes are impregnated with an alcoholic solution consisting of 70 % isopropyl alcohol and 30 % water.

The product is presented to be used for general disinfection of the skin and of other surfaces (such as those of non-invasive medical instruments).

Vienkartinės neaustinės popierinės servetėlės (maždaug 3 cm × 6 cm dydžio), kiekviena atskirai suvyniota, pateikiamos mažmeninei prekybai dėžutėse po 100 vnt.

Servetėlės įmirkytos alkoholiniu tirpalu, sudarytu iš 70 % izopropilo alkoholio ir 30 % vandens.

Produktas pateikiamas naudoti bendrai odos ir kitų paviršių (pvz., neinvazinių medicinos instrumentų) dezinfekcijai.

3808 94 90

691/96 of 16.4.1996
(OJ L 97, 18.4.1996, p. 13)

1

Preparation, with a basis of amylaceous substances, obtained by the etherification of a wheat-flour and having a starch-content of approximately 61 % by weight, as determined by the method in Annex II to Commission Regulation (EEC) No 4154/87 (OJ L 392, 31.12.1987, p. 19). This is a preparation of a kind generally used in the paper-industry.

Kvietinių miltų eterinimo būdu gautas preparatas, daugiausia sudarytas iš krakmolingų medžiagų, kurio sudėtyje esančio krakmolo kiekis, nustatytas taikant Komisijos reglamento (EEB) Nr. 4154/87 (OL L 392, 1987 12 31, p. 19) II priede aprašytą metodą, sudaro maždaug 61 % masės.Tai preparatas, dažniausiai naudojamas popieriaus pramonėje.

3809 10 30

597/92 of 6.3.1992
(OJ L 64, 10.3.1992, p. 13)

1

Preparation consisting of wheat starch and a small amount of α-amylase (0,5 %). The starch-content is over 83 %. The product is used as a finishing agent in the paper industry.

Preparatas, kurio sudėtyje yra kviečių krakmolo ir nedidelis kiekis α-amilazės (0,5 %). Krakmolas sudaro daugiau kaip 83 %. Produktas naudojamas popieriaus pramonėje kaip apdailos agentas.

3809 10 90

142/2002 of 25.1.2002
(OJ L 24, 26.1.2002, p. 14)

3

Mixture, consisting of ethyl alcohol (78,2 %), isopropanol (12,4 %), n-propanol (8,1 %), and small quantities of other organic products. This mixture is a by-product from synthetic-gasoline manufacture.

Mišinys, kurį sudaro etilo alkoholis (78,2 %), izopropanolis (12,4 %), n-propanolis (8,1 %) ir maži kiekiai kitų organinių produktųŠis mišinys yra sintetinio benzino gamybos šalutinis produktas.

3814 00 90

2020/725 of 26.05.2020
(OJ L 170, 02.06.2020, p. 12)

 

A product composed of the following ingredients (% by weight):

- hydrocarbons (predominantly paraffinic and naphthenic) 94,4

- n-butyl acetate 5,6

The product is presented to be used as an organic composite solvent for dissolving paint, varnishes and mastics.

The product is presented in 210 litre barrels, in 1 000 litre containers or in bulk.

Produktą sudaro šios sudedamosios dalys (masės %):

- angliavandeniliai (daugiausia parafinai ir naftenai) 94,4

- n-butilacetatas 5,6

Produktas skirtas naudoti kaip sudėtinis organinis dažų, lakų ir mastikų tirpiklis.

Produktas pateikiamas 210 litrų talpos statinėse, 1 000 litrų talpos talpyklose arba neišpilstytas

3814 00 90

1785/94 of 19.7.1994
(OJ L 186, 21.7.1994, p. 20)
amended by Reg. 936/1999

2

Emulsifying agent, consisting of a mixture of mono- and diacetyl-tartaric-acid esters of mono- and diglycerides of fatty acids (E 472(e)).

Emulsiklis, kurio sudėtyje yra monoacetilo vyno rūgšties ir diacetilo vyno rūgšties riebalų rūgščių monogliceridų ir digliceridų esterių mišiniai (E 472 e).

3824 90 55

3974/88 of 20.12.1988
(OJ L 351, 21.12.1988, p. 21)
amended by Reg. 936/1999

2

Mixtures of clavulanic acid (INN) (50 % by weight), potassium salt, and microcrystalline cellulose, for incorporation into antibiotic-based medical products.

Klavulaninės rūgšties INN (50 % svorio), natrio druskos ir mikrokristalų celiuliozės mišiniai, skirti dėti į antibiotikų pagrindu pagamintus medicinos produktus.

3824 90 64

2084/91 of 12.7.1991
(OJ L 193, 17.7.1991, p. 16)
amended by Reg. 705/2005

5

Intermediate product from the preparation of cholic acid from ox-bile, essentially consisting of mixed cholic and deoxycholic acids (about 80 % by weight), fatty acids and inorganic salts.

Cholio rūgšties gamybos iš galvijų tulžies tarpinis produktas, kurio pagrindinės sudedamosios dalys yra mišriosios cholio ir deoksicholio rūgštys (apie 80 % masės), riebalų rūgštys ir neorganinės druskos.

3824 90 64

2015/1723 of 22.9.2015     (OJ L 252, 29.9.2015, p. 7)

2

A product with a non-stoichiometric composition with a magnesium content, calculated as magnesium oxide, of approx. 20-35 % by weight and an aluminium content, calculated as aluminium oxide, of approx. 58-78 % by weight. The product has the crystalline structure of spinel, in form of irregular granules, lumps or powder.

The product is used in the manufacture of refractory bricks and tiles used in the steel industry.

The product is obtained from a chemical reaction between magnesium oxide and aluminium oxide by fusion in a rotary furnace.

 

Nestechiometrinės sudėties produktas, kurio sudėtyje magnis perskaičiuotas į magnio oksidą, sudaro apytiksliai 20–35 % masės ir aliuminis, perskaičiuotas į aliuminio oksidą, – apytiksliai 58–78 % masės. Produktas yra netaisyklingos formos granulių, luitų arba miltelių pavidalo kristalinės struktūros špinelis.

Produktas naudojamas ugniai atsparioms plytoms ir plytelėms, naudojamoms plieno pramonėje, gaminti.

Produktas gaunamas magnio oksido ir aliuminio oksido cheminės reakcijos, kuri vyksta juos lydant sukamojoje lydymo krosnyje, metu.

3824 90 96

2015/1723 of 22.9.2015     (OJ L 252, 29.9.2015, p. 7)

3

A product named ‘fused magnesia chrome’ in form of irregular grey granules, fragments or powder of varying grain size, with a non-stoichiometric composition of magnesium oxide and chromium oxide. The product has the crystalline structure of spinel and is used in the manufacture of refractory bricks and tiles used in the steel industry.

This product is obtained by fusion of magnesium oxide and chromium ore in an arc furnace.

 

Netaisyklingos formos pilkų granulių, skeveldrų ar įvairaus grūdėtumo miltelių pavidalo nestechiometrinės sudėties produktas iš magnio oksido ir chromo oksido, dar vadinamas sulydytu magnio chromu. Produktui būdinga kristalinė špinelio struktūra, jis naudojamas ugniai atsparioms plytoms ir plytelėms, naudojamoms plieno pramonėje, gaminti.

Šis produktas gaunamas sulydant magnio oksidą ir chromo rūdą lankinėje lydkrosnėje.

3824 90 96

3402/82 of 17.12.1982
(OJ L 357, 18.12.1982, p. 16)
amended by Reg. 2695/95, 936/1999 + 705/2005

 

Base-preparation for chewing-gum, in the form of cylindrical pieces, consisting by weight of 34 % butyl rubber, 15 % polyethylene, 13 % poly(vinyl acetate), 28 % vegetable-resin and 10 % calcium carbonate.

Cilindro pavidalo gabalėlių kramtomosios gumos pagrindo medžiaga, kurios sudėtyje (masės dalimis) yra 34 % butilo gumos, 15 % polietileno, 13 % poli(vinilo acetato), 28 % augalinių dervų ir 10 % kalcio karbonato.

3824 90 97

2275/88 of 25.7.1988
(OJ L 200, 26.7.1988, p. 10)
amended by Reg. 936/1999 + 705/2005

6

Preparation, of the kind used as raw material in the production of cosmetics, having the following approximate composition by weight: 10 % animal-placenta extracts and 90 % maize-germ oil.

Preparatas, naudojamas kaip žaliava kosmetikai gaminti, kurio sudėtis yra tokia:apie 10 % masės sudaro gyvūnų placentos ekstraktai,apie 90% masės — kukurūzų gemalų aliejus.

3824 90 97

2275/88 of 25.7.1988
(OJ L 200, 26.7.1988, p. 10)
amended by Reg. 936/1999 + 705/2005

7

Preparation, of the kind used as raw material in the production of cosmetics, having the following approximate composition by weight: 3 % collagen, 44 % glycerol, 53 % water.

Preparatas, naudojamas kaip žaliava kosmetikai gaminti, kurio sudėtis yra tokia:apie 3 % masės sudaro kolagenas,apie 44 % masės — glicerolis,apie 53 % masės — vanduo.

3824 90 97

2275/88 of 25.7.1988
(OJ L 200, 26.7.1988, p. 10)
amended by Reg. 936/1999 + 705/2005

8

Preparation, of the kind used as raw material in the production of cosmetics, having the following approximate composition by weight: 5 % elastin, 45 % propane-1,2-diol, 50 % water.

Preparatas, naudojamas kaip žaliava kosmetikai gaminti, kurio sudėtis yra tokia:apie 5 % masės sudaro elastinas,apie 45 % masės — propar-1,2-diolas,apie 50 % masės — vanduo.

3824 90 97

3491/88 of 9.11.1988
(OJ L 306, 11.11.1988, p. 18)
amended by Reg. 936/1999 + 705/2005

3

Sodium dihydridobis(2-methoxyethanolato)aluminate, in solution (70 %) in toluene.

Natrio dihidridobio(2-metoksietanoliato) aliuminato 70 % tirpalas toluene.

3824 90 97

542/90 of 1.3.1990
(OJ L 56, 3.3.1990, p. 5)
amended by Reg. 936/1999 + 705/2005

1

Aqueous emulsion based on carnauba wax, used as a release agent on sheets of plastics and similar materials.

Vandeninė emulsija, kurios pagrindas yra karnaubo vaškas, naudojama kaip atpalaiduojamoji medžiaga ant plastiko ir panašių medžiagų lakštų.

3824 90 97

2084/91 of 12.7.1991
(OJ L 193, 17.7.1991, p. 16)
amended by Reg. 936/1999 + 705/2005

6

Blend of adipic-acid esters of alcohols having mainly 12 and 13 carbon atoms, used principally in the manufacture of synthetic lubricants.

Adipo rūgšties ir alkoholio esterių mišinys su 12 ir 13 anglies atomų, daugiausiai naudojamas gaminant sintetinius tepalus.

3824 90 97

1533/92 of 12.6.1992
(OJ L 162, 16.6.1992, p. 5)
amended by Reg. 936/1999 + 705/2005

6

Solid extract from the residual material insoluble in aliphatic solvents, obtained during the extraction of rosin from wood, having the following characteristics: a resin-acid-content not exceeding 30 % by weight, an acid-number not exceeding 110, and a melting point of not less than 100° C.

Kietasis likutinės medžiagos, netirpstančios alifatiniuose tirpikliuose ir gaunamos ekstrahuojant dervas iš medienos, ekstraktas, turintis šias savybes: dervų rūgšties kiekis ne didesnis kaip 30 % masės, rūgščių skaičius ne didesnis kaip 110 ir lydymosi temperatūra ne mažesnė kaip 100 °C.

3824 90 97

2933/92 of 7.10.1992
(OJ L 293, 9.10.1992, p. 8)
amended by Reg. 936/1999 + 705/2005

1

Base-preparation for chewing-gum, in the form of plates or granules consisting mainly of: specially-purified elastomeric polymers, resins, refined waxes, glycerol esters of edible fatty acids, mineral fillers, and antioxidants. The preparation may also contain natural emulsifiers and natural gum.

Plokštelių arba granulių pavidalo pusgaminiai preparatai, skirti kramtomajai gumai gaminti, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra tokios: specialiai išvalyti elastomeriniai polimerai, dervos, rafinuotas vaškas, valgomųjų riebiųjų rūgščių glicerolio esteriai, mineraliniai užpildai, antioksidantai. Šiuose preparatuose taip pat gali būti natūralių emulsiklių ir natūralių sakų.

3824 90 97

691/96 of 16.4.1996
(OJ L 97, 18.4.1996, p. 13)
amended by Reg. 936/1999 + 705/2005

2

Mixture of carboxylic acids, containing approximately by weight: 79 % azelaic acid, 20 % other dibasic acids and 1 % monobasic acids.

Karboksirūgščių mišinys, kurio sudėtyje yra apie 79 % masės azelaino rūgšties, 20 % – kitų dvibazių rūgščių ir 1 % – vienbazių rūgščių.

3824 90 97

1264/98 of 17.6.1998
(OJ L 175, 19.6.1998, p. 4)
amended by Reg. 705/2005

6

Mixture of rape-oil (98 %) and petrol (2 %).

Rapsų aliejaus (98 %) ir benzino (2 %) mišinys.

3824 90 97

1264/98 of 17.6.1998
(OJ L 175, 19.6.1998, p. 4)
amended by Reg. 705/2005

7

Mixture of rape-oil (98 %) and a mixture (2 %) consisting of diesel and other heavy oils.

Rapsų aliejaus (98 %) ir mišinio, sudaryto iš dyzelino (dyzelinių degalų) bei kitų sunkiųjų naftos alyvų (2 %), mišinys.

3824 90 97

169/1999 of 25.1.1999
(OJ L 19, 26.1.1999, p. 6)
amended by Reg. 705/2005

8

Creamy-white powder, consisting of montmorillonite with about 30 % added stearylamine. It is an organophile, miscible with organic solvents, and displays a mass-loss of 35 % after being heated to 600 °C.

Riebūs balti milteliai, sudaryti iš montomorilonito, į kurį pridėta 30 % stearilamino.Šie milteliai yra organofiliniai, lengvai susimaišo su organiniais tirpikliais, pakaitinti prie 600 °C praranda 35 % masės.

3824 90 97

1694/2001 of 24.8.2001
(OJ L 229, 25.8.2001, p. 3)
amended by Reg. 705/2005

2

Preparation, used as a base for the manufacture of non-alcoholic beverages and consisting of the following by weight:

- 40 % anhydrous phosphoric acid,

- 30 % sulfite ammonia caramel (E 150d),

- 10 % caffeine, and water.

Preparatas, naudojamas kaip pagrindinis komponentas nealkoholiniams gėrimams gaminti, kurio sudėtis (masės procentais):

– bevandenė fosforo rūgštis:                   40;

– amoniakinė sulfitokaramelė (E 150d):  30;

– kofeinas:                                             10 ir vanduo.

3824 90 97

1439/2007 of 5.12.2007
(OJ L 322, 7.12.2007, p. 8)

1

Set consisting of several plasters and pads which ontain the following ingredients (% by weight):

— Tourmaline 4;

— Chitosan 5;

— Wood vinegar 30;

— Pearl powder 4;

— Pure silica 4;

— Glycolic acid 3;

— Dextrin 50.

According to the information on the package the roduct is intended to improve circulation of lood in the feet to activate the metabolism of he cellular tissue and detoxify the body.

The pads are to be worn on the soles of the feet or 8-10 hours with the aid of the plasters upplied.

The product is presented in a folding card pack for ndividual sale.

 

Rinkinys, sudarytas iš keleto pleistrų ir pagalvėlių, į kurių sudėtį įeina šios sudedamosios dalys (masės %):

— turmalinas 4;

— chitozanas 5;

— medžio actas 30;

— perlų milteliai 4;

— grynas kvarcas 4;

— glikolio rūgštis 3;

— dekstrinas 50.

Pagal ant pakuotės pateiktą informaciją produktas skirtas kraujo apytakai kojose pagerinti, ląstelinių audinių medžiagų apykaitai suaktyvinti ir toksinėms medžiagoms iš kūno pašalinti.

Pagalvėlės pleistrais klijuojamos prie kojų pėdų ir nešiojamos 8–10 val.

Produktas pateikiamas mažmeninei prekybai skirtoje sulankstomoje kartotinėje dėžutėje.

3824 90 97

 

323/2008 of 8.4.2008
(OJ L 98, 10.4.2008, p. 3)

1

Spectacle-shaped supple plastic article containing a coloured liquid solution with the following composition (by volume):

- 60 % propylene glycol and

- 40 % water.

This product is designed to relieve headaches when applied to the face, having first been cooled in a refrigerator

Lankstus akinių formos dirbinys, kuriame yra tokios sudėties spalvotas tirpalas (tūrio %):

— vanduo 40,

— propilenglikolis 60.

Produktas skirtas numalšinti galvos skausmams ir dedamas ant veido, prieš tai atšaldžiu0s jį šaldytuve.

3824 90 97

1303/2011 of  9.12.2011
(OJ L 330, 14.12.2011, p. 17)

 

Gel put up for the relief of pain containing the following ingredients: — isopropyl alcohol — water — herbal extract (Ilex paraguariensis) — acrylic acid polymers (carbomer) — triethanolamine — menthol — camphor — silicon dioxide — methylparaben — glycerine — propylene glycol — tartrazine (E102) — brilliant blue FCF (E133) The quantities of the ingredients are not indicated on the packaging of the product. The packaging advises that the product is used for the temporary relief of minor aches and pains of muscles and joints associated with arthritis pain, backache, strains and sprains.

 

Gelis skausmui mažinti, kurio sudedamosios dalys yra: — izopropilo alkoholis; — vanduo; — augalų ekstraktas (Ilex paraguariensis); — akrilo rūgšties polimerai (karbomeras); — trietanolaminas; — mentolis; — kamparas; — silicio dioksidas; — metilparabenas; — glicerinas; — propilenglikolis; — tartrazinas (E102); — brilianto mėlis (E133). Ant produkto pakuotės sudedamųjų dalių kiekiai nenurodyti. Remiantis ant pakuotės nurodyta informacija produktą patariama naudoti nedideliems raumenų skausmams, sąnarių skausmams dėl artrito, nugaros skausmams bei skausmams dėl sausgyslių ir raiščių patempimų laikinai sumažinti.

3824 90 97

699/2013 of 19.7.2013
(OJ L 198, 23.7.2013, p. 23)

1

Cat litter composed of natural bentonite clay that has been dried and treated with an anti-bacterial agent and mixed with activated carbon to prevent the growth of bacteria and odour. The bentonite clay constitutes more than 94 % by weight of the product. The product is sold to consumers in various pack sizes.

Kraikas katėms, kurį sudaro išdžiovintas ir antibakterine medžiaga apdorotas gamtinis bentonitinis molis, sumaišytas su aktyvintomis anglimis siekiant išvengti bakterijų augimo ir kvapo. Bentonitinis molis sudaro daugiau kaip 94 % produkto masės. Produktas parduodamas vartotojams įvairaus dydžio pakuotėse.

3824 90 97

699/2013 of 19.7.2013
(OJ L 198, 23.7.2013, p. 23)

2

Cat litter composed of round and oval shaped translucent granules of silicon dioxide (silica gel). The product includes a visible quantity of coloured granules. The coloured granules are obtained by the addition of a blue dye. The product is sold to consumers in various pack sizes.

Kraikas katėms, kurį sudaro apvalios ir ovalo formos pusskaidrės silicio dioksido (silikagelio) granulės. Produkte matomas tam tikras spalvotų granulių kiekis. Spalvotos granulės gaunamos įdėjus mėlyno dažiklio. Produktas parduodamas vartotojams įvairaus dydžio pakuotėse.

3824 90 97

2015/184 of  30.1.2015       (OJ L 31, 7.2.2015, p.7)

 

Silicon dioxide (also called ‘silica gel’) in the form of small transparent granules of 0,5 to 1,5 mm in diameter and packed in paper sachets or in plastic capsules that are water-vapour-permeable. The silicon dioxide absorbs moisture and is presented to be used, for example, to protect and preserve medicines or to keep goods dry during shipment.

Silicio dioksidas (dar vadinamas silikageliu) suformuotas į 0,5–1,5 mm skersmens mažas skaidrias granules ir supakuotas į popierinius maišelius arba vandens garams pralaidžias plastikines kapsules. Silicio dioksidas sugeria drėgmę ir yra naudojamas, pavyzdžiui, vaistams apsaugoti ir išlaikyti arba vežamoms prekėms išlaikyti sausoms.

3824 90 96

314/90 of 5.2.1990
(OJ L 35, 7.2.1990, p. 9)
amended by Reg. 936/1999

5

Product for use as a component in lubricants, made of synthetic isoparaffinic poly(alpha)olefins, having the following characteristics:

- colourless, clear, low-viscosity oily liquid;

- refractive index of 1,4563 at 20° C;

- ashing none;

- hetero-atoms (sulphur, halogen, nitrogen and phosphorus) negative;

- bromine-value 0,3;

- acuum distillation (1,5 mbar) boiling point above 121° C;

- IR-spectrum essentially displays bands of saturated aliphatic hydrocarbons;

- density 0,8225 kg/l at 20° C.

 

Produktas, skirtas naudoti kaip tepalo komponentas, sudarytas iš sintetinių izoparafininių poli(alfa)alkenų, turintis tokias analitines savybes:

– išvaizda: bespalvis, skaidrus, mažos klampos, aliejingas skystis;

– lūžio rodiklis 20 °C temperatūroje: 1,4563;

– peleninimas: nėra;

– heteroatomai: sierai, halogenams, azotui ir fosforui neigiamas;

– bromo skaičius: 0,3;

– vakuuminė distiliacija (1,5 mbar): virimo temperatūra per 121°C (= 300 °C, esant 1 013 mbar);

– IR spektras: iš esmės sočiųjų alifatinių angliavandenilių diapazonas;

– tankis 20 °C temperatūroje: 0,8225 kg/l.

3902 90 90

825/2011 of 12.8.2011
(OJ L 211, 18.8.2011, p. 5)

1

Styrene-butadiene copolymer, in primary form. This copolymer is manufactured by mixing styrene butadiene rubber latex (SBR) with high styrene content resin. The final product consists of a mixture of styrene butadiene copolymers with a proportion of styrene of 65 % by weight or more.

Pirminės formos stireno ir butadieno kopolimeras. Šis kopolimeras gaminamas sumaišant butadienstireninio kaučiuko (buna S kaučiukas) lateksą su derva, kurios sudėtyje yra daug stireno. Galutinis produktas – stireno ir butadieno kopolimerų mišinys, kurio sudėtyje esančio stireno santykinis kiekis sudaro ne mažiau kaip 65 % masės.

3903 90 90

1214/91 of 7.5.1991
(OJ L 116, 9.5.1991, p. 44)
amended by Reg. 441/2013

2

Saturated polyester, in granular form or in aqueous dispersion, of a kind used as a sizing-agent in the textile industry.

Sotusis poliesteris granulių pavidalu arba vandeninė dispersija, kuri naudojama tekstilės pramonėje kaip klijavimo medžiaga.

3907 99 90

 

2016/1645 of 7.9.2016       (OJ L245, 14.9.2016, p. 3)

 

A product in the form of irregular, flat, brown, hard fragments (about 2 mm thick) or flakes, manufactured of (% by weight):

pine resin (also called tall oil rosin or rosin) approx. 58-69,

maleic acid anhydride approx. 1-4,

various phenols approx. 11-24,

Formaldehyde approx. 5,5-9,

- Pentaerythritol approx. 7-12.

 The product results from a multi-step process starting with rosin and maleic anhydride being transformed into a rosin adduct. After the addition of magnesium oxide (as a catalyst for the subsequent reactions), phenols and formaldehyde a polymerised resin is formed. Finally, free acid groups of the resin are esterified after the addition of pentaerythritol.

The product at issue is used in the printing industry as an adhesive.

 

Netaisyklingos formos, plokščių, rudų, kietų nuolaužų (apie 2 mm storio) arba drožlių pavidalo produktas, pagamintas iš (masės %):

pušies sakų (dar vadinamų talo alyvos kanifolija arba kanifolija) apie 58–69,

maleino rūgšties anhidrido apie 1–4,

įvairių fenolių apie 11–24,

Formaldehido apie 5,5–9,

Pentaeritritolio apie 7–12.

Produktas gaunamas vykdant daugiapakopį procesą, kuris pradedamas kanifolijos ir maleino rūgšties anhidridą paverčiant kanifolijos aduktu. Pridėjus magnio oksido, kuris tolesnėse reakcijose veikia kaip katalizatorius, fenolių ir formaldehido susidaro polimerizuota derva. Galiausiai laisvos dervos karboksilo grupės esterinamos pridėjus pentaeritritolio.

Šis produktas naudojamas poligrafijos pramonėje kaip adhezyvas.

3909 40 00

1260/89 of 8.5.1989
(OJ L 126, 9.5.1989, p. 12)
amended by Reg. 936/1999 + 705/2005

3rd

Solution in a volatile organic solvent (approximately 25 % by weight) of a triazine derivative (approximately 75 % by weight), formed by the reorganisation-polymerisation of hexamethylene diisocyanate (HMDI), in which the free isocyanate groups are protected.

Triazino derivato (maždaug 75 % masės), hexmaetileno diizocianato (HMDI) polimerizacijos su pertvarkymu produktas, kuriame laisvosios izocianito grupės yra apsaugotos, tirpalas lakiame organiniame tirpiklyje (maždaug 25 % masės).

3911 90 19

1214/91 of 7.5.1991
(OJ L 116, 9.5.1991, p. 44)
amended by Reg. 705/2005

3

Agarose.

Agarozė.

3913 90 00

597/92 of 6.3.1992
(OJ L 64, 10.3.1992, p. 13)
amended by Reg. 705/2005

2

Iron(III)-dextran compound, containing by weight between 5 % and 20 % iron, in the form of powder in 50-kg sacks, or in the form of aqueous solution containing 0,5 % phenol (as preservative) in 10-litre to 200-litre containers.

Geležies(III)-dekstrano junginio, kurio nuo 5 iki 20 % masės sudaro geležis, milteliai 50 kg talpos maišuose; taip pat pateikiamas ir vandeninis tirpalas, kuriame yra 0,5 % fenolio (konservantas), 10-200 litrų talpos induose.

3913 90 00

738/2000 of 7.4.2000
(OJ L 87, 8.4.2000, p. 10)

1

Flexible product, for the temperature-controlled distribution of gases or liquids, consisting of the following components (from the inside outwards):

  • a flexible plastic tube with a minimum burst-pressure of 27,6 MPa for transporting the fluid;
  • an electrical heating-strip separated from the transport-tube by an aluminium plate;
  • a layer of aluminium foil covering the transport-tube, the heating-strip and the aluminium plate;
  • an insulated electric cable for controlling the heating-strip;
  • a layer of fleece material;
  • and a flexible outer covering of synthetic material.

The product is presented in lengths without fittings.

Lankstus gaminys, naudojamas pagal temperatūros pokyčius valdomam dujų arba skysčių paskirstymui. Jį sudaro šios sudėtinės dalys (iš vidaus į išorę):

  • lankstus plastikinis medžiagų transportavimo vamzdis, kurio minimalus plyšimo slėgis 27,6 Mpa
  • elektrinė kaitinimo juosta, kuri aliumininės plokštės atskirta nuo transportavimo vamzdžio
  • aliumininės folijos sluoksnis, dengiantis transportavimo vamzdį, kaitinimo juostą ir aliumininę plokštę
  • izoliuotas elektros kabelis, skirtas kaitinimo juostos valdymui
  • multininės medžiagos sluoksnis
  • išorinis apvalkalas iš lanksčios sintetinės medžiagos.

Šis gaminys importuojamas atkarpomis be jungiamųjų detalių (fitingų).

3917 31 00

1967/2005 of  1.12.2005
(OJ L 316, 2.12.2005, p. 7)

2

Medical grade plastic seamless flexible tubing, constructed from frosted Poly (vinyl chloride) (PVC) with a wall thickness of approximately 0,6 mm and an external diameter of 5,7 mm. It has a minimum bursting pressure of 27,6 MPa and is imported on rolls of approximately 1 200 m in length. The product is of a kind generally used for conveying, conducting or distributing gases or liquids. Although the tube, when cut to the appropriate length, can be used as a part for medical equipment, including that for anaesthesia, critical care systems, catheters and arterial systems, it has no specific use as a part of medical equipment.

Besiūlis, lankstus medicininio plastiko vamzdelis, pagamintas iš matinio polivinilo chlorido (PVC), kurio vidutinis sienelės storis 0,6 mm, o išorinis skersmuo – 5,7 mm. Jo minimalus pratrūkimo slėgis – 27,6 MPa. Vamzdelis importuojamas maždaug 1200 m ilgio ritiniuose.Jis dažniausiai naudojamas dujoms arba skysčiams transportuoti, tiekti arba paskirstyti. Nors supjaustytas reikiamo ilgio gabalais vamzdelis taip pat gali būti naudojamas kaip medicinos įrangos, įskaitant anestezijos, kritinės priežiūros sistemas, kateterius ir arterines sistemas, dalis, tačiau specifinio panaudojimo kaip medicinos įrangos dalis jis neturi.

3917 31 00

1967/2005 of  1.12.2005
(OJ L 316, 2.12.2005, p. 7) amended by Reg. 441/2013

3

Heat-shrinkable plastic tube of Poly (vinylidene fluoride) (PVDF), seamless, not reinforced, with a burst pressure of less than 27,6 MPa, approximately 25 mm in length and 9 mm in diameter. When heat is applied they shrink to fit perfectly around any object that has been inserted into them. The product is generally used to protect electrical wires.

Termotraukus apie 25 mm ilgio ir 9 mm skersmens plastikinis vamzdelis iš polivinilidenfluorido (PVDF), besiūlis, nesutvirtintas, kurio minimalus pratrūkimo slėgis – 27,6 MPa.Kaitinamas jis traukiasi ir idealiai apgaubia bet kokį į jį įkištą objektą.Dažniausiai prekė naudojama elektros laidams apsaugoti.

3917 32 00

763/2002 of 3.5.2002
(OJ L 117, 4.5.2002, p. 13) amended by Reg. 441/2013

 

Drip-irrigation tube, manufactured from a thin flexible plastic strip folded lengthways. The two edges are overlapped and joined together to form a flat perforated tube. The product is presented in rolls of various lengths.

Lašinamasis drėkinimo vamzdis, pagamintas iš išilgai sulenktos plonos lanksčios plastikinės juostos. Abu kraštai užleisti vienas ant kito ir sujungti taip, kad susidarytų lygus tuščiaviduris vamzdis. Produktas pateikiamas įvairaus ilgio ritiniais.

3917 32 00

2016/2221 of 5.12.2016

(OJ L 336, 10.12.2016, p. 14)

 

An article consisting of three flexible tubes joined together with a Y-shaped connection piece. Each of the tubes has a Luer connector at the end. The article has a total length of approximately 16 cm and the diameter of the tubes is approximately 4 mm. The article is made of various plastics such as polyvinyl chloride and acrylic polymer.

The Luer connector is used to connect the article to other tubes and/or devices (for example syringes) in a manner which prevents leakage.

The article is used in various fields such as medical environment, laboratory work, research and other environments where a connection which prevents leaking is required.

Gaminys, kurį sudaro trys lankstūs vamzdeliai, sujungti „Y“ formos jungtimi. Kiekvieno vamzdelio gale įtaisyta Luerio jungtis. Bendras gaminio ilgis – maždaug 16 cm, o vamzdelių skersmuo – maždaug 4 mm. Gaminys pagamintas iš įvairių plastikų, kaip antai polivinilchlorido ir akrilo polimero.

Luerio jungtis naudojama gaminiui prie kitų vamzdelių ir (arba) įtaisų (pvz., švirkštų) sandariai prijungti.

Gaminys naudojamas įvairiose srityse, pvz., medicinoje, laboratorijose, mokslinių tyrimų ir kitose aplinkose, kur būtina užtikrinti sandarų sujungimą.

3917 33 00

279/2013 of 19.3.2013
(OJ L 84, 23.3.2013, p. 15)

1

A box measuring approximately 33 × 10 × 10 cm, made of metal sheeting with a thickness of approximately 0,2 mm. The outside of the box bears a brand logo and name. Inside the box there is an easily detachable plastic inlay specially shaped to accommodate a bottle. The box is designed to be used as a package for a bottle of wine. The box is presented without the bottle.

Lankstus iš poliamido pagamintas vamzdelis skaidriu galu, iš vidaus sutvirtintas plonų vielelių pyne, kuri yra neatsiejama vamzdelio dalis. Vamzdelio ilgis 125,5 cm, išorinis skersmuo 2,8 mm. Vamzdelis pateikiamas nesterilizuotas. Jis pateikiamas ištiestas, dviguboje pakuotėje. Vamzdelis skirtas medicinos specialistams įstatyti į žmogaus kūną plėtiklį (stentą). Panaudotas vamzdelis kūne nepaliekamas.

3917 39 00

276/2013 of 19.3.2013
(OJ L 84, 23.3.2013, p. 9)

1

Decking board made of wood composite, measuring approximately 0,15 × 0,02 × 3,7 m and composed of waste wood fibres (60 %), recycled plastics (HDPE) (30 %), non-plastic additives, filling agents, UV stabilisers and pigments (10 %). The board is manufactured by extrusion. It has a rectangular profile shape and a density of 1,20 g/cm 3 . The upper surface is grained and textured while the lower surface is ribbed. The board has grooves running the whole length along its side. It has the characteristics of a rigid inflexible plastics product, with wood waste forming the filler. It is a wood substitute and is used for making, for example, decks and walkways.

Klojamoji kompozitinės medienos plokštė, kurios matmenys – apie 0,15 × 0,02 × 3,7 m, sudaryta iš medienos atliekų plaušų (60 %), perdirbtų plastikų (HDPE) (30 %), ne plastiko priedų, užpildų, UV stabilizavimo medžiagų ir pigmentų (10 %). Plokštė gaminama ekstruzijos būdu. Jos profilis yra stačiakampis, tankis – 1,20 g/cm 3 . Viršutinis paviršius grublėtas ir tekstūrinis, apatinis paviršius briaunuotas. Plokštė yra su grioveliais, einančiais išilgai viso jos šono. Jai būdingos tvirto nelankstaus plastikinio gaminio su medžio atliekų užpildu savybės. Ji yra medienos pakaitalas ir naudojama gaminant, pavyzdžiui, klojinius ir takus.

3918 90 00

2017/183 of 27.1.2017
(OJ L 29, 3.2.2017, p. 16)

 

An article (so-called ‘tatami puzzle mat’) made of EVA (Ethylene-vinyl acetate) in the form of 100 × 100 cm tiles with non-slip surface, and of a thickness of approximately 3 cm. The tiles have an interlocking connecting system based on the principle of puzzles, which are laid firmly on another surface and thus form a mat.

The article is designed to absorb shocks generated during various sportive activities (for example yoga, gymnastics, or martial arts) through the cellular structure of the mat to protect the body. The ‘tatami puzzle mat’ is also designed as an insulator of noise, heat, and moisture. It serves thus as a protection against damage of the surface underneath and to protect people performing various other activities, for example, when used by nurseries or artists.

Maždaug 3 cm storio gaminys (vadinamasis sudedamasis tatamis) iš etilenvinilacetato (EVA), kurį sudaro 100 × 100 cm dydžio dalys neslidžiu paviršiumi. Tos dalys tarpusavyje sujungiamos kaip dėlionė ir tvirtai klojamos ant kito paviršiaus – taip suformuojamas kilimas.

Gaminys skirtas smūgiams sušvelninti užsiimant įvairia sporto veikla (pavyzdžiui, joga, gimnastika ar kovų menais), nes akyta jo struktūra apsaugo kūną. Sudedamasis tatamis taip pat slopina triukšmą, sulaiko šilumą ir drėgmę. Todėl šis kilimas apsaugo po juo esantį paviršių nuo pažeidimo, taip pat jis apsaugo ir įvairia kitokia veikla užsiimančius žmones (pavyzdžiui, jis gali būti naudojamas vaikų darželiuose arba artistų reikmėms).

3918 90 00

336/2010 of 21.4.2010
(OJ L 102, 23.4.2010, p. 25)

1

Disc of a diameter of approximately 580 mm and a thickness of approximately 3 mm, consisting of 2 layers made of polyurethane, one of which has machined grooves, whereas the other has an adhesive coating protected by a detachable plastic sheet (so- called ‘polymeric pad’). The article is used with machines for the manufacture of silicon and semiconductor wafers. It is fitted on the carrier head of an interchangeable tool of such machines and is used to planarise/ flatten and polish the wafers.

Apytiksliai 580 mm skersmens ir apytiksliai 3 mm storio diskas (vadinamasis polimerinis poliravimo įtaisas), kurį sudaro 2 poliuretano sluoksniai, iš kurių viename mechaniškai įspausti grioveliai, o kitas padengtas lipnia danga, apsaugota nuimamu plastiko lakštu. Gaminys naudojamas kartu su mašinomis silicio ir puslaidininkių plokštelėms gaminti. Jis tvirtinamas prie šių mašinų keičiamojo įrankio atraminės galvutės ir naudojamas plokštelėms lyginti ir poliruoti.

3919 90 00

1224/2003 of 9.7.2003
(OJ L 172, 10.7.2003, p. 4)

2

Non-cellular plastic film of a total thickness of approximately 0,011 mm and consisting of a film of poly(ethylene terephthalate) (PET) metallised on one side with aluminium which is subsequently coated with a layer of alkylated melamine resin (lacquer). The predominant plastic is poly(ethylene terephthalate). The layer of metal is applied by vacuum deposition and the metallised film transmits light. The film can be used in the production of rescue blankets.

Iš neakyto plastiko pagaminta plėvelė, kurios bendras storis ne daugiau kaip 0,011 mm, sudaryta iš poli(etileno tereftalato) (PET), iš vienos pusės metalizuota aliuminiu, kuris po to padengtas alkilintos melamino dervos (lako) sluoksniu.Dominuojanti plastmasė – poli(etileno tereftalatas). Metalo sluoksnis uždedamas vakuuminio nusėdimo būdu, o metalizuotoji plėvelė praleidžia šviesą. Plėvelė tinka gelbėjimo apklotų gamybai.

3920 62 19

2141/89 of 14.7.1989
(OJ L 205, 18.7.1989, p. 22)

1

Lightweight panel of rectangular or square shape, made up of a layer of expanded polystyrene covered on both sides by a sheet of paper. The total thickness of the paper is less than 10 % of the total thickness of the article.

Stačiakampio arba kvadrato formos lengvos plokštės, pagamintos iš putų polistireno plokštės, iš abiejų pusių padengtos popieriaus lakštu. Bendras popieriaus storis mažesnis kaip 10 % bendro gaminio storio.

3921 11 00

739/2006 of 17.5.2006
(OJ L 130, 18.5.2006, p. 3)

1

Plates of microporous cellular plastics, of ethylene-vinyl acetate copolymer, cut into rectangles (dimensions 15,5 × 10,5 × 0,75 cm) but not further worked. The plates are destined to be cut into smaller pieces and inserted into stamps, where they are used as an ink reservoir.

Mikroakyto plastiko lakštai iš etileno-vinilacetato kopolimero, supjaustyti stačiakampio formos gabalais (matmenys 15,5 × 10,5 × 0,75 cm), toliau neapdoroti. Lakštus numatoma supjaustyti į mažesnius gabalėlius, įstatyti į anspaudus ir naudoti kaip antspaudų pagalvėles.

3921 19 00

314/90 of 5.2.1990
(OJ L 35, 7.2.1990, p. 9)
amended by Reg. 705/2005

6

Cellular sheet consisting of approximately 60 % ethylene-vinyl acetate copolymer (saturated product) and 40 % fillers and pigments. The sheet is rectangular in shape and may vary in thickness from 4 mm to 16 mm.

Akyti lakštai, sudaryti iš maždaug 60 % etilenvinilacetato kopolimero (sotusis produktas) ir 40 % užpildų bei pigmentų. Lakštai yra stačiakampiai nuo 4 mm iki 16 mm storio.

3921 19 00

201/98 of 26.1.1998
(OJ L 21, 28.1.1998, p. 3)
amended by Reg. 705/2005

 

Microporous polytetrafluoroethylene foil, in the form of rectangles. The product is put up in sterile packaging and used in surgical operations to repair local lesions or separate organs to prevent them from fusing together. It must sometimes be cut to size before use.

Stačiakampių formos lakšteliai iš politetrafluoretileno folijos su mikroporomis. Šios prekės pateikiamos steriliose pakuotėse ir naudojamoms chirurginių operacijų metu nedidelėms žaizdoms uždaryti ar organams atskirti, kad jie vienas su kitu nesuaugtų. Kartais prieš naudojimą iš šių folijos lakštelių reikia iškirpti reikiamo dydžio gabalėlius.

3921 19 00

833/2008 of 20.8.2008
(OJ L 225, 23.8.2008, p. 3)

 

Unassembled angle shower cabin consisting of:

— a shower-bath of plastics with the following dimensions: 80 (W) × 80 (D) × 10 (H) cm,

— an overall structure made of aluminium,

— four panels of glass embedded in aluminium frames with the following dimensions: 40 (W) × 180 (H) cm.

The overall structure is to be mounted on the shower-bath and attached to the walls.

Two of the glass panels function as sliding doors.

Nesurinkta kampinė dušo kabina, kurią sudaro:

— dušo padėklas iš plastikų, kurio matmenys – 80 (plotis) × 80 (gylis) × 10 (aukštis) cm,

— antstato konstrukcija iš aliuminio,

— keturios stiklo plokštės, įtaisytos aliuminio rėmuose, kurių matmenys yra 40 (plotis) ×180 (aukštis) cm.

Antstato konstrukcija turi būti montuojama ant dušo padėklo ir tvirtinama prie sienų.

Dvi stiklo plokštės veikia kaip stumdomosios durys.

3922 10 00

627/2003 of 4.4.2003
(OJ L 90, 8.4.2003, p. 34)

4

Rigid plastic container used in the transport, storage and handling of semiconductor wafers. The inner walls are grooved to form slots; the base and one side are open.

Standi plastikinė talpykla, naudojama puslaidininkinėms plokštelėms transportuoti, laikyti ir apdoroti. Talpyklos vidinėse sienelėse suformuotos prapjovos; jos pagrindas ir viena pusė yra atviri.

3923 10 00

1302/2011 of 9.12.2011

(OJ L 330, 14.12.2011, p. 16)

 

Plastic bottle made of polyethylene with stopper and a round base form.

The product has a height of around 20 cm and a capacity of 0,5 litre.

The product is designed for insertion into the holder for bottles on bicycles, and it is used for the conveyance of beverages.

Plastikinis butelis iš polietileno apvaliu dugnu, su kamščiu.

Butelio aukštis apie 20 cm, o talpa – 0,5 litro.

Jis pritaikytas įdėti į prie dviračio rėmo tvirtinamą laikiklį ir naudojamas gėrimams gabenti.

3923 30 10

491/2012 of  7.6.2012
(OJ L 151, 12.6.2012, p. 5)

 

Infant feeding bottle made of plastic (polypropylene) and graduated. The product has a height of around 20 cm and a capacity of 300 ml. The infant feeding bottle has a silicone nipple and a protector.

Kūdikio maitinimo buteliukas, pagamintas iš plastiko (polipropileno) ir sugraduotas. Gaminio aukštis apie 20 cm, o talpa – 300 ml. Kūdikio maitinimo buteliukas pateikiamas su silikoniniu žinduku ir apsauginiu dangteliu.

3924 10 00

1067/2010 of 19.11.2010
(OJ L 304, 20.11.2010, p. 11)

1

A product (so-called ‘shower head’) made of plastics with a nickel coating, used for distributing water by means of a nozzle. It is equipped with a non-return valve which prevents water from flowing back. However, the valve does not regulate the water flow. The flow of water from the nozzle is regulated by the tap to which the product is intended to be connected via a flexible hose.

Gaminys (vadinamoji dušo galvutė), pagamintas iš plastikų, su nikelio danga, naudojamas vandeniui paskirstyti purkštuku. Jame įmontuotas atgalinis vožtuvas, kuriuo neleidžiama vandeniui tekėti atgal. Tačiau vandens srautas vožtuvu nereguliuojamas. Iš purkštuko tekančio vandens srautas reguliuojamas čiaupu, prie kurio gaminys prijungiamas lanksčia žarna.

3924 90 00

1067/2010 of 19.11.2010
(OJ L 304, 20.11.2010, p. 11)

3

A product (so-called ‘shower head’) made of plastics with a nickel coating, used for distributing water by means of a nozzle without a non-return valve or a mechanism to change the type of water jet. The flow of water from the nozzle is regulated by the tap to which the product is intended to be connected via a flexible hose.

Gaminys (vadinamoji dušo galvutė), pagamintas iš plastikų, su nikelio danga, naudojamas vandeniui paskirstyti purkštuku be atgalinio vožtuvo ar įtaiso vandens čiurkšlei keisti. Iš purkštuko tekančio vandens srautas reguliuojamas čiaupu, prie kurio gaminys prijungiamas lanksčia žarna.

3924 90 00

197/2014 of 28.2.2014
(OJ L 62, 4.3.2014, p. 1)

1

The product is a round, moulded bowl, of plastics. Its diameter is approximately 18,5 cm and its height is approximately 7 cm. The bowl holds approximately 700 ml. The bowl is a container for pet food to feed animals (for example, dogs).

Gaminys – apvalus iš plastiko išlietas dubenėlis, kurio skersmuo – apie 18,5 cm, o aukštis – apie 7 cm. Dubenėlio talpa – apie 700 ml. Dubenėlis skirtas naminių gyvūnėlių (pavyzdžiui, šunų) ėdalui sudėti juos šeriant.

3924 90 00

2017/2245 of 30.11.2017
(OJ L 324, 12.8.2017, p. 6)

 

An article (so-called ‘bath board’) of plastics with a non-slip surface, measuring approximately 35 × 69 cm.

The article has drainage holes, a handle and an integrated soap dish. On the underside it is fitted with four adjustable supports to fit the width of a bath.

The bath board can assist the user to climb into and out of the bath and can also be used as a seat or as a tray for bath products.

Maždaug 35 × 69 cm dydžio gaminys iš plastikų neslidžiu paviršiumi (vadinamoji vonios lenta).

Gaminys yra su skylutėmis vandeniui nutekėti, rankena ir integruota muiline. Apatinėje jo dalyje įtaisytos keturios atramos, reguliuojamos pagal vonios plotį.

Vonios lenta gali padėti besimaudančiajam įlipti į vonią ir iš jos išlipti. Ją taip pat galima naudoti kaip suolelį ar padėklą vonios reikmenims.

3924 90 00

516/1999 of 9.3.1999
(OJ L 61, 10.3.1999, p. 16)

1

Ice-hockey glove, the upper part (back) of which is padded for protection and covered with non-woven fabric completely coated on both sides with plastic. The palm is composed of non-woven polyamide microfibres. The parts between the fingers (other than the thumb) are made from a single-coloured knitted fabric.

Ledo ritulio pirštinė, kurios viršutinė dalis turi apsauginį pamušą ir yra padengta neaustine medžiaga. Pirštinė iš abiejų pusių padengta plastiku uždengiant visą paviršiaus plotą.Delninė dalis pasiūta iš neaustinių poliamido mikropluoštų. Dalys tarp pirštų, išskyrus nykštį, pasiūtos iš vienspalvio megzto audinio.

3926 20 00

323/2008 of 8.4.2008
(OJ L 98, 10.4.2008, p. 3)

2

Envelope made of plastic sheets containing a mixture of water and oil for inserting in the cups of swimming suits or bras.

Apvalkalas iš plastiko lakštų, kurio viduje yra vandens ir aliejaus mišinys, skirtas dėti į maudymosi kostiumėlių arba liemenėlių kaušelius.

3926 20 00

2016/283 of 24.2.2016
(OJ L 53, 1.3.2016, p. 1)

1

An article predominantly made of plastics, having the shape of a pointed cylinder (so-called ‘LED glitter lamp’), approximately 17 cm high. The article tapers to a point at the top, with a broader base, and has a transparent plastic middle section. The middle section is decorated inside with a stylised figure of a girl and is filled with a transparent fluid which has glitter particles suspended in it.

The base contains several battery-powered light-emitting diodes (LEDs). When the article is shaken, the middle section glows gently in different colours. The light is only emitted briefly, for about one minute, after shaking.

 

Maždaug 17 cm aukščio, daugiausia iš plastikų pagamintas smailėjančio cilindro formos gaminys (vadinamoji LED lempa su blizgučiais). Gaminio viršutinė dalis kūgiška, pagrindas platesnis, o vidurinė dalis pagaminta iš skaidraus plastiko. Vidurinės dalies vidus papuoštas stilizuota mergaitės figūrėle ir pripildytas skaidraus skysčio su blizgučiais.

Į pagrindą įmontuoti keli iš baterijos maitinami šviesos diodai (LED). Gaminį pakračius, jo vidurinė dalis švelniai nušvinta įvairiomis spalvomis. Pakratytas gaminys šviesą skleidžia tik trumpai, maždaug vieną minutę.

3926 40 00

810/83 of 5.4.1983
(OJ L 90, 8.4.1983, p. 11)
amended by Reg. 2080/91

4

Plastic money-box, in the form of a penguin about 16 cm high, with a red scarf and a slot in the back for inserting coins.

Plastikinė pingvino pavidalo taupyklė, apie 16 cm aukščio, su raudonu šaliku, nugarėlėje turinti plyšį monetoms mesti.

3926 40 00

2087/92 of 22.7.1992
(OJ L 208, 24.7.1992, p. 24)

1

Articles in the form of animals (horses and deer), made of plastic and covered with a layer of flock glued on.

Gyvūnų (arklių ir elnių) pavidalo plastikinės figūrėlės su priklijuotu nuovėlų sluoksniu.

3926 40 00

1165/95 of 23.5.1995
(OJ L 117, 24.5.1995, p. 15)

1

Ornamental article (\'luminous fountain\' or \'running tap\'), put up unassembled in packaging for retail sale. Assembled, the various plastic components (a base approximately 15 cm in diameter, incorporating a lighting system and an electric motor with a power-supply cable, and equipped with a switch, three basins, various pipe-connections, a tap, small figure of a dancer, artificial flowers and foliage, etc.) form one or other of the articles depicted (height between 30 cm and 40 cm).

Dekoratyvinis dirbinys (šviečiantis fontanas arba "atsuktas čiaupas"), kuris yra nesurinktas, tiekiamas mažmeninei prekybai skirtoje pakuotėje. Surinkus įvairias plastikines dalis (maždaug 15 cm skersmens pagrindas su apšvietimo sistema ir elektros varikliu su maitinimo šaltinio kabeliu, su jungikliu, trimis baseinėliais, įvairiais vamzdžių jungimais, čiaupu, šokėjos statulėle, dirbtinėmis gėlėmis ir lapija ir t. t.) gaunamas vienas iš parodytų dirbinių (aukštis nuo 30 cm iki 40 cm).

3926 40 00

2015/803 of 19.05.2015     (OJ L128, 23.05.2015, p.  4)

 

An article in the shape of a human skull made of plastics, measuring approximately 9 × 11 × 7 cm. It contains flashing light emitting diodes (LEDs) that are powered by a battery and are embedded in the eye sockets of the skull and can be turned on and off using a switch at the base of the article.

Plastikinis žmogaus kaukolės formos dirbinys, kurio apytikriai matmenys 9 × 11 × 7 cm. Kaukolės akiduobėse sumontuoti iš baterijų maitinami žybsintys šviesos diodai (LED), kuriuos galima įjungti ir išjungti dirbinio apačioje esančiu jungikliu.

3926 40 00

981/98 of 7.5.1998
(OJ L 137, 9.5.1998, p. 9)

1

Photo-album, with a binding 12 cm wide, 16,5 cm long and 5,8 cm thick, composed of a cardboard base coated with cellular plastic, thin cardboard, coloured paper and plastic foil, and sixty plastic leaves with transparent-plastic pockets which are glued inside to the binding.

Įrištas maždaug 12 cm pločio, 16,5 cm ilgio ir 5,8 cm storio fotografijų albumas, kurį sudaro tokios medžiagos: kartono pagrindas, pasluoksniui padengtas akytu plastiku, plono kartono sluoksniu, spalvotu spausdintu popieriumi ir plastiko folija,60 vidinių puslapių, kuriuos sudaro plastiko lapai su permatomomis plastiko kišenėmis, priklijuoti prie įrišimo.

3926 90 92

1218/1999 of 14.6.1999
(OJ L 148, 15.6.1999, p. 9)

1

Garden-canopy, of dimensions 3 x 3 m, consisting of a woven fabric made from polyethylene strip less than 5 mm wide, coated on both sides with plastic visible to the naked eye. The article is presented with metal uprights for the framework, and tensioning-devices for fixing it to the ground.

3 × 3 m dydžio sodo tentas, kurį sudaro austas audinys iš siauresnių kaip 5 mm pločio polietileno juostų, iš abiejų pusių aptrauktų plastikine medžiaga, kurią galima matyti plika akimi. Gaminys pateikiamas su metaliniais ramsčiais, kurie sudaro jo rėmą, ir įtempiamaisiais įtaisais, kuriais jis pritvirtinamas prie žemės.

3926 90 92

1201/2001 of 18.6.2001
(OJ L 163, 20.6.2001, p. 8)

amended by Reg. 1179/2009

2nd.

Article, approximately 109 cm long, 45 cm wide and 15 cm deep, made from sheets of non-cellular plastic. The article has one transparent side, a full zip-closure, and folds out to form a large box-shape. It is used, for example, for the storage of clothing or household linen.

Dirbinys iš neakytų plastikų lakštų, kurio apytiksliai matmenys: ilgis 109 cm, plotis 45 cm, gylis 15 cm. Vienas dirbinio šonas permatomas, jis pilnai užsegamas užtrauktuku, o išlankstytas yra didelės dėžės pavidalo. Jis naudojamas, pavyzdžiui, drabužiams arba patalynei laikyti.

3926 90 92

2018/1531 of 10.10.2018
(OJ L 257, 15.10.2018, p. 7)

 

Flat flexible article made from an air bubble type sheet of plastics, circular in shape, with a diameter of approximately 305 cm.

The article is presented as a cover for a swimming pool or paddling pool to keep the water at an optimal temperature and to keep the pool clean.

Apskritimo formos maždaug 305 cm skersmens plokščias lankstus gaminys iš burbulinio plastiko lakšto.

Gaminys pateikiamas kaip plaukimo baseino arba pliuškenimosi baseino uždangalas, kuris skirtas optimaliai vandens temperatūrai ir baseino švarai palaikyti.

3926 90 92

738/2000 of 7.4.2000
(OJ L 87, 8.4.2000, p. 10)

2

Flexible product, for the temperature-controlled distribution of gases or liquids, consisting of the following components (from the inside outwards):

  • a bundle of flexible plastic tubes for transporting the fluid;
  • an electrical heating-strip separated from the transport-tubes by an aluminium plate;
  • a layer of aluminium foil covering the transport-tubes, the heating-strip and the aluminium plate;
  • an insulated electric cable for controlling the heating-strip;
  • a layer of fleece material;
  • and a flexible outer covering of synthetic material. 

The product is presented in lengths without fittings.

Lankstus gaminys, naudojamas pagal temperatūros pokyčius valdomam dujų arba skysčių paskirstymui. Jį sudaro šios sudėtinės dalys (iš vidaus į išorę) :

— lanksčių plastikinių medžiagų transportavimo vamzdžių blokas;

— elektrinė kaitinimo juosta, kuri aliumininės plokštės atskirta nuo transportavimo vamzdžių;

— aliumininės folijos sluoksnis, dengiantis transportavimo vamzdžius, kaitinimo juostą ir aliumininę plokštę;

— izoliuotas elektros kabelis, skirtas kaitinimo juostos valdymui;

— multininės medžiagos sluoksnis;

— išorinis apvalkalas iš lanksčios sintetinės medžiagos.

Šis gaminys importuojamas atkarpomis be jungiamųjų detalių (fitingų).

3926 90 97

471/2002 of 15.3.2002
(OJ L 75, 16.3.2002, p. 13)

2

Article made of cellular plastic, approximately 4 mm thick (measuring approximately 20 x 24 cm), nearly rectangular because of its rounded corners, covered on one side with a layer of approximately 0,2 mm of single-coloured knitted textile fabric (mouse-pads and similar articles).

Dirbinys, pagamintas iš akytų plastikų, apie 4 mm storio (matmenys maždaug 20 × 24 cm), ne visai stačiakampio formos, nes turi suapvalintus kampus, o viena pusė padengta apie 0,2 mm vienspalvio megzto tekstilės audinio sluoksniu.(Kompiuterio pelės kilimėliai ir panašūs dirbiniai).

3926 90 97

687/2002 of 22.4.2002
(OJ L 106, 23.4.2002, p. 3)

1

Product (of dimensions L x W x H = 52,5 x 25 x 4,5 cm), designed to hold surgical instruments, consisting of two separate parts of moulded and perforated plastic. The two parts are held together, one on top of the other, with metallic clips on each side. The upper part has two metallic handles. The lower part incorporates compartments, specially shaped to hold the instruments. The product is presented without the surgical instruments.

Gaminys (matmenys: I × P × A = 52,5 × 25 × 4,5 cm), skirtas chirurginiams instrumentams sudėti, kurį sudaro dvi atskiros dalys iš lieto perforuoto plastiko.Abi dalys suvožiamos ir sukabinamos kiekviename šone esančiomis metalinėmis sankabomis. Viršutinė dalis yra su dviem metalinėmis rankenomis.Apatinėje dalyje yra specialios formos instrumentams laikyti pritaikyti skyreliai.Gaminys pateikiamas be chirurginių instrumentų.

3926 90 97

2014/2002 of 7.11.2002
(OJ L 311, 14.11.2002, p. 11)

 

Epoxide resin in the form of cylindrical tablets, the length of which does not exceed the diameter, composed of compressed powder. These plastics are used for the encapsulation of semiconductors and electronic integrated circuits.

Epoksidinė derva iš suspaustų miltelių, turinti cilindrinių tablečių, kurių ilgis ne didesnis už skersmenį, formą. Šis plastikas naudojamas dedant į kapsulę puslaidininkius ir elektronines integrines grandines.

3926 90 97

652/2007 of 8. 6. 2007

(OJ L 153, 14. 6. 2007,  p.6)

1

A replica of a specific mobile phone (a socalled ‘mock-up’). The product is made mainly of plastics. It has no electronic components. Its size, design and weight are identical to the characteristics of the specific model. It is equipped with buttons allowing the feeling of pushing real buttons.

 Konkretaus mobiliojo telefono kopija (vadinamasis naturalaus dydžio modelis). Gaminys gaminamas daugiausia iš plastikų ir jame nėra elektronikos komponentų. Jo dydis, konstrukcija ir svoris yra toks pat kaip konkretaus modelio charakteristikoms. Jis turi mygtukus, suteikiančius tikrų mygtukų paspaudimo pojūtį.

3926 90 97

 

1417/2007of 28.11.2007    (OJ  L 316 , 04.12.2007 p. 4)

1

Set for nail decorating consisting of: 48 false nailsa small tube of gluea nail filea manicure stick anddecorating stickers for the nails. The false nails are moulded plastic and are present in a variety of sizes. The set is put up for retail sale.

Nagų puošybos rinkinys, sudarytas iš: 48 dirbtinių nagų, mažos klijų tūbelės, nagų dildės, manikiūro lazdelės, nagų puošybai skirtų lipdukų. Dirbtiniai nagai išformuoti iš plastiko ir yra įvairių dydžių. Rinkinys pateikiamas mažmeninei prekybai.

3926 90 97

1417/2007of 28.11.2007     (OJ  L 316 , 04.12.2007 p.4)

2

 

Moulded plastic false nails. They are designed to be bound to the natural nail using an acrylic bonding solution. They are packaged in quantities of 50, of the same size.

Išformuoti iš plastiko dirbtiniai nagai. Jie skirti priklijuoti prie natūralių nagų naudojant akrilinį rišiklį. Jie supakuoti po 50 vienetų ir yra vienodo dydžio.

3926 90 97

475/2009 of 5.6.2009
(OJ L 144, 9.6.2009, p. 11)

 

Article made of plastics (a so-called ‘cable seal’) with overall dimensions of approximately 1 cm (diameter) × 0,8 cm (length). The article has a central hole, and is fitted with ribs on the outer surface. It is designed for use with electrical connectors in motor vehicles, to protect the electrical connection from dust, moisture, oil and other elements ordinarily found in the environment of a car.

Iš plastikų pagamintas gaminys (vadinamasis kabelio sandariklis), kuris yra apie 1 cm skersmens ir apie 0,8 cm ilgio. Gaminio centre padaryta kiaurymė, o išorinis paviršius briaunotas. Gaminys skirtas naudoti variklinių transporto priemonių elektrinėse jungtyse elektrinio sujunginio apsaugai nuo dulkių, drėgmės, tepalų ir kitų medžiagų, kurių paprastai būna transporto priemonėse.

3926 90 97

594/2009 of 8.7.2009
(OJ L 178, 9.7.2009, p. 14)

2

Fluoroelastomer O-ring seals (vinylidene fluoride and hexafluoropropylene copolymer). The constituent material of this product (vinylidene fluoride and hexafluoropropylene copolymer) displays the stretching and recovery properties of elastomers, but cannot be vulcanised with sulphur. In order to crosslink, it requires basic compounds or certain peroxides.

Žiedo formos fluoroelastomero sandarikliai (vinilidenfluorido ir heksafluorpropileno kopolimeras).Šio gaminio medžiaga (vinilidenfluorido ir heksafluorpropileno kopolimeras) pasižymi elastomerams būdingomis išsitempimo ir susitraukimo savybėmis, tačiau jos negalima vulkanizuoti siera. Skersiniams ryšiams šioje medžiagoje suformuoti reikalingi baziniai junginiai arba tam tikri peroksidai.

3926 90 97

674/2009 of 22.7.2009
(OJ L 196, 28.7.2009, p. 3)

 

Plastic figurine used as a dispenser, with a height of 23 cm, having a round-shaped corpus with arms and legs constituting a football player, which is fixed on a pedestal. The product is destined to be filled with sweets. By moving one arm, the sweets come out through a round opening in the corpus.

Plastikinė figūrėlė, naudojama kaip dalytuvas. Tai 23 cm aukščio apvali futbolininko figūrėlė su rankomis ir kojomis, pritvirtinta ant pagrindo. Figūrėlė skirta pripildyti saldainiukų. Judinant vieną ranką saldainiukai iškrenta pro apvalią angą korpuse.

3926 90 97

875/2011 of 27.7.2011
(OJ L 227, 2.9.2011, p. 9)

1

Underwater housing for digital cameras made mainly of plastic within the meaning of Note 1 to Chapter 39. The product consists of two transparent halves which are fitted with manually operated push buttons, control or operating knobs made of metal, and frames with clasps made of plastic. It can also be fitted with an anti-glare screen shield, a mount and an extra handgrip. The watertight housing has a hollow at the front to fit the lens, which consists of a glass window and metal surround with an internal thread for ancillary lenses. At the back there is a padded space for the camera viewfinder. The product is intended to hold a complete digital camera and enables the camera to be used in damp or dusty surroundings.

Povandeniniam fotografavimui skirtas skaitmeninių fotoaparatų dėklas, daugiausia pagamintas iš plastiko, kaip apibrėžta 39 skirsnio 1 pastaboje. Gaminys sudarytas iš dviejų permatomų korpuso pusių, kuriose sumontuoti ranka reguliuojami metaliniai mygtukai, valdymo svirtelės, ir užsifiksuojančių plastikinių rėmelių. Be to, prie jo galima pritvirtinti skydelį, skirtą ekranui pridengti nuo ryškios šviesos, stovą ir papildomą rankenėlę. Vandeniui nepralaidaus dėklo priekyje yra įduba objektyvui; ją sudaro stiklinis langelis ir metalinis žiedas su vidiniu sriegiu papildomam objektyvui prisukti. Korpuso užpakalinėje dalyje yra vieta su paminkštinimu, skirta fotoaparato vaizdo ieškikliui. Gaminys skirtas sukomplektuotam skaitmeniniam fotoaparatui įdėti, juo naudojantis galima fotografuoti drėgnoje arba dulkėtoje aplinkoje.

3926 90 97

535/2013 of 7.6.2013
(OJ L 160, 12.6.2013, p. 2)

1

Half of a housing made of plastics, with various slots and fixings, specially moulded and shaped to clip on the other half, measuring approximately 7,5 × 5 cm. The article is designed to be used as a part of a cover of a locking mechanism of a safety seat belt buckle used, for example, in motor vehicles.

Pusė gaubto, pagaminta iš plastiko, su įvairiais lizdais ir pertvarėlėmis, specialiai suformuota taip, kad susikabintų su kita puse; gaminio matmenys maždaug 7,5 × 5 cm. Gaminys skirtas naudoti kaip sėdynės saugos diržo sagties, naudojamos, pavyzdžiui, autotransporto priemonėse, užsegimo mechanizmo dangtelio dalis.

3926 90 97

722/2013 of 25.7.2013
(OJ L 202, 27.7.2013, p. 6)

 

A wheel with a diameter of approximately 20 cm and a width of approximately 5 cm, consisting of a plastic rim and a solid plastic tyre. The rim has a central hole and a ball bearing made of carbon steel. The wheel can be mounted on various articles such as carriages for disabled persons, walkers/ rollators and hospital beds.

Ratas, kurio skersmuo apytiksliai 20 cm, o plotis apytiksliai 5 cm, sudarytas iš plastikinio ratlankio ir bekamerės plastikinės padangos. Ratlankio centre yra kiaurymė ir anglinio plieno rutulinis guolis. Ratas gali būti montuojamas ant įvairių gaminių, pvz., vežimėlių neįgaliesiems, vaikštynių ir ligoninių lovų.

3926 90 97

758/2014 of 10.7.2014       (OJ L 207, 15.7.2014, p.4)

 

A circular product made of silicone with a diameter of approximately 10 to 15 mm and a height of approximately 3 mm. The product has a cross-shaped incision in the centre. It has no mechanical components. The product is used together with a screw-on cap with a lid. It is placed inside the screw-on cap and the whole is screwed over a bottle- neck. The product prevents a semi-liquid substance, for example, mayonnaise or ketchup, flowing out of a bottle when the latter is turned upside down. When the lid is open and the bottle is turned upside down, the substance is dispensed via the cross-shaped incision if manual pressure is applied to the bottle.

Apskritas gaminys iš silikono, kurio skersmuo yra maždaug 10–15 mm, aukštis – maždaug 3 mm, su kryžmine įpjova centre. Gaminys neturi mechaninių sudėtinių dalių. Gaminys naudojamas kartu su užsukamuoju gaubtuku su dangteliu. Jis įdedamas į užsukamojo gaubtuko vidų ir kartu su juo užsukamas ant butelio kaklelio. Gaminys neleidžia ištekėti pusiau skystai medžiagai, pvz., majonezui ar kečupui, iš apversto butelio. Kai dangtelis atidarytas ir apverstas butelis spaudžiamas ranka, medžiaga teka per kryžminę įpjovą.

3926 90 97

2015/2253 of 2.12.2015     (OJ L 321, 5.12.2015, p. 6)

 

An article (so-called ‘draught excluder’ or ‘door bottom seal’) consisting of an aluminium base with dimensions of approximately 100 × 3 cm and plastic bristles of a length of approximately 2 cm and with a cross–sectional dimension of more than 1 mm attached to the base. The base is covered with a self-adhesive film on one side.

The base is to be affixed to the bottom of a door by the adhesive film. The bristles bridge the gap between the underside of the door and the floor, preventing the entry of a current of air, dirt, etc.

 

Gaminys (vadinamoji skersvėjo užtvara arba durų apačios tarpiklis), kurį sudaro maždaug 100 × 3 cm aliuminio pagrindas ir prie jo pritvirtinti maždaug 2 cm ilgio ir didesnio kaip 1 mm skerspjūvio ilgio plastikiniai šeriai. Pagrindas vienoje pusėje padengtas lipniąja plėvele.

Pagrindas lipniąja plėvele tvirtinamas prie durų apačios. Šeriai užpildo tarpą tarp durų apačios ir grindų, neleisdami patekti oro srautui, nešvarumams ir kt.

3926 90 97

2017/182 of 27.2.2017       (OJ L 29, 3.2.2017, p. 13)

 

Articles (so-called ‘thumb grips for a game console controller’) measuring approximately 20 mm in diameter and 6 mm in height made of elastic silicone (plastics) with an anti-slip surface.

They are equipped with a self-adhesive aluminium profile, cut to the design of the support. These grips are used as caps on the joysticks of a game console controller.

The thumb grip caps are intended to protect the game controller against the sweat, wear and tear caused by intensive use, as well as to prevent fingers from slipping off the controller, by means of their anti-slip surface.

Maždaug 20 mm skersmens ir 6 mm aukščio gaminiai (žaidimų konsolės valdiklio vairasvirčių antgaliai) iš lankstaus silikono (plastiko) neslidžiu paviršiumi. Juose įtaisytas lipnios aliuminio plėvelės profilis, suformuotas pagal vairasvirtės atraminį paviršių.

Antgaliai naudojami kaip žaidimų konsolės valdiklio vairasvirčių gaubteliai.

Jų paskirtis – apsaugoti žaidimų valdiklį nuo prakaito ir dėvėjimosi dėl intensyvaus naudojimo, taip pat neslidžiu paviršiumi prilaikyti pirštą, kad jis nenuslystų nuo valdiklio.

3926 90 97

2017/1168 of 26.6.2017
(OJ L 170, 1.7.2017, p. 53)

 

An article (so-called ‘steering wheel cover’) made of plastics (polyvinyl chloride (PVC)), forming a circle with a diameter of 38 cm.

The article is designed to cover the steering wheel of a motor vehicle in order to improve its appearance, to protect the steering wheel against the sweat, wear and tear caused by its use and to protect hands from hot and cold extremes.

Apskritas 38 cm skersmens gaminys (vairaračio apvalkalas), pagamintas iš plastikų (polivinilchlorido (PVC)).

Gaminys skirtas autotransporto priemonės vairaračiui apvilkti, siekiant pagerinti jo išvaizdą, apsaugoti vairaratį nuo prakaito ir dėvėjimosi, taip pat rankoms apsaugoti nuo per didelio karščio ir šalčio.

3926 90 97

2018/603 of 12.4.2018
(OJ L 101, 20.4.2018, p. 18)

 

An inflatable cushion of plastics (so-called ‘wheelchair cushion’), measuring approximately 40 × 40 cm, consisting of two rectangular interconnected chambers filled with air. Each chamber contains an air filled bag of plastics covered with a thin layer of silicone.

The cushion is adjustable according to the degree to which the two chambers are inflated, which causes the position of the bag of plastics in each chamber to shift when the user is sitting on the cushion.

The cushion has a removable anti-slip cover of textile materials that has two ‘velcro’-type straps attached to its underside.

The article is intended to prevent the user developing pressure sores. It provides a relieving effect on the seat bones and improves the comfort of the user.

Pripučiama plastikinė pagalvėlė (vadinamoji vežimėlio neįgaliesiems pagalvėlė), kurios apytikriai matmenys 40 × 40 cm, sudaryta iš dviejų tarpusavyje sujungtų oro pripildytų stačiakampių kamerų. Kiekvieną kamerą sudaro oro pripildytas plastikinis maišelis, padengtas plonu silikono sluoksniu.

Pagalvėlės aukštį galima reguliuoti keičiant į abi kameras pripučiamo oro kiekį, todėl plastikinių maišelių padėtis kamerose, naudotojui sėdint ant pagalvėlės, kinta.

Pagalvėlė padengta nuimamu neslidžiu tekstilės dangalu, kurio apatinėje pusėje pritvirtintos dvi kibtukinės juostelės.

Gaminio paskirtis – apsaugoti naudotoją nuo pragulų susidarymo. Jis sumažina sėdynkauliui daromą poveikį ir suteikia naudotojui daugiau patogumo.

3926 90 97

2018/1530 of 10.10.2018
(OJ L 257, 15.10.2018, p. 4)

 

A rectangular shaped article made of plastics, with dimensions of approximately 18 × 5 × 2 mm. The article is fitted with a plastic cord to attach it to a mobile phone and with a rubber seal.

The article is designed to cover and protect USB sockets of a specific model of mobile phone.

The article protects the mobile phone against water and dust.

Stačiakampis, maždaug 18 × 5 × 2 mm dydžio, plastikinis gaminys su įtaisytu plastikiniu pasaitėliu, kuriuo jis tvirtinamas prie mobiliojo telefono, ir guminiu sandarikliu.

Gaminys skirtas konkretaus modelio mobiliojo telefono USB lizdui uždengti ir apsaugoti.

Šis gaminys apsaugo mobilųjį telefoną nuo vandens ir dulkių.

3926 90 97

2019/830 of 15.5.2019
(OJ L 137, 23.5.2019, p. 26)

 

An article, of a rectangular shape with rounded edges, made of moulded plastics (polycarbonate), in the form of a shell which covers the back and the sides of a mobile phone, measuring approximately 7 × 14 × 0,8 cm.

The outer surface of the back is covered with a leather layer and the inner surface, which makes contact with the back of the mobile phone, is lined with man-made fibres (microfibres).

It is designed to hold and protect the back and sides of a mobile phone. The front of the mobile phone is not to be covered.

Apie 7 × 14 × 0,8 cm dydžio stačiakampio formos dėklo pavidalo gaminys užapvalintais kraštais, dengiantis mobiliojo telefono užpakalinę pusę ir šonus, pagamintas iš formuoto plastiko (polikarbonato).

Užpakalinės pusės išorinis paviršius padengtas odos sluoksniu, o vidinis paviršius, kuris liečiasi su mobiliuoju telefonu, turi pamušalą iš cheminių pluoštų (mikropluošto).

Gaminys skirtas mobiliojo telefono užpakalinei pusei ir šonams uždengti ir apsaugoti. Mobiliojo telefono priekinė pusė juo neuždengiama.

 3926 90 97

2019/928 of 3.6.2019
(OJ L 148, 6.6.2019, p. 22)

 

An article (so-called ‘optical fibre box without connectors’) of cylindrical shape measuring approximately 140 mm in diameter and 400 mm in height. The weight of the article is approximately 2,5 kg. The article is made mainly of plastics with some small elements (brackets and screws) made of metal.

The base of the article is provided with four cable entry points. When the article is fully assembled, the base is fixed to the cylindrical plastic covering of the article by a detachable round clasp.

Inside, there is a splice tray made of plastics, attached to the base of the article. This tray contains specific grooves. At the time of presentation the article is not equipped with any connectors.

The article as a whole is intended for the preservation of cables.

Cilindro formos gaminys (šviesolaidžių dėžutė be jungčių), kurio skersmuo – apie 140 mm, o aukštis – apie 400 mm. Gaminio svoris – apie 2,5 kg. Gaminys pagamintas daugiausia iš plastikų, o tam tikros nedidelės jo dalys (laikikliai ir varžtai) – iš metalo.

Gaminio pagrinde sumontuoti keturi kabelių įvadai. Visiškai surinkto gaminio pagrindas yra apskrita nuimama apkaba pritvirtintas prie plastikinio cilindrinio gaminio gaubto.

Viduje prie gaminio pagrindo pritvirtintas plastikinis sandūrinis dėklas. Šiame dėkle suformuoti specialūs loveliai. Pateikiamame gaminyje neįtaisyta jokių jungčių.

Visas gaminys skirtas kabeliams apsaugoti

3926 90 97

2020/1291 of 9.9.2020
(OJ L 302, 16.9.2020, p. 17)

 

An article (so-called ‘connector enclosure’) in the shape of a rectangular hollow box, made of plastics, measuring approximately 60 × 190 × 170 mm.

The article is designed to be used as an enslosure with electronic control modules in different kinds of vehicles or machines to physically protect electronic contacts against dirt and damp.

Tuščiavidurės stačiakampės dėžutės pavidalo gaminys iš plastikų (vadinamasis jungties korpusas), kurio apytikriai matmenys yra 60 × 190 × 170 mm.

Gaminys skirtas naudoti kaip jungties korpusas įvairių rūšių transporto priemonių ir mašinų elektroniniuose valdymo moduliuose elektroniniams kontaktams nuo purvo ir drėgmės fiziškai apsaugoti.

 3926 90 97

2020/2179 of 16.12.2020
(OJ L 433, 22.12.2020, p. 33)

 

A rectangular bag consisting of a moulded silicone elastomer body. It measures approximately 16,5 cm in length, 10 cm in height and 2,5 cm in width. It has an attached loop-handle of the same material and a closing system (zip-fastener). 

The article is produced in a single step, with integrated parts (loop-handle and zip-fastener), and has no internal fittings.

The article is designed to carry and protect various small objects.

Iš silikono elastomero išlieta stačiakampio formos dėtuvė, kurios apytikriai matmenys: ilgis – 16,5 cm, aukštis – 10 cm, o plotis – 2,5 cm. Ji turi pritvirtintą kilpinę rankenėlę iš tos pačios medžiagos ir uždarymo sistemą (užtrauktuką).

Dirbinys su integruotomis detalėmis (kilpine rankenėle ir užtrauktuku) pagamintas atlikus vieną gamybos etapą ir neturi vidinių detalių.

Dirbinys skirtas įvairiems smulkiems daiktams nešioti ir saugoti.

3926 90 97

542/90 of 1.3.1990
(OJ L 56, 3.3.1990, p. 5)

2

Chloroprene (chlorobutadiene) rubber, in one of the forms mentioned in Note 3(b) to Chapter 40, containing very small amounts of talc. The talc is added to the surface as an anti-tacking agent.

Chloropreno (chlorbutadieno) guma vienu iš 40 skirsnio 3 pastabos b punkte nurodytų pavidalų, kurioje yra labai mažai talko. Ja kaip lipnumą mažinančia medžiaga dengiami paviršiai.

4002 49 00

1703/2000 of 31.7.2000
(OJ L 195, 1.8.2000, p. 22)

2

Synthetic material, composed of block copolymers of styrene-ethylene/propylene-styrene or of styrene-ethylene/butylene-styrene, with a low degree of unsaturation (iodine-value between 4 and 7).

Sintetinė medžiaga, sudaryta iš stireno-etileno/propileno-stireno arba stireno-etileno/butileno-stireno mažo nesotumo laipsnio kopolimerų bloko (jodo skaičius nuo 4 iki 7).

4002 99 90

896/2011 of 2.9.2011
(OJ L 231, 8.9.2011, p. 7)

1

Retro-reflective tapes intended for application to safety clothing and uniforms by means of a heat activated adhesive. The product has a thickness of 140-155 μm (protective paper liner not included) and is composed of the following layers: — 60-70 μm of micro glass balls with a metallic mirror on one side, bound with an elastomer of poly(butadiene-co-acrylonitrile) (the thickness of that elastomer is 15-20 μm), — 80-85 μm of a heat activated polyester adhesive, and — a protective paper liner to be removed before use. The product is presented in individual strips or in rolls.

Atšvaitinės juostelės, skirtos klijuoti ant saugos drabužių ir uniformų karščiu aktyvinamais klijais. Gaminys yra 140–155 μm storio (neįskaičiavus apsauginio popieriaus pagrindo) ir sudarytas iš šių sluoksnių: — 60–70 μm stiklinių mikrorutuliukų, iš vienos pusės padengtų metalizuota veidrodine danga, į sluoksnį suklijuotų polibutadien-ko-akrilnitrilo elastomeru (šio elastomero storis 15–20 μm), — 80–85 μm karščiu aktyvinamų poliesterinių klijų, ir — prieš naudojimą nuimamo apsauginio popieriaus pagrindo. Gaminys pateikiamas atskiromis juostomis arba ritiniais.

4008 21 90

442/2000 of 25.2.2000
(OJ L 54, 26.2.2000, p. 33)

1

Track-chains, of vulcanised rubber reinforced with embedded metal bars and steel wires. They are used on e.g. construction-machinery, snowgroomers or agricultural machines. The metal parts serve only to reinforce and guide the track-chain.

Vikšrai iš vulkanizuotos gumos, viduje sutvirtintos metaliniais strypais ir plieninėmis vielomis. Tokie vikšrai naudojami, pavyzdžiui, statybos mašinoms ir mechanizmams, sniegaeigiams arba žemės ūkio paskirties mašinoms. Metalinės dalys skirtos tik vikšrams sutvirtinti ir jų judėjimui reikiama kryptimi užtikrinti

4016 99 91

400/2012 of 7. 5. 2012
(OJ L 124, 11. 5. 2012, p. 13)

1

An article having the shape of an almost square, stylised elephant, measuring approximately 32 × 48 × 24 cm, consisting of two halves that are made of moulded, rigid plastic. It has four wheels and a removable shoulder strap that can also be used to pull the article along. The two halves are held together by an integral hinged seam across the bottom and by two security snap closures at its opposite ends, which stop the article from opening immediately all the way. The hinges allow the two halves of the article to lie flat on the ground when opened. One half of the article is fitted with two textile straps forming an X when linked by a clip. It also has a small flat textile pocket attached on the inside. The other half of the article is fitted with a separation flap of textile material holding one flat pocket with a zip closure. The separation flap is fixed to the side of the article, where the hinges are, and can be attached to the opposite side of that half. (suitcase).

 

Beveik kvadratinis stilizuoto drambliuko formos dirbinys, kurio apytiksliai matmenys 32 × 48 × 24 cm, sudarytas iš dviejų vienodo dydžio dalių, pagamintų iš forminio standaus plastiko. Jis su keturiais ratukais ir nuimamu perpetiniu dirželiu, už kurio paėmus dirbinį taip pat galima traukti. Abi dirbinio dalis jungia jo apačioje esanti vientisa sąvara, ir priešinguose jo galuose esantys du užspaudžiami užraktai, neleidžiantys dirbiniui staiga atsidaryti. Sąvara leidžia abi atidaryto dirbinio dalis paguldyti horizontalioje plokštumoje. Vienoje dirbinio dalyje įtaisyti du tekstiliniai dirželiai, kurie, susegti sąsaga, sudaro X raidę. Vidinėje šios dalies pusėje taip pat yra maža plokščia tekstilinė kišenėlė. Kitoje dirbinio dalyje įtaisytas tekstilės medžiagos atvartas, kuriame yra viena plokščia kišenė su užtrauktuku. Atvartas pritvirtintas prie dirbinio krašto su sąvara ir jį dar galima prikabinti prie priešingos tos dalies pusės. (lagaminas).

4202 12 50

2017/1234 of 3.7.2017

(OJ L 177, 8.7.2017, p. 29)

 

A composite product consisting of the following components:

— a vertical aluminium column approximately 95 cm high, with an axle at the base and a plastic wheel affixed at either end of the axle,

— a foldable, horizontal aluminium board designed for standing on, with a plastic wheel affixed at the far end with a brake mechanism attached to it,

— a suitcase with an outer surface made of moulded plastic material, measuring approximately 55 cm × 30 cm × 20 cm and fixed to the vertical column by clamps which can be opened.

The product is intended for use by anyone aged 8 or over. Its function as a means of transporting goods can be combined with its function as a scooter or, it can be drawn or pushed along in order to transport the s uitcase on the wheels, when the horizontal board is up.

Sudėtinis gaminys, sudarytas iš šių sudedamųjų dalių:

— maždaug 95 cm aukščio vertikalaus aliuminio strypo su jo apačioje pritvirtinta ašimi, kurios abiejose pusėse yra po plastikinį ratuką,

— horizontalios aliuminės atlenkiamos lentelės, ant kurios galima stovėti ir kurios gale pritvirtintas plastikinis ratukas su stabdžio mechanizmu,

— apytikriai 55 cm × 30 cm × 20 cm dydžio lagamino, kurio išorinis paviršius pagamintas iš formuotų plastikinių medžiagų ir kuris prie vertikalaus strypo pritvirtintas spaustukais, kuriuos galima atsegti.

Gaminys skirtas naudoti ne jaunesniems kaip aštuonerių metų asmenims. Jis gali būti naudojamas kaip paspirtukas, kuriuo vežamos prekės, arba, užlenkus horizontalią lentelę, gali būti traukiamas ar stumiamas kaip lagaminas su ratukais.

4202 12 50

324/2007 of 23.3.2007

(OL L 85/5, 27.3.2007 p. 5)

 

 

 

1

Three items put together for retail sale, comprising:

a. a bag made of transparent plastic sheeting with a textile handle and ‘Velcro’ fastening;

b. a children\'s book with a paperboard cover, consisting of a 16 page story in the narrative, illustrated with coloured pictures on each page;

c. a doll representing a human being, wearing an outfit corresponding to the story described in the book. The doll is not fixed to the book and therefore it is possible to play with the doll without using the book.

 Mažmeninei prekybai skirti ir kartu pateikiami trys gaminiai:

a) krepšelis iš permatomo plastiko lakštų, su audinio rankenėle ir kibiomis (velcro tipo) juostelėmis;

b) vakiška 16 puslapių knygelė kartoniniais viršeliais, kurios turinys – pasakojimas su spalvotais paveikslėliais kiekviename puslapyje;

c) žmogaus pavidalo lėlė, kurios apranga atitinka knygelėje aprašytą pasakojimą. Lėlė nepritvirtinta prie knygelės viršelio, todėl su ja galima žaisti nesinaudojant knyga.

4202 22 10

 4901 99 00

 9503 00 21

 

56/2009 of 21.1.2009
(OJ L 19, 23.1.2009, p. 3)

 

Bag made of fabric woven from polypropylene strip of less than 5 mm wide, cuboid in shape and measuring approx. 54,5 cm × 74 cm × 25 cm, with two strong handles made of the same material sewn on the two long sides of the bag, each going down to underneath the bottom of the bag. The bag is visibly coated with plastic sheeting on both surfaces, there are no compartments inside, and it can be closed on the top with a zip fastener. The edges are reinforced with a sewn-on band. (container similar to a shopping bag).

Krepšys pasiūtas iš audinio, nuausto iš siauresnių kaip 5 mm ločio polipropileno juostelių, stačiakampio gretasienio formos, jo

apytiksliai matmenys – 54,5 cm × 74 cm × 25 cm, su dvejomis iš tokios pačios medžiagos pasiūtomis tvirtomis rankenomis, prisiūtomis prie ilgųjų krepšio šonų ir einančiomis žemyn po krepšio apačia. Krepšio paviršius iš abiejų pusių matomai padengtas lakštiniu plastiku, viduje nėra skyrių ir jis gali būti viršuje uždaromas užtrauktuku. Kraštai sutvirtinti prisiuvama juostele. (talpykla, panaši į pirkinių krepšį).

4202 92 19

1228/2013 of 28.11.2013
(OJ L 322, 3.12.2013, p. 6)

1

The article is a rectangular box made of solid paperboard with an outer surface of plastic sheeting not exceeding half of the total thickness. The box is constructed like a chest holding a single drawer which pulls away from inside the box and is designed to display a bottle when the box is opened. The drawer is made to hold a bottle of wine of specific dimensions. On the inside of the drawer a circular button is fixed to one wall and a ring-like structure is fixed to the opposite wall. The ring-like structure is designed to enclose the top of a bottle and the circular button to fit into the hollow part of the bottom of a bottle. Moreover, inside the drawer a paperboard sleeve is fixed to the side wall to hold a leaflet.

Dirbinys – iš kieto kartono pagaminta stačiakampė dėžutė, kurios išorinis paviršius padengtas lakštinio plastiko sluoksniu, ne storesniu kaip pusė bendro storio. Dėžutė sukonstruota kaip skrynelė su vienu stalčiumi, kurį iš dėžutės vidaus galima ištraukti ir kuris pritaikytas, atidarius dėžutę, parodyti butelį. Stalčius pagamintas taip, kad į jį būtų galima įdėti konkrečių matmenų vyno butelį. Stalčiaus viduje ant vienos sienelės pritvirtinta skritulio formos detalė, o ant priešingos sienelės – žiedo formos konstrukcija. Ši konstrukcija skirta viršutinei butelio daliai prilaikyti, o skritulio formos detalė įstatoma į butelio dugno įdubą. Be to, stalčiaus viduje ant šoninės sienelės pritvirtintas kartoninis vokelis informaciniam lapeliui įdėti.

4202 92 19

2015/2351 of 14.12.2015   (OJ L 331, 17.12.2015, p. 3)

 

A gardening kit presented in a plastic packing consisting of the following articles:

a) 1 bag, made of woven textile fabric, with an outer surface of textile materials with 1 large internal and 4 smaller external pockets,

b) 1 pair of gloves, made primarily of woven textile fabric with a minor coating of cellular plastics on the palm side,

c)  1 pair of pruning shears of base metal,

d)  1 gardening trowel of base metal,

e)  12 plastic marker sticks,

f)  1 pencil with a lead of graphite.

 

Sodininkystės reikmenų komplektas plastikinėje pakuotėje, kurį sudaro šie dirbiniai:

a)  1 iš tekstilės audinio pagamintas krepšys, kurio išorinis paviršius iš tekstilės medžiagų, su 1 didele vidine kišene ir 4 mažesnėmis išorinėmis kišenėmis;

b)    1 pora pirštinių, pagamintų daugiausia iš tekstilės audinio ir delno pusėje iš dalies dengtų akytuoju plastiku;

c)  1 iš netauriojo metalo pagamintos genėjimo žirklės;

d)    1 iš netauriojo metalo pagamintas sodininko kastuvėlis;

e)  12 plastikinių įsmeigiamų žymėjimo lentelių;

f)  1 pieštukas su grafito šerdele.

 

 

4202 22 90

 

 

6216 00 00

 

8201 50 00

8201 10 00

3926 90 97

9609 10 10

3471/89 of 17.11.1989
(OJ L 337, 21.11.1989, p. 8)

 

Rucksack made of woven fabric (100 % synthetic fibres), to which has been sewn a lightweight garment of woven fabric, of the anorak-type, which can be folded up into one of the three compartments of the rucksack.

Kuprinės, pasiūtos iš audinio (100 % sintetinio pluošto), prie kurių prisiūtas striukės su gobtuvu pavidalo lengvo audinio drabužis, kurį galima sulankstyti ir sudėti į vieną iš trijų kuprinės skyrių.

4202 92 91

2855/2000 of 27.12.2000
(OJ L 332, 28.12.2000, p. 41)
amended by Reg. 705/2005

1

Toilet-set, distributed by airlines to passengers (during the flight, or at destination if the luggage is not available), consisting of a rectangular fabric-bag (approximately 25 x 16 x 12 cm) coated inside with plastic and containing small quantities, for limited use, of products such as: 
-          1 bottle (40 ml) liquid soap; 
-          1 bottle (40 ml) body milk;  
-          1 bottle (40 ml) eau de cologne;      
-          1 disposable razor, shaving-cream and after-shave, all in one case;       
-          1 toothbrush; 
-          1 tube of toothpaste; 
-          1 shoe-cleaner;         
-          1 sewing-kit;  
-          3 paperboard nail files;        
-          1 plastic comb;         
-          10 paper tissues;       
-          1 clothes-brush;        
-          1 plastic shoehorn;   
-          1 pair of knitted slippers (100 % cotton) without soles;    
-          1 toilet-glove of terry towelling or similar (100 % cotton);
-          1 pair of knitted unisex pyjamas, consisting of a T-shirt (50 % polyester,        50 % acrylic) and a pair of shorts (100 % acrylic).

Tualeto rinkiniai, kuriuos keleiviams dalija avialinijos (skrydžio metu arba paskirties vietoje, jeigu jų bagažas pasimetė). Šie rinkiniai sudaryti iš stačiakampio formos (apytiksliai matmenys – 25 × 16 × 12 cm) austos medžiagos krepšelio, iš vidaus padengto plastiku, į kurį sudėti nedideli kiekiai ribotam naudojimui skirtų produktų, pavyzdžiui:

— 1 buteliukas (40 ml) skysto muilo,

— 1 buteliukas (40 ml) kūno pienelio,

— 1 buteliukas (40 ml) odekolono,

— 1 vienkartinis skustuvas su skutimosi kremu ir kremu po skutimosi, supakuoti į tą pačią dėžutę,

— 1 dantų šepetėlis,

— 1 dantų pastos tūbelė,

— 1 avalynės valymo priemonė,

— 1 siuvimo reikmenų paketėlis,

— 3 kartoninės nagų dildelės,

— 1 plastikinės šukos,

 — 10 nosinaičių iš celiuliozinės vatos,

— 1 drabužių šepetys,

— 1 plastikinis batų šaukštas,

— 1 pora megztų šlepečių be padų (100 % medvilnės)

— 1 tualetinė pirštinė iš kilpinės rankšluostinės arba panašios kilpinės medžiagos (100 % medvilnės),

— 1 megzta pižama, tinkama abiejų lyčių asmenims, susidedanti iš trikotažinių marškinėlių trumpomis rankovėmis (50 % poliesterio ir 50 % akrilo) ir šortų (100 % akrilo).

 

4202 92 91



3401 20 90
3304 99 00
3303 00 90
9605 00 00
9603 21 00
3306 10 00
3405 10 00
9605 00 00
6805 20 00
9615 11 00
4818 20 10
9603 90 91
3926 90 97
6115 95 00
6302 60 00
6109 90 20
6104 63 00

2015/2318 of 8.12.2015     (OJ L 328 of 12.12.2015, p.57)

 

An article (so-called ‘arm sleeve for smartphone’) made predominantly of textile material. It consists of a case for a mobile phone with an elasticated band, which serves to attah it to the upper arm.

The back of the case has a slit-type opening into which a mobile phone can be inserted. There is a rectangular transparent panel made of plastic sheeting on the front side of the article. The transparent panel is framed by cellular film of plastic, which also covers the front of the short end of the band. The back of the article and the fixed band consist of rubberised textile fabric (outer layers of textile material with a layer of cellular rubber between them). A Velcro-type strip is attached to the band, which is fed through two holes at the short end, and can thus be adjusted to fit the upper arm of the wearer.

Gaminys (vadinamasis išmaniųjų telefonų dėklas – raištis ant rankos), pagamintas daugiausia iš tekstilės. Jį sudaro dėklas mobiliajam telefonui su elastine juosta, skirta telefonui tvirtinti ant žasto.

Užpakalinėje dėklo pusėje yra įpjovos pavidalo plyšys, į kurį gali būti įstatytas mobilusis telefonas. Priekinėje gaminio pusėje yra stačiakampis permatomas langelis iš lakštinio plastiko. Permatomą langelį gaubia akytojo plastiko plėvelė, kuri taip pat dengia priekinę trumpojo juostos galo pusę. Gaminio užpakalinė pusė ir pritvirtinta juosta sudaryta iš gumuotos tekstilės medžiagos (išoriniai tekstilės medžiagos sluoksniai su akytos gumos sluoksniu tarp jų). Prie juostos pritvirtinta kibi (velcro) juostelė; juosta įkišama per dvi trumpajame gale esančias angas ir taip gali būti priderinta prie naudotojo žasto apimties.

4202 92 98

781/2006 of 24.5.2006
(OJ L 137, 25.5.2006, p. 15)

1

Solid paperboard box with separate lid (without hinges or fasteners), both components with an outer surface of paper. The box measures 5,5 cm (length) × 4,5 cm (width) × 3 cm (height). There is a decorative textile ribbon on the lid. There is a 1 cm thick removable synthetic sponge fitted in the box. The sponge is of cellular plastic the upper surface of which is covered with a layer of textile material covered with textile flock imitation pile. In the centre, there is a semi-circular incision, cut right through the sponge, which is designed to hold an article of jewellery, e.g. a ring. (jewellery box).

Dėžutė iš kieto kartono su atskiru dangteliu (be vyrių ar sagtelių), kurios abiejų sudėtinių dalių išorinis paviršius iš popieriaus. Dėžutės matmenys: 5,5 cm (ilgis) × 4,5 cm (plotis) × 3 cm (aukštis). Ant jos dangtelio pritvirtintas dekoratyvinis tekstilinis kaspinas. Į dėžutės vidų įdėta 1 cm storio išimama sintetinė kempinėlė. Kempinėlė sudaryta iš akytojo plastiko, kurio viršutinis paviršius padengtas tekstilinės medžiagos sluoksniu su pūką imituojančiais tekstilės plaušeliais. Viduryje, per visą jos storį padaryta pusapskritimio formos įpjova, pritaikyta papuošalui, pvz., žiedui, įdėti. (papuošalų dėžutė).

4202 99 00

2518/98 of 23.11.1998
(OJ L 315, 25.11.1998, p. 3)

1

Article (organiser) of approximate dimensions: 10,5 cm wide, 14 cm long and 4 cm thick. It has a leather cover and comprises: a leather closing-strap with push-button, a leather pen-holder, three pockets for holding paper, four pockets for holding credit-cards, a fold-out pocket of transparent plastic, and a pocket with a zip. The cover is for regular use. The cover has a ring-binder mechanism for holding replaceable inner pages: a calendar for daily, weekly and yearly use, a register for telephone-numbers, eight plastic pockets for credit-cards, and cardboard dividers.

Dirbinys (užrašinė), kurio apytiksliai matmenys: 10,5 cm (plotis), 14 cm (ilgis) ir 4 cm (storis). Dirbinio viršelis odinis. Jį sudaro:odinis užsegamasis dirželis su spaude, odinis rašiklio laikiklis, trys atviros kišenės popieriui laikyti, keturios kišenės kredito kortelėms, atverčiama kišenė su skaidriu plastiku, kišenė su užtrauktuku. Viršelį galima naudoti daug kartų. Viršelis taip pat turi žiedinį susegimo mechanizmą, ant kurio sukabinami išimami vidiniai puslapiai. Puslapius sudaro:kalendorius su kasdienėmis, savaitinėmis, mėnesinėmis ir metinėmis skiltimis, telefonų knygelė, aštuonios plastikinės kišenėlės kredito kortelėms, skiriamieji kartoniniai lapai.

4205 00 90

2087/92 of 22.7.1992
(OJ L 208, 24.7.1992, p. 24)

2

Beams of oak wood, cracked for the most part, of a length of 255 to 260 cm, a width of 26 to 28 cm, and a thickness of 15 to 17 cm, merely sawn on all sides, not impregnated and without holes. The form and dimensions of these beams correspond to those given in Notice No 863 of the International Union of Railways (UIC).

Ąžuoliniai tašai, kurių diduma paviršiaus su įtrūkimais, nuo 255 iki 260 cm ilgio, nuo 26 iki 28 cm pločio ir nuo 15 iki 17 cm storio, paprasčiausiai apipjauti iš visų pusių, neįmirkyti ir be kiaurymių. Tokių tašų forma ir matmenys aprašyti Tarptautinės geležinkelių sąjungos (UIC) pranešime Nr. 863.

4406 10 00

442/91 of 25.2.1991
(OJ L 52, 27.2.1991, p. 11)
amended by Reg. 936/1999

1

Round coniferous timber, milled to a constant diameter along the entire length, cut across the grain, with one end which has been pointed, of the kind used in horticultural landscaping for the construction of garden fencing, enclosures, screens etc.

Apvalūs spygliuočių rąstai, apdoroti staklėmis iki pastovaus diametro palei visą jų ilgį, perpjauti skersai plaušų, kurių vienas galas nusmailintas. Rąstai naudojami sodininkystės sklypams formuoti, sodams aptverti, aptvarams, pertvaroms ir t. t.

4407 10 98

1509/97 of 30.7.1997
(OJ L 204, 31.7.1997, p. 8)
amended by Reg. 705/2005

1

Door-facing, of fibreboard of a density exceeding 0,8 g/cm3, primed, moulded to the shape and style of a traditional internal panel-door. This door-facing is for fixing to a door inside.

Durų apdailos skydai iš medienos plaušo plokščių, kurių tankis didesnis kaip 0,8 g/cm3, gruntuoti, išpjauti taip, kad pagal savo formą ir stilių tiktų įprastinėms vidinėms įsprūdinėms durims. Tokie apdailos skydai nuolatinai pritvirtinami prie vidinių durų.

4411 92 90

1199/2005 of 22.7.2005
(OJ L 195, 27.7.2005, p. 3)

1

Flooring panel: the surface is a photographic image of wood on paper (simulating a parquet panel), with an overlay of melamine resin; the core is made of fibreboard of wood, of a density exceeding 0,8 g/cm3, and is tongued and grooved (\'lock system\'); the base is made of impregnated paper.

Grindų plokštė, sudaryta iš:paviršinio sluoksnio popieriaus su fotografiniu medienos atvaizdu, imituojančiu parketo plokštę, padengto melamino derva;vidurinio sluoksnio medienos plaušų plokštės, kurios tankis didesnis kaip 0,8 g/cm3 ir kurioje išpjauti įlaidas ir griovelis (pritaikyto "įlaidiniam sujungimui");pagrindo iš impregnuoto popieriaus.

4411 92 90

3829/86 of 15.12.1986
(OJ L 356, 17.12.1986, p. 5)
amended by Reg. 2080/91

 

Seven-ply panel, from 1 981 to 2 400 mm long, from 762 to 1 220 mm wide, and about 44 mm thick, consisting of a blockboard-type core between two panels of three-ply plywood; the seven-ply panel, which has two long edges (possibly veneered) and one or both short edges possibly veneered consisting primarily of a single piece of timber known as a \'lipping\', has not undergone any further working.

Septynių sluoksnių plokštė, kurios ilgis yra 1981–2400 mm, plotis 762–1220 mm, o storis – apie 44 mm, kurią sudaro stalių plokštė, esanti tarp trisluoksnių faneruotųjų plokščių, ši septynių sluoksnių plokštė, kurios dvi ilgas briaunas (galbūt faneruotas) ir vieną arba abi trumpas briaunas (galbūt faneruotas) visų pirma sudaro vienas medienos gabalas, vadinamas "apvadu", ir kuri yra labiau neapdorota.

4412

1128/2012 of 1.26.11.2012
(OJ L 331, 1.12.2012, p.15)

1

A panel (so-called "waterproof plywood") made of thirteen sheets of wood glued together with a glue resistant to boiling water. The sheets are disposed so that the grains of successive layers are at an angle. The inner sheets are less than 2 mm thick. The two outer sheets are less than 1 mm thick and are made of poplar covered with a polymer coating for insulation. The panel\'s density is of 0,5 g/cm 3 . The panel is used in construction, for example, for concrete shuttering.

Plokštė (vadinamoji vandeniui atspari klijuotinė fanera), pagaminta iš verdančiam vandeniui atspariais klijais suklijuotų trylikos medienos lakštų. Lakštai sudedami taip, kad gretimų sluoksnių pluoštų kryptys sudarytų tam tikrą kampą. Vidiniai lakštai yra mažesnio kaip 2 mm storio. Du išoriniai lakštai yra mažesnio kaip 1 mm storio, pagaminti iš tuopos, padengti izoliacine polimerine danga. Plokštės tankis 0,5 g/cm 3 . Plokštė naudojama statybose, pavyzdžiui, betono klojiniams.

4412 32 10

309/2010 of 9.4.2010
(OJ L 94, 15.4.2010, p. 25)

 

A three-layered fir wood panel with overall dimensions of 1 000 × 500 × 27 mm. The outer layers are 8,5 mm thick and consist of timber pieces glued edge-to-edge running parallel to one another. The core layer, perpendicularly placed to the vein of the outer layers, is 10 mm thick and consists of timber pieces (blocks/laths) glued edge-to-edge running parallel to one another. The outer layers and the edges are coated with resin.

Trijų sluoksnių eglės medienos skydas, kurio gabaritų matmenys – 1 000 × 500 × 27 mm. Išoriniai sluoksniai yra 8,5 mm storio ir juos sudaro lygiagrečiai pagal kraštus suklijuoti medienos gabalai. Vidinis sluoksnis, kurio pluošto kryptis yra statmena išorinių sluoksnių pluošto kryptims, yra 10 mm storio ir jį sudaro lygiagrečiai pagal kraštus suklijuoti medienos gabalai (blokai, lentjuostės). Išoriniai skydo sluoksniai ir kraštai padengti derva.

4412 94 90

1199/2005 of 22.7.2005
(OJ L 195, 27.7.2005, p. 3) amended by Reg. 441/2013

2

Flooring panel composed of three layers of wood (total thickness of 7 mm): the top layer is made of two rows of strips of oak with a thickness of 0,6 mm; the middle layer is made of high-density fibreboard, and is tongued and grooved (\'lock system\'); the base layer is made of coniferous wood (thickness 0,6 mm).

Grindų plokštė, sudaryta iš trijų medienos sluoksnių (bendras storis – 7 mm). Viršutinį sluoksnį sudaro du 0,6 mm storio ąžuolinių juostelių sluoksneliai.Vidurinį sluoksnį sudaro didelio tankio medienos plaušų plokštė.Pagrindo sluoksnis pagamintas spygliuočių medienos (storis – 0,6 mm).Viduriniame sluoksnyje išpjauti įlaidai ir grioveliai (pritaikyti "įlaidiniam sujungimui").

4412 99 40

2017/1983 of 27.10.2017
(OJ L 287, 4.11.2017, p. 1)

 

An article in a form of an unworked board with a width of approximately 125 cm, a thickness of approximately 7,5 cm and a length of approximately 2 000 cm. It is made by gluing together veneer layers of spruce, pine or mixtures of both types of wood layers.

The veneer layers are positioned in such a way that the direction of the wood fibres is the same in all layers. Some layers may also be positioned perpendicularly. The individual layers are bonded together by a phenol-formaldehyde adhesive during a pressing operation at high temperature. Edges and ends of the surface are coated with wax.

The veneer layers of wood used to manufacture the article have an initial thickness of 2,8 to 3,2 mm and a density of 445 kg/m3 (spruce veneer) and 500 kg/m3 (pine veneer). Following the pressing process (with a pressure of 2,8 N/mm2), the individual pressed layers in the final product have a thickness of approximately 2,75 mm and the density of the final product is typically between 540 kg/m3 (spruce veneer) and 620 kg/m3 (pine veneer).

Maždaug 125 cm pločio, 7,5 cm storio ir 2 000 cm ilgio neapdorotos plokštės pavidalo gaminys. Jis gaminamas suklijuojant eglės, pušies arba abiejų rūšių medienos faneros sluoksnius.

Faneros sluoksniai sudedami taip, kad visų sluoksnių medienos pluošto kryptis būtų ta pati. Kai kurie sluoksniai gali būti orientuoti skersai. Atskiri sluoksniai suklijuojami fenolformaldehidiniais klijais atliekant presavimo operaciją aukštoje temperatūroje. Plokštės kraštai ir galai padengiami vašku.

Gaminys gaminamas iš 2,8–3,2 mm pradinio storio, 445 kg/m3 tankio (eglės) ir 500 kg/m3 tankio (pušies) medienos faneros sluoksnių. Po presavimo (2,8 N/mm2 slėgiu) proceso atskiri suspausti galutinio produkto sluoksniai yra maždaug 2,75 mm storio, o galutinio produkto tankis paprastai yra nuo 540 kg/m3 (eglės faneros) iki 620 kg/m3 (pušies faneros).

4412 99 85

1199/2005 of 22.7.2005
(OJ L 195, 27.7.2005, p. 3)

3

Flooring panel composed of three layers of solid wood (total thickness of 14 mm): the top layer is made of three rows of strips of oak with a thickness of 3 mm; the middle layer (which is tongued and grooved) and the base layer are made of coniferous wood

Grindų plokštė, sudaryta iš trijų natūralaus medžio sluoksnių (bendras storis – 14 mm). Viršutinį sluoksnį sudaro trys ąžuolinių juostelių sluoksneliai, kurių bendras storis – 3 mm.Vidurinis ir pagrindo sluoksniai pagaminti iš spygliuočių medienos.Viduriniame sluoksnyje išpjauti įlaidai ir grioveliai.

4418 72 00

810/83 of 5.4.1983
(OJ L 90, 8.4.1983, p. 11)
amended by Reg. 2080/91

5

Painted wooden money-box, in the form of a stylised figure of a child about 16 cm high, consisting of a cylindrical container with a slot for inserting coins and surmounted by a wooden peg which can be taken out to remove the coins and which is secured to three spheres representing the arms and nodding head.

Dažyta medinė stilizuotos vaiko figūros pavidalo taupyklė, apie 16 cm aukščio, sudaryta iš cilindro formos talpyklos, turinčios plyšį monetoms mesti, ir iš viršaus pritvirtinto medinio kaiščio, kurį galima ištraukti norint išimti monetas ir kuris yra pritvirtintas prie trijų rutulių, vaizduojančių rankas ir linksinčią galvą.

4420 10

1655/2005 of 10.10.2005
(OJ L266, 11.10.2005, p. 50

1

An unassembled article in the form of a reduced-size greenhouse, so-called ‘mini-greenhouse’, with approximate dimensions of 50 cm (length), 24 cm (width) and 25 cm (height). The frame is made of wood, the floor is in the form of a metal grill and the enclosing element is made of plastic. When assembled, the upper part of the ‘minigreenhouse’ can be opened.

Nesumontuotas gaminys – sumažintų gabaritų šiltnamis, vadinamas "mini šiltnamiu", kurio apytiksliai matmenys 50 cm (ilgis), 24 cm (plotis) ir 25 cm (aukštis). Jo karkasas pagamintas iš medienos, grindys – metalo grotelių pavidalo, o dengiančiosios dalys iš plastiko.Sumontuotą "mini šiltnamį", galima atidaryti, pakeliant jo viršutinę dalį.

4421 90 98

 

774/2011 of 2.8.2011
(OJ L 201, 4.8.2011, p. 6)

 

A product in the form of a set put up for retail sale, consisting of: — a wooden receptacle, of a square form and with a square-shaped recess to hold a candle without any fixture such as a spike for holding candles, and — a candle. The candle is shaped to be placed tightly and securely in the recess of the wooden receptacle.

Dirbinys, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtą rinkinį, kurį sudaro: — medinis kvadrato formos indas su kvadratine įduba žvakei įstatyti be jokio įtvirtinimo, pvz., smaigto žvakei užmauti, bei — žvakė. Žvakė yra tokios formos, kad į medinio indo įdubą įsistato tvirtai ir saugiai.

4421 90 98

2020/1290 of 9.9.2020
(OJ L 302, 16.9.2020, p. 14)

 

Wooden slats made of several layers of beech or birch veneers, with a length of between 480 mm and 1960 mm, a width of between 25 mm and 105 mm and a thickness of approximately 10 mm.

They are peeled, laminated, assembled with glue and coated. The slats are rounded at the sides and can be either straight or curved. They have a high load-bearing capacity and bending strength.

They are designed to be assembled without any further processing into the frames of beds, armchairs or sofas.

Medinės lentjuostės, kurias sudaro keli buko arba beržo faneros sluoksniai ir kurių ilgis 480–1 960 mm, plotis 25– 105 mm, o storis maždaug 10 mm.

Lentjuostės yra lukštintos, sluoksniuotos, sudarytos iš klijuotos medienos ir padengtos. Jos yra tiesios arba lenktos, suapvalintais šonais, galinčios atlaikyti didelę apkrovą ir lenkimo stiprį.

Lentjuostės suprojektuotos taip, kad jas būtų galima papildomai neapdorojus montuoti į lovų, fotelių ar sofų rėmus.

 4421 99 99

198/2009 of 10.3.2009
(OJ L 70, 14.3.2009, p. 6)

 

Article measuring approximately 4 m × 30 m, made up of woven strands of plant material (sea-grass). The weft consists of two intertwined twisted strands of plant material (sea-grass) of a kind used primarily for stuffing cushions. The warp consists of one single twisted strand of spun natural textile fibres of plant material (sea-grass fibres) (the strand measures more than 20 000 decitex). The article has a cellular rubber backing. (sea-grass floor covering.)

Dirbinys, kurio dydis apytikriai 4 m x 30 m, pagamintas iš austinių augalinės medžiagos (jūržolės) sruogų. Ataudai sudaryti iš dviejų tarpusavyje suvytų augalinės medžiagos (jūržolės), kuri daugiausia naudojama pagalvių kamšalams, suktų sruogų. Metmenys sudaryti iš vienos atskirai susuktos natūralaus augalinės medžiagos (jūržolės pluošto) tekstilės pluošto sruogos (sruogos ilginis tankis didesnis kaip 20 000 deciteksų).

Dirbinio pagrindas – iš akytosios gumos sluoksnio. (jūržolės grindų danga).

4601 94 10

650/90 of 16.3.1990
(OJ L 71, 17.3.1990, p. 11)

1

Crown-shaped articles of different diameters (7 cm to 35 cm) consisting of whole osier canes, peeled and then twisted and interlaced.

Įvairaus skersmens (nuo 7 iki 35 cm) karūnos formos prekės iš susuktų ir supintų gluosnio vytelių, nuo kurių pašalinta žievė.

4602 19 90

442/91 of 25.2.1991
(OJ L 52, 27.2.1991, p. 11) amended by Reg. 441/2013

3

Crown-shaped articles consisting of osier canes, partly decorated with artificial flowers, artificial leaves, ribbons or small natural representations(such as a butterfly or chicken).

Vainiko pavidalo dirbinys, pagamintas iš žilvičio vytelių, iš dalies papuoštas dirbtinėmis gėlėmis, dirbtiniais lapais, kaspinais, mažomis gyvūnų figūrėlėmis (tokių kaip drugelis ir viščiukas).

4602 19 90

2141/89 of 14.7.1989
(OJ L 205, 18.7.1989, p. 22)
amended by Reg. 441/2013

2

Lightweight panel of rectangular or square shape, made up of a layer of expanded polystyrene covered on both sides by a sheet of white kaolin-coated paper not containing fibres obtained by a mechanical process and of a weight of more than 150 g/m2. The total thickness of the paper is at least 10 % of the total thickness of the article.

Stačiakampio arba kvadrato formos lengvos plokštės, pagamintos iš putų polistireno sluoksnio, iš abiejų pusių padengto kaolinu dengto balto popieriaus, kurio sudėtyje nėra pluoštų, gautų naudojant mechaninį procesą, lakštu, ir kurių kvadratinio metro (m2) masė didesnė kaip 150 g. Bendras popieriaus storis ne mažesnis kaip 10 % bendro gaminio storio.

4810 14 00
arba
4810 19 00

2020/958 of 26.6.2020
(OJ L 211, 3.7.2020, p. 7)

 

An article, so-called presentation box, measuring approximately 21 cm × 21 cm × 8 cm, made of paperboard covered with a decorative paper for display purposes. The article is equipped with an inlay of thin plastics that is shaped to hold several cosmetic products in place. The article has a lid equipped with a window of transparent plastics that displays the cosmetic products.

Maždaug 21 cm × 21 cm × 8 cm matmenų gaminys (vadinamoji pateikimo dėžutė), pagamintas iš dekoratyviniu popieriumi padengto kartono, skirtas prekėms eksponuoti. Gaminio viduje yra plono plastiko įdėklas, kurio forma pritaikyta keliems kosmetikos gaminiams laikyti. Gaminio dangtelyje yra permatomas plastikinis langelis, skirtas kosmetikos gaminiams eksponuoti.

4819 50 00

2017/209 of 2.2.2017

(OJ L 33, 8.2.2017, p. 16)

 

Three items packaged together for retail sale:

a) a notepad consisting of approximately 75 blank sheets of paper (the rear sheet contains contact details where replacement notepads can be obtained) measuring approximately 8 × 14 cm. The sheets are bound by glue at the top, and are perforated to allow individual sheets to be removed. The back and a small part of the front are covered in cardboard;

b) a notepad holder measuring approximately 32 × 10 cm, made of plastic sheeting reinforced with cardboard on the inside. The cardboard part of the notepad is inserted into an incision in the holder. The holder, which can be folded to cover the notepad, also includes a pocket of transparent plastics in the upper part and a loop of elasticated textile materials to hold a ballpoint pen;

c) a thin ballpoint pen of plastic that is approximately 10 cm long is inserted into the textile loop.

Trys mažmeninei prekybai kartu supakuoti daiktai:

a) maždaug 8 × 14 cm dydžio apytiksliai 75 tuščių popieriaus lapų bloknotas (paskutiniame lape nurodyti kontaktiniai duomenys norintiems įsigyti daugiau bloknotų). Lapai suklijuoti viršuje ir perforuoti, kad juos būtų galima nuplėšti po vieną. Nugarėlė ir nedidelė dalis priekinės pusės padengtos kartonu;

b) maždaug 32 × 10 cm dydžio bloknoto aplankas, pagamintas iš plastiko lakštų, viduje sutvirtintų kartonu. Kartoninė bloknoto dalis įkišama į aplanke padarytą įpjovą. Aplanke, kurį galima sulenkti ir taip uždengti bloknotą, taip pat yra permatoma plastikinė kišenėlė (viršutinėje dalyje) ir elastinės tekstilės medžiagos kilpa tušinukui įdėti;

c) plonas maždaug 10 cm ilgio tušinukas, įkišamas į tekstilinę kilpą.

4820 10 30

2338/96 of 5.12.1996
(OJ L 318, 7.12.1996, p. 3)

1

Coloured printed book, with a cardboard cover of dimensions 29,5 x 28,7 cm and fifty-four pages of dimensions 14 x 28 cm containing text and several illustrations. A blister-pack of dimensions 14 x 25 cm and containing various articles (e.g. magnet, plastic propeller, wire, light bulb) is glued to the inside of the back cover. The texts, illustrations and articles can be used for simple physics experiments (e.g. optics, magnetism and electricity).

Spausdinta spalvota knyga 29,5 × 28,7 cm kartoniniu viršeliu, kurią sudaro 54 14 × 28 cm dydžio puslapiai su tekstais ir keletas iliustracijų.14 × 25 cm dydžio kontūrinis paketas su įvairiais dirbiniais (pvz., magnetu, plastikiniu propeleriu, laidu, elektros lempute) priklijuotas prie vidinės nugarėlės pusės. Šie tekstai, iliustracijos ir dirbiniai gali būti naudojami paprastiems fiziniams eksperimentams (pvz., optikos, magnetizmo ir elektros).

4901 99 00

2338/96 of 5.12.1996
(OJ L 318, 7.12.1996, p. 3)

2

Coloured printed book, with a cardboard cover of dimensions 29,5 x 28,7 cm and sixty-four pages of dimensions 14 x 28 cm containing illustrated instructions on how to apply make-up and to make costumes and accessories. A blister-pack, of dimensions 14 x 25 cm and containing six skin-paints, a simple paint-brush, a small round sponge, a narrow synthetic moustache and two plastic monster-eyes, is glued to the inside of the back cover.

Spausdinta spalvota knyga 29,5 × 28,7 cm kartoniniu viršeliu, kurią sudaro 64 14 × 28 cm dydžio iliustruotų instrukcijų kaip naudoti kosmetiką ir kurti kostiumus bei aksesuarus puslapiai.14 × 25 cm dydžio kontūrinis paketas, kuriame yra šeši odos skaistalai, paprastas skaistalų šepetėlis, maža apvali kempinėlė, siauri sintetiniai ūsai ir dvi plastikinės pabaisos akys, priklijuotos prie vidinės nugarėlės pusės.

4901 99 00

618/96 of 3.4.1996
(OJ L 88, 5.4.1996, p. 3)

1

Monthly astrology-magazine, consisting of a single rolled-up sheet of paper of dimensions 79 x 505 mm, printed on both sides, and containing horoscopes (daily and monthly) and lucky numbers for games of chance, whether or not illustrated. The rolled-up magazine is protected by a tube of transparent plastic.Every month, four such magazines (identical in wording, illustration and colour) are put on sale, together, in a printed-cardboard presentation-pack illustrated in colour, with the indication of the relevant month. The presentation-pack is subdivided into twelve boxes, one for each sign of the zodiac.

Mėnesinis astrologijos žurnalas iš vieno susukto 79 mm x 505 mm dydžio popieriaus lapo, ant kurio iš abiejų pusių spausdinami horoskopai (kiekvienam mėnesiui ir kiekvienai dienai) ir laimingieji lošimų skaičiai; žurnalas iliustruotas arba ne. Susuktas žurnalas aptrauktas permatomo plastiko plėvele.Kiekvieną mėnesį keturi tokie vienodo teksto, iliustracijų ir spalvų žurnalai pateikiami parduoti kartu kartono pakuotėje, dekoruotoje spalvotais atspaudais ir iliustracijomis, ant kurios nurodytas mėnuo. Pakuotė yra padalyta į 12 skyrių, skirtų kiekvienam Zodiako ženklui..

4902 90 00

618/96 of 3.4.1996
(OJ L 88, 5.4.1996, p. 3)

2

Children\'s picture-book (30 x 40 cm), made up of four thick cardboard pages and illustrated with pictures on a Christmas theme. The inside-pages include coloured Christmas pictures and musical and vocal scores on every double page. The last page (which serves as  the cover), 1 cm thick, is illustrated on the recto with a Christmas tree decorated with multicoloured baubles, each containing a bulb. This page contains a tiny loudspeaker and an electronic module which triggers off the tunes and flashes the bulbs, when a key is pressed.

Paveikslėlių knygelė vaikams (30 cm x 40 cm) iš keturių storo kartono lapų, iliustruota paveikslėliais Kalėdų tema.Vidiniuose puslapiuose yra spalvoti Kalėdų paveikslėliai, o kiekviename dvigubame puslapyje – natos ir dainų žodžiai.Paskutiniojo lapo (viršelio), kuris yra 1 cm storio, vidinis puslapis iliustruotas Kalėdų eglute, papuošta įvairiaspalviais papuošalais, kurių kiekviename yra lemputė. Šiame puslapyje yra mikrogarsiakalbis ir elektroninis modulis, kuris, paspaudus klavišą, įjungia melodijas ir uždega lemputes.

4903 00 00

2518/98 of 23.11.1998
(OJ L 315, 25.11.1998, p. 3)

2

Children\'s colouring-book, consisting of a set with the following components: a booklet with removable cards which show the pictures to be made, as well as short instructions for use, ten plastic bottles containing coloured sand, a plastic pocket containing several coloured envelopes and cards (the cards have an adhesive layer in the design to be coloured with sand, protected by removable top-layer strips), and a printed cardboard cover to which the above items are glued.

Piešimo knygelė vaikams, kurią sudaro šių dalių rinkinys:knygelė su nuimamomis kortelėmis, kurios naudojamos kaip pavyzdžiai piešiant, su trumpais nurodymais,10 plastiko buteliukų su spalvotu smėliu,plastiko kišenė, kurioje yra keli spalvoti vokai ir kortelės. Šios kortelės turi lipnų paviršių su nuplėšiamomis viršutinio sluoksnio juostelėmis, kurios atitinka piešinio smėliu formas,spausdintas kartoninis viršelis, kurio vidinėje pusėje yra priklijuotos išvardytos sudedamosios dalys.

4903 00 00

859/2014 of 5.8.2014
(OJ L 235, 8.8.2014, p. 4)

1

Article consisting of a calendar of the perpetual type and a statuette of plastic in the form of an angel. The angel is sitting on a pedestal of plastics. The calendar is inserted in the pedestal and consists of wooden blocks and plates with the names of the months and the numbers of the days printed on them. The article is approximately 16 cm high. The statuette accounts for half of its height but is less in volume than the calendar-part of the article.

 Dirbinį sudaro „amžinasis“ kalendorius ir plastikinė angelo statulėlė. Angelas sėdi ant plastikinio pjedestalo. Į pjedestalą įdėtą kalendorių sudaro medinės kaladėlės bei plokštelės su ant jų atspaustais mėnesių pavadinimais ir dienų skaičiais.

Dirbinio aukštis apie 16 cm. Statulėlė sudaro pusę dirbinio aukščio, tačiau jos tūris mažesnis nei kalendorių sudarančios dirbinio dalies.

4910 00 00

2016/934 of  8.6.2016        (OJ L 155, 14.6.2016, p.13)

 

A product consisting of the following components, packed as a set:

  A rectangular cut-out (approx. 14 × 21 cm) made of a plastic film of two layers, printed on the front with black-and-white motifs. The cut-out is fitted with a self-adhesive strip on the back. From this cut-out, six pre-cut, raised stickers (the top plastic film is in relief) can be peeled off.

  Three porous-tipped felt pens in different colours. The felt pens are packed together in a small plastic package.

The stickers are to be coloured in with the felt pens and then used for decoration purposes.

Gaminį sudaro šios į rinkinį supakuotos sudedamosios dalys:

   stačiakampio formos (maždaug 14 × 21 cm) lakštelis iš dvisluoksnės plastikinės plėvelės, ant kurio priekinės pusės atspausti nespalvoti motyvai. Kitoje lakštelio pusėje priklijuota lipni juostelė. Nuo šio lakštelio galima atlipinti šešis apipjautus iškilius lipdukus (viršutinis plėvelės sluoksnis reljefinis),

 trys skirtingų spalvų flomasteriai su galvutėmis iš akytųjų medžiagų. Flomasteriai kartu supakuoti į mažą plastikinę pakuotę.

Lipdukai spalvinami flomasteriais ir tada naudojami dekoravimui.

4911 91 00

1440/2007 of 5.12.2007      (OJ L 322 , 07/12/2007 p. 10)

 

2

 

Printed page of advertising, of A4 format, partially or completely folded. The page is covered under the fold with a sample of perfume in the form of microcapsules, a paste or a powder. The fold is heat-sealed.The fold can be lifted to reveal the sample of perfume in a quantity insufficient to give fragrance when rubbed onto the wrists.The product is not intended for retail sale. It is intended to be placed within magazines and similar articles printed with images and text designed to advertise a specific perfume.

Iš dalies arba pilnai sulenktas A4 formato spausdintas reklamos lapas, po sulenkimu padengtas mikrokapsulių, pastos arba miltelių pavidalo kvepalų mėginiu. Sulenktas lapas sandariai užklijuotas šildant. Atplėšus užlenktą lapo dalį randamas kvepalų mėginys, kurio kiekio nepakanka pasikvepinti patepus riešus. Produktas neskirtas mažmeninei prekybai. Jis skirtas dėti į žurnalus ir panašius spaudinius, kuriuose spausdinama konkrečių kvepalų reklama (paveikslėliai ir tekstas).

4911 10 90

2087/92 of 22.7.1992
(OJ L 208, 24.7.1992, p. 24)
amended by Reg. 936/1999

3

Publication containing information about castles in Belgium, Luxembourg and the Netherlands, and their suitability for sightseeing, receptions and conferences, and the availability of hotels, restaurants, apartments, golf courses and tourist attractions. The publication includes simple maps showing the location of the castles.

Leidinys, kuriame pateikta informacija apie Belgijos, Liuksemburgo ir Nyderlandų pilis: ar jos tinka ekskursijoms, priėmimams ir konferencijoms, ar jose įrengti viešbučiai, restoranai, apartamentai, ar rengiami golfo kursai ir ar yra atrakcionų turistams. Leidinyje yra nesudėtingas žemėlapis, kuriame nurodytos pilių išsidėstymo vietos.

4911 10 90

1111/2012 of 23.11.2012
(OJ L 329, 29.11.2012, p. 7)

1

An article in the form of nine cut-out printed stickers of paperboard, featuring various insects and other small creatures and decorated with artificial stones and glitter, on a sheet of plastic measuring approximately 30 × 30 cm. Each sticker is fitted with a self-adhesive strip and can be fixed to a chosen surface. It is possible subsequently to move the sticker to another surface. The stickers are used for decoration.

Gaminys – tai devyni kartoniniai išpjaustyti spausdinti lipdukai, vaizduojantys įvairius vabzdžius ir kitus mažus gyvius, papuošti dirbtiniais akmenimis ir blizgučiais, pateikiami ant plastikinio lakšto, kurio apytikriai matmenys 30 × 30 cm. Prie kiekvieno lipduko priklijuota lipni juostelė ir jis gali būti lipinamas ant pasirinkto paviršiaus. Vėliau lipduką galima perkelti ant kito paviršiaus. Lipdukai naudojami dekoravimui.

4911 91 00

2015/2254 of 2.12.2015     (OJ L 321, 5.12.2015, p. 8)

 

A hard-covered bound article (so-called ‘photo bookf’) made of paper measuring approximately 21 cm × 31 cm, with full-colour printed personalised photographs and a short text referring to the activities, events, persons, etc. shown in the respective photographs.

Įrištas gaminys iš popieriaus kietais viršeliais (vadinamasis fotografijų albumas), kurio apytikriai matmenys – 21 × 31 cm; jame atspausdintos spalvotos asmeninės fotografijos ir trumpas tekstas, apibūdinantis atitinkamose fotografijose pavaizduotą veiklą, renginius, asmenis ir kt.

4911 91 00

2338/96 of 5.12.1996
(OJ L 318, 7.12.1996, p. 3)

3

Reference-work used for the selection, specification and control of colours in the fields of fashion, architecture and interior design, consisting of a ring-binder of cardboard coated with printed plastic film. The ring-binder contains ninety-five colour-charts, an index and pages with instructions for use (in six languages), on paper. Each colour-chart consists of thirty-five perforated cards, each with different shades of a particular colour which is identified by a code. Each shade is also identified by a specific code.

Informacinis kūrinys, naudojamas išrinkti, apibūdinti ir kontroliuoti spalvas mados, architektūros ir interjero dizaino srityse, kuri sudaro kartoninis segtuvas su žiedais, padengtas išmarginta plastikine plėvele.Segtuve su žiedais yra 95 popierinės spalvotos lentelės, rodyklė ir puslapiai su šešiomis kalbomis pateiktomis naudojimosi instrukcijomis. Kiekvieną spalvotą lentelę sudaro 35 perforuotos skirtingų spalvų atspalvių, nustatomų pagal specialų kodą, kortelės. Kiekvienas atspalvis taip pat turi konkretų kodą.

4911 99 00

2518/98 of 23.11.1998
(OJ L 315, 25.11.1998, p. 3)

3

Manual on cross-stitch embroidery, in the form of a folding cardboard pamphlet or of a carboard-covered booklet with paper pages inside. The cover is colour-printed and bears the price, the name of the author and the number of the series. Inside the pamphlet or on the pages of the booklet, there are mostly illustrations giving designs for the cross-stitch work, with some text to indicate the yarn and colours to be used, along with general explanations.

Siuvinėjimo kryželiu instrukcijos, kurias sudaro:perlenkta kartoninė kortelė arba knygelės su kartoniniu viršeliu ir vidiniais popieriaus lapais.Pirmasis viršelio puslapis yra spalvotas, ant jo atspausdinta kaina, autoriaus vardas ir pavardė bei instrukcijos numeris.Vidinėje dalyje arba puslapiuose dažniausiai yra figūros, naudojamos kaip siuvinėjimo kryželiu pavyzdžiai, ir šiek tiek teksto, kuriame parašyta, kokių rūšių ir spalvų siūlų reikia, ir yra paaiškinta, kaip siuvinėti.

4911 99 00

961/2000 of 5.5.2000
(OJ L 109, 6.5.2000, p. 16)

1

Dyed woven cross-twill fabric (60 % cotton, 40 % polyester), blue in colour, of a weight of 300 g/m2 and of a width of approximately 150 cm. It has a faded-green printed inscription showing a company logo, measuring approximately 4 cm in height and approximately 2 cm in width, situated approximately 13 cm from the selvedge and repeated at approximately 20-cm intervals along both edges.

Mėlynai dažytas kryžminio ruoželinio pynimo audinys (sudarytas iš 60 % medvilnės ir 40 % poliesterio), kurio kvadratinio metro masė 300 g, o plotis apie 150 cm. Audinys išrašytas blyškiai žalsvais, maždaug 4 cm aukščio ir 2 cm pločio užrašais su įmonės logotipu, esančiais apie 13 cm atstumu nuo audinio krašto ir pasikartojančiais per visą audinio ilgį išilgai abiejų jo kraštų apytiksliai kas 20 cm.

5211 32 00

1966/94 of 28.7.1994
(OJ L 198, 30.7.1994, p. 103)

1

Woven fabric (93 % polyester, 7 % viscose) in the piece, printed with decorative motifs of different colours, with added sequins and a number of flowers of synthetic woven textile material. The sequins are glued to the fabric. The flower-motifs are few in number (approximately, six to an area of 1,7 x 1,15 m) and are sewn loosely on to the fabric.

Austa medžiagos skiautė, išmarginta dekoratyviniais skirtingų spalvų motyvais (93 % poliesterio, 7 % viskozės), pridėti blizgučiai su daugybe gėlių iš sintetinės austos tekstilės. Blizgučiai yra priklijuoti prie medžiagos. Gėlių motyvų yra mažai (maždaug šeši 1,70 m iki 1,15 m plote), jie laisvai prisiūti prie medžiagos.

5407 54 00

2174/93 of 2.8.1993
(OJ L 195, 4.8.1993, p. 20)
amended by Reg. 705/2005

 

Multiple (folded) yarn, bleached, of synthetic staple fibres (100 % polyester), with a final Z-twist, dressed and put up on a support, of a weight of 1 200 g, including the support.

Ant laikiklių susukti balinti apretuoti daugiasiūliai verpalai iš sintetinių štapelio pluoštų (100 % poliesterio), kurių paskutinysis susukimas yra "Z" pavidalo ir kurie kartu su laikikliu sveria 1200 gramų.

5509 22 00

961/2000 of 5.5.2000
(OJ L 109, 6.5.2000, p. 16)

2

Dyed woven fabric (100 % polyester), light blue in colour, of a width of approximately 150 cm and made of staple fibres. The fabric has a yellow-coloured printed inscription (\'DYED AND FINISHED IN THE UNITED KINGDOM A MEMBER OF THE EEC\') measuring approximately 0,4 cm in height and situated approximately 1,2 cm from the selvedge.

Šviesiai mėlynai dažytas audinys (100 % poliesterio), kurio plotis apie 150 cm, pagamintas iš štapelio pluoštų. Audinys išrašytas geltonais, apie 0,4 cm aukščio užrašais "DYED AND FINISHED IN THE UNITED KINGDOM A MEMBER OF THE EEC", esančiais apytiksliai 1,2 cm atstumu nuo audinio krašto.

5512 19 90

961/2000 of 5.5.2000
(OJ L 109, 6.5.2000, p. 16)

3

Dyed woven cross-twill fabric (65 % polyester, 35 % cotton), blue in colour, of a weight of 245 g/m2, of a width of approximately 150 cm and made of staple fibres. It has a black printed inscription showing a company logo, measuring approximately 1,5 cm in height and approximately 3 cm in width, situated approximately 4,5 cm from the selvedge on one side and approximately 9 cm on the other side, and repeated at approximately 28-cm intervals along both edges.

Mėlynai dažytas kryžminio ruoželinio pynimo audinys (sudarytas iš 65 % poliesterio ir 35 % medvilnės), kurio kvadratinio metro masė 245 g, o plotis apie 150 cm, pagamintas iš štapelio pluoštų. Audinys išrašytas juodais, apie 1,5 cm aukščio ir 3 cm pločio užrašais su įmonės logotipu, esančiais apie 4,5 cm atstumu nuo audinio krašto vienoje jo pusėje ir apie 9 cm atstumu kitoje pusėje, pasikartojančiais per visą audinio ilgį išilgai abiejų jo kraštų apytiksliai kas 28 cm.

5514 22 00

961/2000 of 5.5.2000
(OJ L 109, 6.5.2000, p. 16)

4

Dyed woven fabric (65 % polyester, 35 % viscose), black in colour, of a weight of 320 to 340 g/m2, of a width of approximately 150 cm and made of staple fibres. The fabric has a yellow-coloured printed inscription (\'...SHED IN THE UNITED KINGDOM A MEMBER OF THE EEC\') measuring approximately 0,4 cm in height and situated approximately 0,5 cm from the selvedge, on one edge.

Juodai dažytas audinys (sudarytas iš 65 % poliesterio ir 35 % viskozės), kurio kvadratinio metro masė 320-340 g, o plotis apie 150 cm, pagamintas iš štapelio pluoštų. Audinys išrašytas geltonais apie 0,4 cm aukščio užrašais "…SHED IN THE UNITED KINGDOM A MEMBER OF THE E. E. C.", esančiais viename audinio krašte apytiksliai 0,5 cm atstumu nuo jo krašto.

5515 11 90

961/2000 of 5.5.2000
(OJ L 109, 6.5.2000, p. 16)

5

Dyed woven fabric (65 % polyester, 35 % viscose), black in colour, of a weight of 320 g/m2, of a width of approximately 150 cm and made of staple fibres. The fabric has a yellow-coloured printed inscription (\'DYED AND FINISHED IN THE UNITED KINGDOM A MEMBER OF THE EEC\') measuring approximately 0,4 cm in height and situated approximately 0,5 cm from the selvedge, repeated at approximately 17-cm intervals along both edges.

Juodai dažytas audinys (sudarytas iš 65 % poliesterio ir 35 % viskozės), kurio kvadratinio metro masė 320 g, o plotis apie 150 cm, pagamintas iš štapelio pluoštų. Audinys išrašytas geltonais apie 0,4 cm aukščio užrašais "DYED AND FINISHED IN THE UNITED KINGDOM A MEMBER OF THE E. E. C.", esančiais apie 0,5 cm atstumu nuo audinio krašto ir pasikartojančiais per visą audinio ilgį išilgai abiejų jo kraštų apytiksliai kas 17 cm.

5515 11 90

384/2013 of 22.4.2013
(OJ L 117, 27.4.2013, p. 7)

1

An article having the shape of a cylinder with a diameter of approximately 7 mm and a length of approximately 130 mm, consisting of an outer layer of paper that holds the following components in place: — three filters of cellulose acetate fibres with activated carbon (C), — four filters of cellulose acetate fibres also containing impregnated fibres (impregnated with an agglutinating substance that does not penetrate into the inner layers of the fibres) (I), — two filters of cellulose acetate fibres (A), — four components of flavourful oriental tobacco of the kind used in cigarettes (T). (…). The article is designed to be cut up and to be used in the production of filter cigarettes. It is not evident from the objective characteristics of the article how it will be cut up.

Ritinėlio formos dirbinys, kurio skersmuo apie 7 mm, o ilgis apie 130 mm, sudarytas iš išorinio popieriaus sluoksnio ir šių juo apsuktų sudedamųjų dalių: — trijų celiuliozės acetato pluoštų filtrų su aktyvintomis anglimis [C], — keturių celiuliozės acetato pluoštų filtrų, kurių sudėtyje taip pat yra įmirkytų pluoštų (įmirkytų klijuojančia medžiaga, kuri neprasiskverbia į vidinius pluoštų sluoksnius) [I], — dviejų celiuliozės acetato pluoštų filtrų [A], — keturių cigaretėms gaminti naudojamo aromatingojo Oriental tabako segmentų [T]. (…). Dirbinys pritaikytas pjaustyti ir naudoti cigarečių su filtru gamyboje. Pagal objektyvias dirbinio charakteristikas nėra aišku, kaip jis bus pjaustomas.

5601 22 10

510/96 of 22.3.1996
(OJ L 76, 26.3.1996, p. 7)

 

Acrylic-fibre rod, weighing more than 150 g/m and of a length not exceeding 50 cm. The rod consists of very fine fibres which have been laid out parallel to each other, bonded with gum and heated in a furnace to make a rigid cylinder. The rod is intended to be cut to length and machined, to form the tips for marker-pens.

Akrilo pluošto strypas, kurio m2 masė didesnė kaip 150 g, o ilgis ne didesnis kaip 50 cm. Strypas sudarytas iš labai plonų pluoštų, kurie buvo lygiagrečiai sudėlioti, suklijuoti augaliniais klijais ir kaitinti krosnyje, kol sukietėjo. Taip gautas cilindro formos strypas pjaustomas išilgai ir iš jo gaminami žymeklių galiukai.

5603 94 90

1458/97 of 25.7.1997
(OJ L 199, 26.7.1997, p. 11)

1

Non-woven (length: 180 to 220 cm; width: 70 to 160 cm; thickness: approximately 5 cm; weight: exceeding 150 g/m2), consisting of a web of several layers of coconut-fibres assembled throughout the thickness of the web by means of a bonding-substance (latex) and heat-treatment.

Neaustinė medžiaga (ilgis: nuo 180 iki 220 cm, plotis: nuo 70 iki 160 cm, storis: maždaug 5 cm, m2 masė didesnė kaip 150 g), sudaryta iš kelių kokoso pluoštų sluoksnių tinklo. Sluoksniai per visą tinklo storį sutvirtinti lipnia substancija (lateksu) ir termiškai apdoroti.

5603 94 90

2020/724 of 15.05.2020
(OJ L 170, 02.06.2020, p. 9)

 

An article in the form of a hollow ball made of yarn, strip or the like of heading 5404 or 5405, with a small round opening with a soft plastic lamella surrounding it enabling it to be put onto, for example, electric strings of lights (so-called fairy lights).

The article exists in different colours and sizes and is imported on its own. It is designed to be used as a decoration on its own or together with, for example, fairy lights.

Tuščiavidurio rutulio formos dirbinys, pagamintas iš siūlų, juostelių ar iš panašių dirbinių, priskiriamų 5404 arba 5405 pozicijai, su maža apvalia anga, į kurią įdėtas minkšto plastiko apvadas, leidžiantis dirbinį pritvirtinti ant, pavyzdžiui, elektrinės girliandos (vadinamųjų šventinių žibintų).

Dirbinys gali būti įvairių spalvų ir dydžių, importuojamas atskirai. Jis skirtas naudoti kaip atskiras papuošimas arba kartu, pavyzdžiui, su šventiniais žibintais.

5609 00 00

692/2010 of 30.7.2010
(OJ L 201, 3.8.2010, p. 23)

1

Thick semicircular article, with overall dimensions of approximately 75 cm in length x 45 cm in width, made of a woven textile fabric of spun coconut fibres, which forms the majority of the surface, with a rubber backing. The article is surrounded by a decorative rubber border (doormat).

Storas pusapvalis dirbinys, kurio apytikriai matmenys yra 75 cm (ilgis) x 45 cm (plotis), pagamintas iš didžiąją paviršiaus dalį sudarančio tekstilės audinio, išausto iš verptų kokoso pluoštų, uždėto ant guminio pagrindo. Dirbinį juosia dekoratyvinis gumos apvadas (durų kilimėlis).

5702 20 00

1966/94 of 28.7.1994
(OJ L 198, 30.7.1994, p. 103) amended by Reg. 441/2013

2

Doormat, with an external surface consisting of tufts of coconut-fibres of about 1 cm in length and inserted directly into a layer of PVC mixed with a plasticiser.

Patiesalas prie durų, išorinį jo paviršių sudaro kutai iš maždaug 1 centimetro ilgio kokoso plaušų, tiesiogiai vertikaliai įdėtų į pagrindą, kurį sudaro PVC ir tampri medžiaga.

5705 00 80

692/2010 of 30.7.2010
(OJ L 201, 3.8.2010, p. 23) amended by Reg. 441/2013

2

Thick rectangular article measuring approx. 60 cm in length x 40 cm in width, made of coconut fibres forming a pile surface. The coconut fibres are bonded to a substrate of poly(vinyl chloride), which forms the backing. The mat is surrounded by a decorative poly(vinyl chloride)-border (doormat).

Storas stačiakampis dirbinys, kurio apytikriai matmenys – 60 cm (ilgis) x 40 cm (plotis), pagamintas iš kokoso pluoštų, sudarančių šeriuotą paviršių. Kokoso pluoštai priklijuoti prie polivinilchlorido pasluoksnio, sudarančio dirbinio pagrindą. Kilimėlį juosia dekoratyvinis polivinilchlorido apvadas (durų kilimėlis).

5705 00 80

471/2002 of 15.3.2002
(OJ L 75, 16.3.2002, p. 13)

3

Rectangular, approximately 4 mm thick, cellular plastic (polyurethane) (measuring approximately 20 x 21 cm), covered on one side with a layer of approximately 0,2 mm of multi-coloured printed knitted textile fabric (mouse-pads and similar articles).

Stačiakampis, pagamintas iš akytų plastikų (poliuretanas), apie 4 mm storio (matmenys maždaug 20 × 21 cm), viena pusė padengta apie 0,2 mm daugiaspalvio raštuoto megzto tekstilės audinio sluoksniu.(Kompiuterio pelės kilimėliai ir panašūs dirbiniai).

5903 20 90

336/2010 of 21.4.2010
(OJ L 102, 23.4.2010, p. 25)

2

A disc of a diameter of approximately 580 mm and a thickness of approximately 2 mm, consisting of 2 layers of synthetic felt, one of them being impregnated with a polymeric binder (polyurethane) (so-called ‘poromeric pad’). The other layer has an adhesive coating protected by a detachable plastic sheet. The article is used with machines for the manufacture of silicon and semiconductor wafers. It is fitted on the carrier head of an interchangeable tool of such machines and is used to planarise/ flatten and polish the wafers.

Apytiksliai 580 mm skersmens ir apytiksliai 2 mm storio diskas (vadinamasis akytasis poliravimo įtaisas), kurį sudaro 2 sluoksniai sintetinio veltinio, iš kurių vienas įmirkytas polimeriniu rišikliu (poliuretanu), o kitas sluoksnis padengtas lipnia danga, apsaugota nuimamu plastiko lakštu. Gaminys naudojamas kartu su silicio ir puslaidininkių plokštelių gamybos mašinomis. Jis tvirtinamas prie šių mašinų keičiamojo įrankio atraminės galvutės ir naudojamas plokštelėms lyginti ir poliruoti.

5911 90 90

1458/97 of 25.7.1997
(OJ L 199, 26.7.1997, p. 11)

2

Looped-pile knitted tubing, of mixed synthetic and artificial filaments treated with polyglucolethylene. The product is put up in the piece, in rolls, of about 23 m in length and 7,5 cm in width when flat. After processing, the tubing may be used as a \'damping cover\' or \'damping tube\' for cylinders in printing machinery.

Kilpelinio pūko megztinis vamzdžio pavidalo dirbinys iš maišytų sintetinių ir dirbtinių gijų, apdorotas polietilenglikoliu.Produktas yra vyniojamas į rietimą, į maždaug 23 metrų ilgio ritinius, kurių plotis išvyniojus lygus 7,5 cm.Po apdorojimo šį medžiaginį vamzdį galima naudoti kaip spausdinimo mašinų būgnų "smūgius sugeriantį dangtį" arba "smūgius sugeriantį vamzdį".

6001 22 00

1796/91 of 24.6.1991
(OJ L 160, 25.6.1991, p. 40)
amended by Reg. 705/2005

1

Warp-knit fabric, of the kind used for the manufacture of screens for greenhouses. The warp consists of white yarn forming the loops, and translucent strips of synthetic textile material of an apparent width not exceeding 5 mm. The weft is formed of white yarn. The yarns (warp and weft) of synthetic fibre represent 54 % by weight of the fabric. The translucent strips represent 46 % by weight of the fabric.

Metmeninis megztinis audinys. Metmenys susideda iš:baltos spalvos siūlo kilpelių,sintetinės tekstilės permatomų juostelių, kurių matomas plotis ne didesnis kaip 5 mm. Ataudus sudaro vienas baltos spalvos siūlas. Sintetinio pluošto siūlai (metmenys ir ataudai) sudaro 54 % audinio masės. Permatomos juostelės sudaro 46 % audinio masės. Tokio tipo audiniai naudojami šiltnamių pertvaroms gaminti.

6005 31 90

1796/91 of 24.6.1991
(OJ L 160, 25.6.1991, p. 40)
amended by Reg. 705/2005

3

Warp-knit fabric, of the kind used for the manufacture of screens for greenhouses. The warp consists of white yarn forming the loops, translucent strips of synthetic textile material of an apparent width not exceeding 5 mm, and strips of synthetic material covered with aluminium of an apparent width not exceeding 5 mm. The weft is formed of white yarn. The yarns (warp and weft) of synthetic fibre represent 50 % by weight of the fabric. The translucent strips represent 33 % by weight of the fabric. The strips of synthetic material covered with aluminium represent 17 % by weight of the fabric.

Metmeninis megztinis audinys.Metmenys susideda iš:baltos spalvos siūlo kilpelių,sintetinės tekstilės permatomų juostelių, kurių matomas plotis ne didesnis kaip 5 mm,sintetinės medžiagos juostelių, padengtų aliuminiu, kurių matomas plotis ne didesnis kaip 5 mm.Ataudus sudaro vienas baltos spalvos siūlas. Sintetinio pluošto siūlai (metmenys ir ataudai) sudaro 50 % audinio masės. Permatomos juostelės sudaro 33 % audinio masės. Sintetinės medžiagos juostelės, padengtos aliuminiu, sudaro 17 % audinio masės. Tokio tipo audiniai naudojami šiltnamių pertvaroms gaminti.

6005 31 90

1796/91 of 24.6.1991
(OJ L 160, 25.6.1991, p. 40)
amended by Reg. 705/2005

2

Warp-knit fabric, of the kind used for the manufacture of screens for greenhouses. The warp consists of white yarn forming the loops, and strips of synthetic material covered with aluminium of an apparent width not exceeding 5 mm. The weft is formed of white yarn. The yarns (warp and weft) of synthetic fibre represent 36 % by weight of the fabric. The strips of synthetic material covered with aluminium represent 64 % by weight of the fabric.

Metmeninis megztinis audinys.Metmenys susideda iš:baltos spalvos siūlo kilpelių,sintetinės medžiagos juostelių, padengtų aliuminiu, kurių matomas plotis ne didesnis kaip 5 mm.Ataudus sudaro vienas baltos spalvos siūlas. Sintetinio pluošto siūlai (metmenys ir ataudai) sudaro 36 % audinio masės. Sintetinės medžiagos juostelės, padengtos aliuminiu, sudaro 64 % audinio masės. Tokio tipo audiniai naudojami šiltnamių pertvaroms gaminti.

6005 90 90

1611/93 of 24.6.1993
(OJ L 155, 26.6.1993, p. 9)
amended by Reg. 705/2005

1

Pieces of tubular weft-knitted or crocheted fabric, bleached, of various textile fibres, roughly cut. These pieces are approximately 65 cm in diameter, and vary between 2,5 m and 6 m in length. The pieces, some of which are creased or wrinkled, are put up in bales.

Megztinės arba nertinės apskrito mezgimo medžiagos, balintos, iš įvairių tekstilės pluoštų, nelygiai sukirptu kraštu. Šių medžiagų plotis ne didesnis kaip 65 cm, o ilgis nuo 2,5 m iki 6 m. Šios medžiagos yra supakuotos į rinkinius, kai kurios iš jų yra glamžytos ar rauktos.

6006 10 00
6006 21 00
6006 31 90
6006 41 00
6006 90 00

989/89 of 17.4.1989
(OJ L 106, 18.4.1989, p. 25)

 

For the purposes of the classification of anoraks (including ski-jackets), wind-cheaters, wind-jackets and similar articles in CN-codes 6101, 6102, 6201 and 6202, the garments must have long sleeves.

Tik drabužiai ilgomis rankovėmis yra klasifikuojami kaip striukės su gobtuvais (įskaitant slidinėjimo striukes), neperpučiamos striukės (wind-cheaters, wind-jackets) ir panašūs dirbiniai, priskiriami KN kodams 6101, 6102, 6201 ir 6202.

6101
6102
6201
6202

1054/97 of 11.6.1997
(OJ L 154, 12.6.1997, p. 14)

1

Unlined, single-coloured knitted garment (60 % wool, 40 % polyamide blend) of a thickness of 2,3 mm, intended to cover the upper part of the body and reaching down to the hips, with a collar with lapels. It has long sleeves and a V-neckline, and opens completely at the front with a button-fastening right over left. It has pockets below the waist, and is hemmed at the base. The garment is made up of six panels (two at the front, four at the back) sewn together lengthways. It has shoulder-pads, and two vertical darts starting at the chest (jacket).

Vienspalvis drabužis be pamušalo, pasiūtas iš 2,3 mm storio megzto audinio (60 % vilnos ir 40 % poliamido mišinio), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti, įskaitant klubus. Jis turi apykaklę su atlapais. Drabužis su ilgomis rankovėmis ir trikampio formos iškirpte. Jis visas susagstomas priekyje dešinį skverną užmetus ant kairiojo. Žemiau juosmens yra kišenės, o drabužio apačia yra apsiūta. Drabužis pasiūtas iš šešių išilgai susiūtų palų (dviejų priekyje ir keturių nugaroje). Jis taip pat turi petukus ir du vertikalius įsiuvus, prasidedančius nuo krūtinės (švarkas).

6104 31 00

1054/97 of 11.6.1997
(OJ L 154, 12.6.1997, p. 14)

2

Unlined, single-coloured knitted garment (70 % acrylic, 30 % wool blend) of a thickness of 2,1 mm, intended to cover the upper part of the body and reaching down to the waist, with a turnover collar. It has long sleeves and a V-neckline, and opens completely at the front with a button-fastening right over left. It has pockets below the waist, and is hemmed at the base. The garment is made up of six panels (two at the front, four at the back) sewn together lengthways. It has shoulder-pads, and two vertical darts starting at the chest (jacket).

Vienspalvis drabužis be pamušalo, pasiūtas iš 2,1 mm storio megzto audinio (70 % akrilo ir 30 % vilnos mišinio), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti iki juosmens. Turi atverčiamą apykaklę. Drabužis su ilgomis rankovėmis ir trikampio formos iškirpte. Jis visas susagstomas priekyje dešinį skverną užmetus ant kairiojo. Žemiau juosmens yra kišenės, o drabužio apačia yra apsiūta. Drabužis pasiūtas iš šešių išilgai susiūtų palų  (dviejų priekyje ir keturių nugaroje). Jis taip pat turi petukus ir du vertikalius įsiuvus, prasidedančius nuo krūtinės (švarkas).

6104 33 00

548/89 of 28.2.1989
(OJ L 60, 3.3.1989, p. 31)
amended by Reg. 2197/1999

1

Lightweight, loose-fitting, knitted garment (100 % cotton) intended to cover the upper part of the body, reaching down to mid-thigh. It has a rounded, loose-fitting neckline with short loose-fitting sleeves, and is hemmed at the base of the garment. There is knitted ribbing sewn on at the sleeve-ends. The garment also has a tie-string sewn into the left seam at the waist.

Lengvas laisvas megztas drabužis (100 % medvilnės), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis iki šlaunų vidurio. Jis turi apvalią laisvą iškirptę ir trumpas laisvas rankoves. Drabužio apačia yra apsiūta, o rankovių galai apsiūti megztu lastiku (temple). Į drabužio kairiąją siūlę ties juosmeniu įsiūtas surišamas raištelis.

6104 42 00

812/89 of 21.3.1989
(OJ L 86, 31.3.1989, p. 25)
amended by Reg. 2197/1999

1

Lightweight knitted garment (100 % cotton) reaching down to mid-thigh. It has a rounded neckline, short loose-fitting sleeves, and side-slits of approximately 12 cm in length at the bottom of the garment. The neckline, sleeve-ends and the bottom of the garment have been finished with a sewn-on band of knitted fabric approximately 1 cm in width.

Lengvas megztas drabužis (100 % medvilnės), siekiantis iki šlaunų vidurio. Jis turi apvalią apykaklę, trumpas laisvas rankoves, o apačioje yra maždaug 12 cm ilgio skeltukai iš šonų. Prie drabužio apačios, iškirptės ir rankovių galų yra prisiūta maždaug 1 cm pločio megzto audinio juosta.

6104 42 00

812/89 of 21.3.1989
(OJ L 86, 31.3.1989, p. 25)
amended by Reg. 2197/1999

2

Lightweight knitted garment (100 % cotton) reaching down to mid-thigh. It has a rounded neckline, short loose-fitting sleeves, and side-slits of approximately 16 cm in length at the bottom of the garment. There is a sewn-on band of knitted fabric at the neckline, the sleeve-ends and the bottom of the garment. At the front, there is a sewn-on decorative motif.

Lengvas megztas drabužis (100 % medvilnės), siekiantis iki šlaunų vidurio. Jis turi apvalią apykaklę, trumpas laisvas rankoves, o apačioje yra maždaug 16 cm ilgio skeltukai iš šonų. Prie drabužio apačios, iškirptės ir rankovių galų yra prisiūta megzto audinio juosta. Drabužio priekyje yra prisiūtas dekoratyvinis motyvas.

6104 42 00

812/89 of 21.3.1989
(OJ L 86, 31.3.1989, p. 25)
amended by Reg. 2197/1999

3

Lightweight knitted garment (100 % cotton) reaching down to mid-thigh. It has a rounded neckline, short loose-fitting sleeves, and side-slits of approximately 13 cm in length at the bottom of the garment. There is a band of knitted fabric at the neckline and at the sleeve-ends. The bottom of the garment is hemmed.

Lengvas megztas drabužis (100 % medvilnės), siekiantis iki šlaunų vidurio. Jis turi apvalią apykaklę, trumpas laisvas rankoves, o apačioje yra maždaug 13 cm ilgio skeltukai iš šonų. Prie drabužio iškirptės ir rankovių galų yra prisiūta megzto audinio juosta, o jo apačia yra apsiūta.

6104 42 00

2949/92 of 9.10.1992
(OJ L 296, 13.10.1992, p. 5)

1

Lightweight loose-fitting knitted garment (100 % cotton) of one colour, intended to cover the upper part of the body and reaching down to mid-thigh. It has a rounded, loose-fitting neckline with bands sewn on, and short sleeves. It is hemmed at the sleeve-ends and base (dress).

Lengvas, laisvas vienspalvis megztas drabužis (100 % medvilnės), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis šlaunų vidurį. Jis turi apvalią laisvą iškirptę su prisiūtomis juostelėmis ir trumpas rankoves. Rankovių galai ir drabužio apačia apsiūti (suknelė).

6104 42 00

1966/94 of 28.7.1994
(OJ L 198, 30.7.1994, p. 103)

3

Lightweight loose-fitting garment made from two different knitted printed fabrics (100 % cotton), intended to cover the upper part of the body and reaching down to mid-thigh. It has a rounded neckline with a partial opening with button-fastening right over left, short loose-fitting sleeves, printed decorated motifs and side-slits. There is a band of knitted fabric sewn on at the neckline and at the base.

Lengvas laisvai krintantis drabužis iš dviejų skirtingo trikotažo margintų medžiagų (100 % medvilnės), skirtas pridengti viršutinę kūno dalį ir siekiantis šlaunų vidurį. Drabužio iškirptė yra suapvalinta, iš dalies ji raišteliais atrišama iš dešinės į kairę, rankovės yra trumpos, laisvai krintančios, marginti dekoratyviniai motyvai, skeltukai yra iš šonų. Prie iškirptės ir drabužio apačios yra prisiūtas trikotažinis apvadas.

 

6104 42 00

511/96 of 22.3.1996
(OJ L 76, 26.3.1996, p. 9)

1

Lightweight loose-fitting knitted garment (100 % cotton), intended to cover the upper part of the body and reaching down to mid-thigh. It has a rounded neckline with a ribbed edge crossing left over right, with short wide-fitting sleeves, a decoration printed on the front, and side-slits at the hemmed base. It has a detachable hood, fastened by buttons at the neck (dress).

Grynos medvilnės lengvas megztas laisvo kirpimo drabužis, dengiantis viršutinę kūno dalį ir siekiantis šlaunų vidurį.Drabužis turi apvalią iškirptę su lastikiniu kraštu (temple), kurio kairė pusė užleista ant dešinės, trumpas plačias rankoves, jo priekis išmargintas puošniu motyvu. Drabužis turi skeltukus iš abiejų šonų, jo apatinis kraštas yra apsiūtas.Drabužis turi nuimamą kapišoną, kuris prie iškirptės prisegamas sagomis (suknelė).

6104 42 00

1218/1999 of 14.6.1999
(OJ L 148, 15.6.1999, p. 9)

2

Lightweight loose-fitting knitted garment (100 % cotton), intended to cover the upper part of the body and reaching down to mid-thigh (total length 90 cm), covered with printed decorative motifs. It has a rounded neckline with a welt of knitted fabric applied, and short sleeves. The sleeve-ends and the base are hemmed, and there are side-slits of approximately 10 cm at the base (dress).

Lengvas laisvas megztas drabužis (100 % medvilnės) trumpomis rankovėmis, išmargintas dekoratyviais motyvais, siekiantis šlaunų vidurį (bendras ilgis 90 cm). Jis turi apvalią iškirptę su prisiūtu megzto audinio krašteliu. Drabužio apačia ir rankovių galai yra apsiūti, o apačioje iš abiejų šonų yra maždaug 10 cm skeltukai (suknelė).

6104 42 00

1218/1999 of 14.6.1999
(OJ L 148, 15.6.1999, p. 9)

3

Lightweight loose-fitting sleeveless knitted garment (100 % cotton), intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the knees (total length 120 cm), covered with printed decorative motifs. It has a low rounded neckline with a welt of knitted fabric applied. The base is hemmed and has side-slits of approximately 22 cm (dress).

Lengvas laisvas berankovis megztas drabužis (100 % medvilnės), išmargintas dekoratyviais motyvais, siekiantis žemiau kelių (bendras ilgis 120 cm). Jis turi gilią apvalią iškirptę su prisiūtu megzto audinio krašteliu. Drabužio apačia yra apsiūta, o apačioje iš abiejų šonų yra maždaug 22 cm skeltukai (suknelė).

6104 42 00

516/1999 of 9.3.1999
(OJ L 61, 10.3.1999, p. 16)

2

Lightweight loose-fitting knitted garment (100 % cotton), intended to cover the upper part of the body and reaching down to mid-thigh (total length 96 cm), single-coloured and straigth-cut. It has a rounded loose-fitting neckline and short sleeves. It is hemmed at the sleeve-ends and at the base, and has side-slits of an approximate length of 8 cm at the base. There is some embroidery at the front (dress).

Vienspalvis tiesaus kirpimo lengvas laisvas megztas drabužis (100 % medvilnės), dengiantis kūną iki šlaunų vidurio (bendras ilgis: 96 cm). Jis yra su apvalia laisva kaklo iškirpte ir trumpomis rankovėmis. Drabužio apačia ir rankogaliai yra apkraštuoti, o jo apačioje iš šonų yra maždaug 8 cm ilgio skeltukai. Drabužio priekyje yra siuvinėjimas (suknelė).

6104 42 00

2855/2000 of 27.12.2000
(OJ L 332, 28.12.2000, p. 41)

2

Single-coloured lightweight loose-fitting knitted garment (100 % cotton), intended to cover the upper part of the body and reaching down to mid-thigh (total length 90 cm), straight-cut and with short sleeves, with the words \'Don\'t wake the sleepy lion\' printed on the front and with other decorative motifs printed on the front and sleeves. It has a rounded neckline with an applied welt of knitted fabric, without an opening. The sleeve-ends and the base are hemmed (dress).

Tiesaus kirpimo, lengvas, laisvas megztas vienspalvis drabužis (100 % medvilnės), su atspaudu "Don\'t wake the sleepy lion". Šio drabužio priekis bei rankovės išmargintos kitais dekoratyviniais piešiniais, o apatinė dalis siekia šlaunų vidurį (bendras ilgis 90 cm). Jis yra su apvalia kaklo iškirpte be užsegimo, apsiūta juostele iš megztos medžiagos, ir trumpomis rankovėmis. Rankogaliai ir drabužio apačia apkraštuoti (suknelė).

6104 42 00

2855/2000 of 27.12.2000
(OJ L 332, 28.12.2000, p. 41)

3

Single-coloured lightweight loose-fitting knitted garment (100 % cotton), intended to cover the upper part of the body and reaching down to mid-thigh (total length 90 cm), straight-cut and with short sleeves, with the words \'Good Night\' and a decorative motif printed on the front. It has a rounded neckline without an opening, with a semi-circular insert of contrasting colour inside at the back; there is an applied welt of material of the same contrasting colour at the sleeve-ends There is a decorative seam at the neckline and the base (dress).

Tiesaus kirpimo, lengvas, laisvas megztas vienspalvis drabužis (100 % medvilnės), kurio priekis dekoruotas piešiniu ir atspaudu "Good Night". Jo apatinė dalis siekia šlaunų vidurį (bendras ilgis 90 cm), o rankovės trumposŠis drabužis yra su apvalia kaklo iškirpte be užsegimo ir su kitos spalvos pusapvaliu intarpu nugaroje. Tokios pačios medžiagos, bet kitos spalvos juostele apsiūti ir rankogaliai (juostelė prisiūta prie megztos medžiagos). Kaklo iškirptė ir drabužio apačia persiūta dekoratyvinėmis siūlėmis (suknelė).

6104 42 00

2855/2000 of 27.12.2000
(OJ L 332, 28.12.2000, p. 41)

4

Striped lightweight loose-fitting knitted garment (60 % cotton, 40 % polyester), intended to cover the upper and lower parts of the body and reaching down to the knees (total length 82 cm), straight-cut and with short sleeves, with the words \'Sleep Wear\' and other decorative motifs embroidered on the front, for a child of a height greater than 86 cm (commercial size greater than 86). It has a rounded neckline with an applied welt of knitted fabric, with a partial opening with button-fastening right over left. The neckline, sleeve-ends and base have an applied welt of knitted fabric with a decorative border. The base is curved and has side-slits approximately 10 cm long (dress for girls).

Tiesaus kirpimo, dryžuotas, lengvas, laisvas megztas drabužis (60 % medvilnės ir 40 % poliesterio), skirtas aukštesniems kaip 86 cm ūgio vaikams (prekinis ūgis didesnis kaip 86), kurio priekinė dalis papuošta išsiuvinėtu užrašu "Sleep Wear" ir kitais siuvinėjimais. Šio drabužio apatinė dalis siekia kelius (bendras ilgis 82 cm) Jis yra su apvalia kaklo iškirpte, apsiūta juostele iš megztos medžiagos. Kaklo iškirptė drabužio priekyje negiliai įkirpta, o susidarę atvartai susegami sagomis dešiniu užsegimu. Drabužio rankovės trumposKaklo iškirptė, rankogaliai ir drabužio apačia apsiūti juostele iš megztos medžiagos su dekoratyviniu krašteliu. Drabužio apačia su išlinkimais ir apie 10 cm gylio praskiepais šonuose (suknelė mergaitėms).

6104 42 00

548/89 of 28.2.1989
(OJ L 60, 3.3.1989, p. 31)
amended by Reg. 2197/1999

2

Lightweight, loose-fitting, knitted garment (65 % polyester, 35 % cotton) intended to cover the upper part of the body, reaching down to mid-thigh. It has a rounded, loose-fitting neckline and very short loose-fitting sleeves, and is hemmed at the base of the garment. There are knitted bands sewn on at the neckline and sleeve-ends. It also has a tie-string and loops sewn into the side-seams at the waist for the tie-string to pass through.

Lengvas laisvas megztas drabužis (65 % poliesterio ir 35 % medvilnės), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis iki šlaunų vidurio. Jis turi apvalią laisvą iškirptę ir labai trumpas laisvas rankoves. Drabužio apačia yra apsiūta, o iškirptė ir rankovių galai apsiūti megztomis juostelėmis. Ties juosmeniu į šonines siūles yra įsiūtos kilpos, pro kurias pravertas surišamas raištelis.

6104 43 00

548/89 of 28.2.1989
(OJ L 60, 3.3.1989, p. 31)
amended by Reg. 2197/1999

3

Lightweight, loose-fitting, knitted garment of 100 % synthetic textile fibres intended to cover the upper part of the body, reaching down to mid-thigh. It has a rounded, loose-fitting neckline with very short loose-fitting sleeves, and is hemmed at the base of the garment. It also has knitted bands sewn on at the neckline and sleeve-ends. The garment also has a knitted tie-string sewn into the left seam at the waist.

Lengvas laisvas megztas drabužis iš 100 % sintetinių tekstilinių pluoštų, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis iki šlaunų vidurio. Jis turi apvalią laisvą iškirptę ir labai trumpas laisvas rankoves. Drabužio apačia yra apsiūta, o iškirptė ir rankovių galai apsiūti megztomis juostelėmis. Į drabužio kairiąją siūlę ties juosmeniu įsiūtas megztas surišamas raištelis.

6104 43 00

347/2001 of 19.2.2001
(OJ L 52, 22.2.2001, p. 8)

1

Set of four items, packaged together for retail sale and consisting of:      
(a) child\'s single-coloured knitted-net garment (100 % synthetic fibres), intended to cover the lower part of the body and reaching from the waist to the upper thigh, with an elasticated waist and two layers of trim attached to the waist-band, one of knitted net and the other of knitted synthetic fibres. The edges of the garment are unhemmed. There is a knitted-net flower-motif attached to the front for decoration (skirt);           
(b) plastic wand, with a metallic star and feather-trim;
(c) pair of dancing slippers (toys), with textile uppers (with elastic around the upper edge and across the width of the slipper, trimmed with ribbon) and plastic soles. On the front of each slipper, there is a rosette of knitted net, and a bow of 100 % synthetic fibres;
(d) handbag (of dimensions 16 x 13,5 x 4,5 cm), of clear plastic, with a design printed on the front, with a zip-closure, non-adjustable shoulder-strap, and trim around the edges (handbag);

Keturios prekės, supakuotos kartu mažmeninei prekybai:

a)vaikiškas vienspalvis megztas tinklinis drabužis, dengiantis apatinę kūno dalį nuo juosmens iki šlaunų viršutinės dalies (100 % sintetinių pluoštų). Drabužis su tampriu juosmeniu, dviem prie juosmens juostos pritvirtintais raukinių sluoksniais, kurių vienas yra iš megzto tinklelio, o kitas megztas iš 100 % sintetinių pluoštų. Drabužio kraštai neapsiūlėti. Drabužio priekis papuoštas gėle iš megzto tinklelio (sijonas):

b) plastikinė lazdelė su metaline žvaigžde ir plunksniniu apvadu.

c) šokių batelių pora (skirta žaidimams) su tekstilės medžiagos batviršiais, kurie yra tampriai sutraukti ties viršutiniu jų pakraščiu ir skersai bato plotį, papuoštais kaspinu ir su plastikiniais padais. Kiekvieno šokių batelio priekyje pritvirtinta roželė iš megzto tinklo ir lankelis iš 100 % sintetinių pluoštų.

d) rankinukas iš skaidraus plastiko lakšto su priekyje atspaustu piešiniu, su užtrauktuku, su austiniu ant peties užmetamu (nereguliuojamu) diržu ir su apvadais. Matmenys: 16 cm × 13,5 cm × 4,5 cm (rankinukas).


6104 53 00

9503 90 32
 

9503 90 37

4202 22 10

736/89 of 16.3.1989
(OJ L 80, 23.3.1989, p. 21)

1

Lightweight, loose-fitting knitted garment (100 % cotton) with an average of ten or more stitches per linear centimetre in one direction, intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist, with a collarless rounded neckline partially opening at the front with a button-fastening left over right. It has loose-fitting short sleeves which are hemmed at the sleeve-ends. The base of the garment, which is hemmed, has side-slits of approximately 6 cm at each side. There is a band of knitted fabric at the neckline. There is also a semi-circular insert at the back extending down from the neckline.

Lengvas laisvas megztas drabužis (100 % medvilnės), kurio vidutinis linijinis tankis viena kryptimi yra 10 kilpų centimetre arba didesnis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens. Jis turi apvalią iškirptę be apykaklės, kuri priekyje iš dalies susagstoma sagomis kairę pusę užmetus ant dešinės, laisvas trumpas rankoves, kurių galai yra apsiūti. Drabužio apačia, kuri irgi yra apsiūta, kiekviename šone turi maždaug 6 centimetrų skeltukus. Prie iškirptės yra prisiūta megzto audinio juosta. Nugaroje yra pusiau apvalus intarpas, prasidedantis nuo iškirptės.

6105 10 00

2949/92 of 9.10.1992
(OJ L 296, 13.10.1992, p. 5)

2

Lightweight knitted garment (100 % cotton), intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist, with a rounded neckline partially opening at the front with button-fastening left over right, and having short sleeves hemmed at the ends. The base is hemmed. At the level of the waist, a loop-wale yarn is sewn, through which is passed a thin cord.

Lengvas megztas drabužis (100 % medvilnės), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens, su apvalia iškirpte, iš dalies priekyje susegamas sagomis kairę pusę užmetus ant dešinės, su trumpomis rankovėmis, kurių galai apsiūti. Drabužio apačia taip pat apsiūta. Ties juosmeniu įsiūtas apskritai megztasis siūlas, pro kurį prakišta plona virvelė.

6105 10 00

736/89 of 16.3.1989
(OJ L 80, 23.3.1989, p. 21)

2

Loose-fitting knitted or crocheted garment (100 % cotton) with an average of ten or more stitches per linear centimetre in one direction, intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist. It has a collarless rounded neckline partially opening at the front with a button-fastening right over left and has long sleeves. It is also hemmed at the neckline, sleeve-ends and at the base of the garment.

Laisvas megztas arba nertas drabužis (100 % medvilnės), kurio vidutinis linijinis tankis viena kryptimi yra 10 kilpų centimetre arba didesnis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens. Jis turi apvalią iškirptę be apykaklės, kuri priekyje iš dalies susagstoma sagomis dešinę pusę užmetus ant kairės, ir ilgas rankoves. Drabužio apačia, iškirptė ir rankovių galai yra apsiūti.

6106 10 00

736/89 of 16.3.1989
(OJ L 80, 23.3.1989, p. 21)

3

Lightweight, loose-fitting knitted garment (100 % cotton) of fancy design with an average of ten or more stitches per linear centimetre in one direction, intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist, with a collarless loose-fitting neckline partially opening at the front with a button-fastening right over left. It has loose-fitting short sleeves which are hemmed at the sleeve-ends. The garment is sleeveless and has knitted fabric sewn on at the neckline and armholesThe base of the garment is hemmed.

Lengvas laisvas megztas madingo modelio drabužis (100 % medvilnės), kurio vidutinis linijinis tankis viena kryptimi yra 10 kilpų centimetre arba didesnis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens. Jis turi laisvą iškirptę be apykaklės, kuri priekyje iš dalies susagstoma sagomis dešinę pusę užmetus ant kairės. Drabužis yra berankovis, prie iškirptės ir prakarpų rankoms yra prisiūto megzto audinio, o apačia yra apsiūta.

6106 10 00

2403/89 of 31.7.1989
(OJ L 227, 4.8.1989, p. 30)

1

Lightweight, loose-fitting knitted garment (100 % cotton), intended to cover the upper part of the body and reaching down to the hips, collarless, with a ribbed band at the rounded neckline, partially opening at the front with a button-fastening right over left, with long hemmed sleeves. The base of the garment is hemmed and has two triangular inserts of ribbed knitted fabric at the sides.

Lengvas laisvas megztas drabužis (100 % medvilnės) be apykaklės, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis klubus. Apvali iškirptė yra apsiūta lastikine juosta (temple). Drabužis iš dalies atviras priekyje ir susegamas saga dešinę pusę užmetus ant kairės. Ilgos rankovės yra apsiūtos.Drabužio apačia yra apsiūta, o iš šonų yra įsiūti du trikampiai lastikinio mezgimo (templės) audinio intarpai.

6106 10 00

2949/92 of 9.10.1992
(OJ L 296, 13.10.1992, p. 5)

3

Lightweight knitted garment (100 % cotton) with short sleeves, for a child of a height of more than 86 cm (commercial size more than 86 cm), intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist; the sleeve-ends and base are hemmed. It has a rounded neckline with knitted ribbing sewn on, and a partial opening at the left shoulder which is fastened by means of two buttons.The garment has a printed decorative motif on the front (blouse).

Laisvas megztas drabužis (100 % medvilnės) trumpomis rankovėmis aukštesniam kaip 86 cm vaikui (prekybinis dydis viršija 86), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens. Rankovių galai ir drabužio apačia apsiūti.Jis turi apvalią iškirptę, prie kurios yra prisiūtas megztas lastikas (templė), ir prakarpą ties kairiuoju pečiu, kuri susegama dviem sagomis.Drabužis priekyje taip pat turi margintą puošnų motyvą (palaidinukė).

6106 10 00

1911/92 of 9.7.1992
(OJ L 192, 11.7.1992, p. 23)

1

Lightweight knitted garment (100 % cotton) of one colour, intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist, with long sleeves. It has a round, close-fitting neckline with high sewn-on ribbing (4 cm high). The garment has a partial opening at the front, beginning at the neckline, with a button-fastening right over left, pleats at the shoulders, and shoulder-pads.

Vienspalvis lengvas megztas drabužis (100 % medvilnės) ilgomis rankovėmis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens. Jis turi apvalią prigludusią iškirptę su aukštu prisiūtu lastiku (temple) (4 cm aukščio). Drabužis priekyje iš dalies atviras žemiau iškirptės ir susegamas saga dešinę pusę užmetus ant kairės. Jis turi klostes ties pečiais ir petukus.

6106 10 00

893/93 of 13.4.1993
(OJ L 93, 17.4.1993, p. 5)

1

Single-coloured knitted garment (95 % cotton, 5 % elastomeric yarn) of fancy design, with long sleeves, intended to cover the upper part of the body and reaching down to just below the waist. It has a very low-cut V-neckline, with embroidery at the edge. The garment is hemmed at the sleeve-ends and base.

Vienspalvis puošnaus modelio megztas drabužis (95 % medvilnės ir 5 % elastomerinio verpalo) ilgomis rankovėmis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis šiek tiek žemiau juosmens. Jis turi labai gilią trikampę iškirptę siuvinėtais kraštais. Drabužio apačia ir rankovių galai apsiūti.

6106 10 00

709/2000 of 4.4.2000
(OJ L 84, 5.4.2000, p. 3)

1

Single-coloured knitted garment (95 % cotton, 5 % elasthan), intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist (59 cm), straight-cut, with more than ten stitches per linear centimetre in each direction counted on an area measuring at least 10 x 10 cm, with only one short sleeve. It has an asymmetric and very low-cut neckline, without an opening. On the front, it is decorated with a piece of embroidery inserted at the neckline and on the sleeve. It has woven bands sewn on at the neckline and at the sleeve-end, and is hemmed at the base (blouse).

Vienspalvis megztas drabužis (sudarytas iš 95 % medvilnės ir 5 % elastano), kurio medžiagos vidutinis linijinis tankis bet kuria kryptimi didesnis kaip 10 kilpų/centimetre, skaičiuojant ne mažesniame kaip 10 cm x 10 cm matavimo plote. Drabužis tiesaus kirpimo, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti, jo apatinis kraštas siekia žemiau juosmens (ilgis 59 cm), turi tik vieną trumpą rankovęŠis drabužis yra su asimetrine ir labai gilia kaklo iškirpte be užsegimoJo priekinė dalis papuošta siuvinėjimais, prisiūtais prie kaklo iškirptės ir rankovėsPrie kaklo iškirptės ir rankovės galo taip pat prisiūtos austos juostelės, o drabužio apačia apkraštuota (palaidinė).

6106 10 00

3640/91 of 13.12.1991
(OJ L 344, 14.12.1991, p. 62)

 

Set of two garments, packaged together for retail sale, consisting of:
(a) a lightweight garment of synthetic knitted crocheted fabric (raschel lace bearing decorative motifs in which a metal thread is inserted), intended to cover the upper part of the body to just below the waist, with long sleeves, and hemmed at the sleeve-ends and at the base. The garment has a collar made of a strip of single-coloured raschel lace which, at the front, crosses right over left, forming a very low-cut V-neckline; and
(b) briefs of the same fabric, composition and colour as the upper garment.

Mažmeninei prekybai supakuotas dviejų drabužių rinkinys, kurį sudaro:

lengvas drabužis iš sintetinio megzto arba nerto audinio (raschel nėriniai su dekoratyviniais motyvais, į kuriuos yra įpintas metalinis siūlas), dengiantis viršutinę kūno dalį ir siekiantis šiek tiek žemiau juosmens. Jis yra su ilgomis rankovėmis, o drabužio apačia ir rankovių galai yra apsiūti. Drabužis turi apykaklę, pasiūtą iš vienspalvių raschel nėrinių juostelės, kurios dešinys galas priekyje užmestas ant kairiojo ir taip suformuota labai gili trikampė iškirptė.

trumpikės iš tos pačios sudėties ir spalvos audinio, kaip ir viršutinis drabužis.

(a):
6106 20 00





<![if !supportLineBreakNewLine]>
<![endif]>

(b):
6108 22 00

350/93 of 17.2.1993
(OJ L 41, 18.2.1993, p. 7)

1

Lightweight knitted garment (65 % polyester, 35 % cotton) with long sleeves, intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist, made from a single-coloured fabric. It has a partial opening at the front, with button-fastening right over left, decorative knitted or crocheted open-work strips sewn on to the sleeve-ends, and two slits approximately 23 cm long at the front of the base (shirt-blouse).

Lengvas megztas drabužis ilgomis rankovėmis iš vienspalvio audinio (65 % poliesterio ir 35 % medvilnės), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens. Priekyje drabužis iš dalies susegamas saga, dešinę pusę užmetus ant kairės. Prie rankovių galų prisiūtos dekoratyvinės megztos arba nertos ažūrinės juostos, o drabužio apačioje iš priekio yra du maždaug 23 cm ilgio skeltukai (marškiniai-palaidinukė).

6106 20 00

350/93 of 17.2.1993
(OJ L 41, 18.2.1993, p. 7)

2

Lightweight knitted garment (65 % polyester, 35 % cotton), intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist, without sleeves or collar, with a rounded loose-fitting neckline. It opens completely at the front, with a button-fastening right over left from the neckline to the waist. The front is longer than the back, and terminates below the waist in two points.

Lengvas megztas berankovis drabužis (65 % poliesterio ir 35 % medvilnės), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens, apvalia priglundančia iškirpte be apykaklės, iš priekio iki juosmens visas susagstomas sagomis, dešinę pusę užmetus ant kairės. Abi priekio, kuris yra ilgesnis nei nugara, dalys nusmailėja žemyn.

6106 20 00

1529/1999 of 13.7.1999
(OJ L 178, 14.7.1999, p. 10)

1

Multicoloured garment of close-fitting cut, intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist, made of a velvet knitted fabric of man-made fibres (80 % viscose, 20 % polyester), with more than ten stitches per linear centimetre in each direction counted on an area measuring at least 10 x 10 cm. It has long sleeves and a close-fitting neckline with collar, and opens completely at the front with a button-fastening right over left. The sleeve-ends and the base are hemmed, and there is a pocket sewn on at the chest. There are side-slits approximately 8 cm long at the base (shirt-blouse).

Įvairiaspalvis drabužis, pasiūtas iš aksominės megztos cheminių pluoštų medžiagos (80 % viskozės ir 20 % poliesterio), kurios vidutinis linijinis tankis bet kuria kryptimi didesnis kaip 10 kilpų centimetre, skaičiuojant ne mažesniame kaip 10 cm x 10 cm matavimo plote. Šis drabužis yra prigludusio kirpimo, dengia viršutinę kūno dalį ir baigiasi žemiau juosmens. Drabužis yra ilgomis rankovėmis, su prigludusia prie kaklo apykakle, priekyje visas susagstomas, dešinę pusę užmetus ant kairės, krūtinės aukštyje yra prisiūta kišenė, o jo apačioje iš šonų yra maždaug 8 cm ilgio skeltukai. Rankogaliai ir drabužio apačia apsiūti (moteriška palaidinė).

6106 20 00

516/1999 of 9.3.1999
(OJ L 61, 10.3.1999, p. 16)

3

Lightly-pleated knitted garment (100 % polyester), intended to cover the upper part of the body and reaching down to the hips, single-coloured and with an average of more than ten stitches per linear centimetre. It is straight-cut, has short sleeves and is hemmed at the base. It has a crew-neck with a partial opening at the back with button-fastening (blouse).

Vienspalvis drabužis, pasiūtas iš lengvai plisuoto megzto audinio (100 % poliesterio), kurio vidutinis linijinis tankis yra daugiau kaip 10 kilpų centimetre, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis klubus. Šis tiesaus kirpimo drabužis yra trumpomis rankovėmis, o jo apatinis kraštas yra apsiūtas.Drabužio kaklo iškirptė yra apvali ir prigludusi, iš nugaros jis šiek tiek prakirptas ir susegamas saga (palaidinukė).

6106 20 00

516/1999 of 9.3.1999
(OJ L 61, 10.3.1999, p. 16)

4

Lightweight loose-fitting pleated knitted garment (100 % polyester), intended to cover the upper part of the body and reaching down to the hips, in two colours. It has short sleeves and no collar.It has two front panels, connected by a gilded metal chain held in place by two decorative buttons. There is a partial opening at the back descending from the neckline, which fastens by means of a button. It has shoulder-pads and is hemmed at the sleeve-ends and at the base. Inside the full length of the front, there is a piece of knitted material, of a different colour from the rest of the garment, sewn on to form a rounded neckline (blouse).

Megztas laisvas dvispalvis drabužis trumpomis rankovėmis ir be apykaklės, pasiūtas iš plisuoto lengvo sintetinių tekstilinių pluoštų audinio (100 % poliesterio), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti iki klubų.Priekyje jis pasiūtas iš dviejų palų, sujungtų paauksuota metaline grandine, užkabinta už dviejų dekoratyvinių sagų.Drabužio nugaroje nuo iškirptės žemyn padaryta prakarpa, kuri susegama saga.Drabužis su petukais, o rankogaliai ir drabužio apatinis kraštas yra apsiūti.Per visą drabužio priekį į palaidinės vidų yra įsiūtas intarpas.Šio intarpo spalva skiriasi nuo likusio drabužio spalvos ir jis yra su apvalia kaklo iškirpte (palaidinukė).

6106 20 00

437/2006 of 16.3.2006
(OJ L 80, 17.3.2006, p. 3)

1

Self-coloured lightweight garment made from knitted fabrics of man-made fibres (90 % polyamide, 10 % elastomeric yarn) intended to cover the lower part of the body from the waist to above the mid-thigh area, enclosing each leg separately, with an opening at the front without any closing system and without an opening at the waist. The garment has an elasticated waist band and is hemmed at the leg ends. There are patch pockets on both sides of the garment, having a zip fastening system and holding a mass-produced removable, oval insert. The inserts are made of a hard plastic material on the outside and are padded with foam on the inside. They are designed to prevent injuries to the hips in case of a fall. They absorb shocks to the hip area of the body (men\'s underpants).

Nedažytas lengvas drabužis, pasiūtas iš megztinės cheminio pluošto medžiagos (90 % poliamido, 10 % elastomerinių siūlų), skirtas apatinei kūno daliai nuo juosmens iki šlaunų vidurio uždengti, apgaubiantis kiekvieną koją atskirai, su prarėžu be jokios užsegimo sistemos priekyje ir be susegimo ties juosmeniu. Drabužis yra su tampria juosta aplink liemenį, o jo klešnių kraštai apsiūti. Abiejuose drabužio šonuose esančiose užtrauktuku užsegamose užsiūtinėse kišenėse yra įtvirtintas masinės gamybos nuimamas ovalus įdėklas. Išorinė įdėklų pusė yra iš kietos plastikinės medžiagos, o vidinė – išmušta putplasčiu. Jie skirti apsaugoti klubus nuo sužeidimų griūnant. Įdėklai amortizuoja smūgius klubų srityje (vyriškos apatinės kelnaitės).

6107 12 00

350/93 of 17.2.1993
(OJ L 41, 18.2.1993, p. 7)

3

Unisex knitted briefs (95 % cotton, 5 % elastomeric), elasticated at the waist and at the legs, without an opening at the front. Because of the style of its cut and considerable elasticity, the crotch is sufficiently large to accommodate a nappy for incontinence-sufferers.

Abiem lytims skirtos megztos trumpikės (95 % medvilnės ir 5 % elastomerinių verpalų) su elastiniu juosmeniu ir elastinėmis prakarpomis kojoms, be prakarpos priekyje. Tarpkojo dalis yra plati, jos sukirpimas ir geras elastingumas leidžia, jei reikia, įdėti sauskelnes, todėl trumpikes gali mūvėti asmenys, sergantys šlapimo nelaikymu.

6108 21 00

1176/91 of 6.5.1991
(OJ L 114, 7.5.1991, p. 27)
amended by Reg. 705/2005

1

Set of two garments put up for retail sale, consisting of: (a) a lightweight knitted garment (100 % cotton), intended to cover the upper part of the body, printed with a multi-coloured pattern of motifs, with long sleeves and a close-fitting neckline which opens partially at the front and is button-fastened right-over-left. It has ribbing, of the same colour as the trousers, applied at the neckline, sleeve-ends and base; (b) a lightweight knitted pair of trousers (100 % cotton) of a single colour, reaching from the waist down to the ankles, and without an opening at the waist. The trousers are elasticated at the waist and have ribbing applied at the leg-ends.

Mažmeninei prekybai skirtas dviejų drabužių rinkinys, kurį sudaro: a) lengvas megztas drabužis (100 % medvilnės), išmargintas įvairiaspalvių motyvų raštais, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti, su ilgomis rankovėmis ir priglundančia iškirpte, kuri iš dalies susagstoma sagomis priekyje dešinę pusę užmetus ant kairės. Šio drabužio apačia, iškirptė ir rankovių galai yra apsiūti tokios pat kaip kelnių spalvos lastiku (temple); b) lengvos megztos vienspalvės kelnės (100 % medvilnės), siekiančios nuo juosmens iki kulkšnių, ties juosmeniu nesusegamos.  Šis drabužis ties juosmeniu sutraukiamas elastine juosta, o klešnių galai yra apsiūti lastiku (temple). 

6108 31 00

1176/91 of 6.5.1991
(OJ L 114, 7.5.1991, p. 27)
amended by Reg. 705/2005

2

Set of two garments put up for retail sale, consisting of: (a) a lightweight knitted garment (100 % cotton), intended to cover the upper part of the body, striped in two colours, with long sleeves and a loose-fitting round neckline without an opening. It has ribbing applied at the neckline, sleeve-ends and base, as well as a decoration applied to the front; (b) a pair of trousers made up of the same fabric as the top, reaching from the waist down to the ankles, and without an opening at the waist. The trousers are elasticated at the waist and have ribbing applied at the leg-ends. 

Mažmeninei prekybai skirtas dviejų drabužių rinkinys, kurį sudaro: a) lengvas megztas dvispalvis (dryžuotas) drabužis (100 % medvilnės), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti, su ilgomis rankovėmis ir laisva apvalia iškirpte be susegimo. Šio drabužio apačia, iškirptė ir rankovių galai yra apsiūti lastiku (temple), o priekyje yra priklijuoti papuošimai; b) to paties audinio kelnės, siekiančios nuo juosmens iki kulkšnių, ties juosmeniu nesusegamos. Šis drabužis ties juosmeniu sutraukiamas elastine juosta, o klešnių galai yra apsiūti lastiku (temple).

6108 31 00

1911/92 of 9.7.1992
(OJ L 192, 11.7.1992, p. 23)
amended by Reg. 705/2005

2

Set of two garments, put up for retail sale, consisting of: (a) knitted-pile garment (80 % cotton, 20 % polyamide) in two colours (striped), intended to cover the upper part of the body, with long sleeves and a round neckline without an opening. The garment has ribbing applied at the neckline, sleeve-ends and base; (b) pair of trousers made up from a unicolour knitted-pile fabric (80 % cotton, 20 % polyamide) reaching from the waist to the ankles, without an opening at the waist. The waist is elasticated, and there is ribbing applied at the trouser-leg bottoms.

Dviejų drabužių rinkinys mažmeninei prekybai, kurį sudaro: a)megztas dvispalvis (dryžuotas) pūkinis drabužis (80 % medvilnės ir 20 % poliamido), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti, ilgomis rankovėmis ir apvalia iškirpte be užsegimo. Šio drabužio iškirptė, rankogaliai ir apačia apsiūti lastiku (temple); b)vienspalvės megzto pūkinio audinio (80 % medvilnės ir 20 % poliamido) kelnės nuo juosmens iki kulkšnių be susegimo ties juosmeniu. Drabužis ties juosmeniu sutraukiamas tampria juosta, o prie klešnių galų yra prisiūtas lastikas (templė).

6108 31 00

1936/90 of 4.7.1990
(OJ L 174, 7.7.1990, p. 25)

1

Lightweight knitted garment (100 % synthetic fibres) with narrow shoulder-straps, covering the body to the crotch. This garment is elasticated at the back at the level of the waist and is fastened at the crotch by means of three press-studs. It is also edged with mechanically-made lace.

Lengvas megztas drabužis (100 % sintetinių pluoštų) su siauromis petnešomis, dengiantis kūną iki tarpkojo. Ties juosmeniu iš nugaros pusės yra elastinė dalis, o ties tarpkoju drabužis susegamas trimis spaudėmis. Drabužio kraštai apsiūti mechaniniu būdu pagamintais nėriniais.

6108 92 00

2049/2002 of 19.11.2002
(OJ L 316, 20.11.2002, p. 15)
amended by Reg. 705/2005

 

Set of two garments, put up for retail sale, comprising:     
(a) a self-coloured garment made of a lightweight knitted fabric (100 % cotton) intended to cover the upper part of the body, without an opening in the neckline, with short sleeves, a round neck with ribbed neckline, hemmed at the bottom of the garment and at the sleeve-ends. There is a printed design and text on the front of the garment (T-shirt);         
(b) a self-coloured garment made of a lightweight knitted fabric (100 % cotton) intended to cover the lower part of the body from the waist to above the knee, enclosing each leg separately, without an opening at the waist. The garment has an elasticated waist and is hemmed at the leg-ends. It also has a printed design on the lower left leg (shorts).

Mažmeninei prekybai skirtas dviejų drabužių rinkinys, kurį sudaro:

a) natūralios spalvos drabužis, pasiūtas iš lengvo trikotažinio audinio (100 % medvilnės), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti, susegimo prie iškirptės nėra, trumpomis rankovėmis, apvalia iškirpte lastiko (templės) kraštais, o drabužio apačia ir rankovių galai yra apsiūti.(trumparankoviai marškinėliai);

b) natūralios spalvos drabužis, pasiūtas iš lengvo trikotažinio audinio (100 % medvilnės), skirtas apatinei kūno daliai uždengti nuo juosmens ir siekiantis aukščiau kelių, atskirai apgaubia kiekvieną koją, juosmuo nesusegamas. Drabužis turi elastinį juosmenį, klešnių apačia apsiūta. Taip pat kairiosios klešnės apačioje atspaustas piešinys (šortai).


(a):
6109 10 00



<![if !supportLineBreakNewLine]>
<![endif]>

(b):
6104 62 00

2403/89 of 31.7.1989
(OJ L 227, 4.8.1989, p. 30)

2

Lightweight, sleeveless, knitted garment (100 % cotton), intended to cover the upper part of the body and reaching down to the waist, collarless, having a low-cut rounded neckline without an opening. The base of the garment is hemmed and has two semi-circular inserts of ribbed knitted fabric. The neckline and armholes have sewn-on bands of knitted fabric.

Lengvas berankovis megztas drabužis (100 % medvilnės), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis iki juosmens, turintis gilią apvalią iškirptę be apykaklės ir be prakarpos.Drabužio apačia yra apsiūta ir turi du pusapvalius lastikinio mezgimo (templės) intarpus. Prie iškirptės ir prakarpų rankoms prisiūtos megzto audinio juostelės.

6109 10 00

1936/90 of 4.7.1990
(OJ L 174, 7.7.1990, p. 25)

2

Lightweight knitted garment (100 % cotton) with short sleeves, intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist. It has a rounded neckline, internal épaulettes, and decoration in the form of five pleats sewn at the sleeve-ends.

Lengvas megztas drabužis (100 % medvilnės) trumpomis rankovėmis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens. Jis turi apvalią iškirptę, vidinius petukus ir po penkias dekoratyvines klostes ties rankovių galais.

6109 10 00

2949/92 of 9.10.1992
(OJ L 296, 13.10.1992, p. 5)

4

Lightweight knitted garment (100 % cotton) of one colour, with short sleeves, intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist. The garment has a rounded neckline with knitted bands sewn on, and is hemmed at the sleeve-ends and base. At the level of the waist, a loop-wale yarn is sewn, through which is passed a thin cord.

Lengvas vienspalvis megztas drabužis (100 % medvilnės) trumpomis rankovėmis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens. Drabužis turi apvalią iškirptę su prisiūtomis megztomis juostelėmis. Jo apačia ir rankovių galai apsiūti. Ties juosmeniu įsiūtas apskritai megztasis siūlas, pro kurį prakišta plona virvelė.

6109 10 00

2949/92 of 9.10.1992
(OJ L 296, 13.10.1992, p. 5)

5

Lightweight knitted garment (100 % cotton), intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist, sleeveless, collarless with a loose-fitting rounded neckline without an opening. The base is hemmed. There are knitted bands sewn on at the neckline and armholes. At the level of the waist, a loop-wale yarn is sewn, through which is passed a thin cord.

Lengvas megztas berankovis bespalvis drabužis (100 % medvilnės), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti, siekiantis žemiau juosmens, laisva apvalia iškirpte be apykaklės ir be susegimo. Drabužio apačia apsiūta. Prie iškirptės ir prakarpų rankovėms prisiūtos megztos juostelės. Ties juosmeniu įsiūtas apskritai megztasis siūlas, pro kurį prakišta plona virvelė.

6109 10 00

893/93 of 13.4.1993
(OJ L 93, 17.4.1993, p. 5)
amended by Reg. 705/2005

2

Set of two garments, comprising:     
(a) lightweight knitted garment (60 % cotton, 40 % polyester) with long close-fitting sleeves and made from a two-colour striped fabric, intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist. It has a rounded ribbed neckline, and is hemmed at the sleeve-ends and at the base. The base has side-vents, of a length of about 6 cm, each with two decorative buttons. There is decorative embroidery at chest-level (T-shirt);    
(b) knitted trousers (60 % cotton, 40 % polyester) made from a single-coloured fabric, extending from the waist to the ankles, with an elasticated waist.The trouser-leg bottoms have decorative buttons similar to those on the upper garment.

Dviejų drabužių rinkinys, kurį sudaro:

a)lengvas megztas drabužis iš dvispalvio dryžuoto audinio (60 % medvilnės ir 40 % poliesterio) ilgomis prigludusiomis rankovėmis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens. Drabužis turi apvalią iškirptę su lastiku (temple), o jo apačia ir rankovių galai apsiūti. Drabužio apačioje iš šonų yra maždaug 6 cm skeltukai, ant kurių prisiūta po dvi dekoratyvines sagas. Drabužis krūtinės aukštyje yra puošniai išsiuvinėtas (trikotažiniai marškinėliai);

b)vienspalvio audinio megztos kelnės (60 % medvilnės ir 40 % poliesterio) nuo juosmens iki kulkšnių, su elastiniu juosmeniu. Ant klešnių galų prisiūtos dekoratyvinės sagos, panašios į sagas ant drabužio, skirto viršutinei kūno daliai uždengti.


(a):
6109 10 00




(b):
6104 62 00

350/93 of 17.2.1993
(OJ L 41, 18.2.1993, p. 7)

4

Lightweight knitted garment (65 % polyester, 35 % cotton) with long sleeves, intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist. It has a V-neckline, with shoulderpads inside, decorative embroidery on the back and front, and strips of embroidery ath the sleeve-ends and at the base.

Lengvas megztas drabužis (65 % poliesterio ir 35 % medvilnės) ilgomis rankovėmis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens. Jis turi smailą trikampę iškirptę, vidinius petukus, dekoratyvinį siuvinėjimą nugaroje ir priekyje bei siuvinėtas juosteles prie drabužio apačios ir rankovių galų.

6109 90 20

516/1999 of 9.3.1999
(OJ L 61, 10.3.1999, p. 16)

5

Lightly-pleated knitted garment (100 % polyester), intended to cover the upper part of the body and reaching down to the hips, single-coloured and straight-cut. It has sleeveless, with rounded armholes. It has a rounded neckline, without an opening, and is bound round the neckline and armholes, and is hemmed at the base (vest).

Vienspalvis tiesaus kirpimo drabužis, pasiūtas iš lengvai plisuoto megzto audinio (100 % poliesterio), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis klubus. Drabužis be rankovių, prakarpos rankoms yra apvalios.Drabužis yra su apvalia kaklo iškirpte be susegimo. Iškirptės ir prakarpų rankoms kraštai yra palenkti. Apatinis kraštas yra apsiūtas (liemenė).

6109 90 20

2368/90 of 9.8.1990
(OJ L 219, 14.8.1990, p. 26)

1

Lightweight loose-fitting knitted garment (100 % cotton) with short sleeves, intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist. At the level of the neckline, it has ribbing sewn on to form a high close-fitting collar without an opening. It also has decoration at the back and at the level of the chest, as well as a hem at the sleeve-ends and at the base.

Lengvas laisvas megztas drabužis (100 % medvilnės) trumpomis rankovėmis, dengiantis viršutinę kūno dalį ir siekiantis žemiau juosmens. Jo iškirptė yra apsiūta lastiku (temple), iš kurio suformuota aukšta priglundanti apykaklė be susegimo. Drabužis krūtinės aukštyje ir iš nugaros turi papuošimų, o rankovių galai ir drabužio apačia yra apsiūti.

6110 20 99

1911/92 of 9.7.1992
(OJ L 192, 11.7.1992, p. 23)

3

Knitted garment (100 % cotton) intended to cover the upper part of the body and reaching to below the waist, having a collar crossing right over left, with no opening, of ribbed knitted material, with short sleeves. The garment also has a decoration on the chest, and is hemmed at the sleeve-ends and base.

100 % medvilnės megztas drabužis trumpomis rankovėmis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens, su lastikinio mezgimo (megztos templės) apykakle, kurios dešinė pusė užsiausta ant kairės, be susegimo.Ant drabužio krūtinės aukštyje yra papuošimas, jo rankovių galai ir apačia yra apsiūti.

6110 20 99

350/93 of 17.2.1993
(OJ L 41, 18.2.1993, p. 7)

5

Knitted close-fitting garment of ribbed velvet (90 % cotton, 5 % polyester, 5 % elastomeric), intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist, with long sleeves, an upright close-fitting collar and a partial opening at the back which is closed with a slide-fastener. The garment is hemmed at the sleeve-ends and at the base.

Prigludęs megztas drabužis iš lastikinio (tampraus) aksomo (90 % medvilnės, 5 % poliesterio ir 5 % elastomerinių verpalų), su ilgomis rankovėmis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens. Jis turi stačią prigludusią apykaklę, o nugaroje yra iš dalies užtraukiamas užtrauktuku. Drabužio rankovių galai ir apačia yra apsiūti.

6110 20 99

1458/97 of 25.7.1997
(OJ L 199, 26.7.1997, p. 11)

3

Non-lightweight multicoloured garment (55 % cotton, 45 % polyester), intended to cover the upper part of the body and reaching down to the hips, made of several thick knitted fabrics raised on the inside, of different thicknesses with more than ten stitches per linear centimetre, straight-cut. It has long sleeves, a close-fitting neckline with ribbing, and a partial opening at the front with a slide-fastener. It is hemmed at the sleeve-ends and base, and has decorative seams, with decorative motifs sewn on the front (garment similar to a pullover.

Storokas įvairiaspalvis tiesaus kirpimo drabužis, pasiūtas iš kelių storų megztų iš vidaus šiauštų audinių (55 % medvilnės ir 45 % poliesterio), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti iki šlaunų. Audiniai yra skirtingo storio, jų linijinis tankis daugiau kaip 10 kilpų centimetre. Drabužio apačia ir rankovių galai yra apsiūti.Jis yra su ilgomis rankovėmis, prigludusia iškirpte, prie kurios prisiūtas lastikas (templė), priekyje iš dalies užtraukiamas užtrauktuku.Drabužis turi dekoratyvines siūles, o priekyje yra prisiūti dekoratyviniai motyvai (drabužis panašus į puloverį).

6110 20 99

1054/97 of 11.6.1997
(OJ L 154, 12.6.1997, p. 14)

3

Lightweight unlined garment of fine T-shirt-like knitted fabric (100 % cotton), with stripes of two colours, straight-cut, without collar, intended to cover the upper part of the body and reaching down to the hips. It has short sleeves and a round close-fitting neckline, and opens completely at the front with a button-fastening right over left. It is hemmed at the sleeve-ends and at the base, and has pockets below the waist. The garment has shoulder-pads (garment similar to a cardigan).

Lengvas tiesaus kirpimo drabužis be pamušalo ir be apykaklės, pasiūtas iš plono trikotažinių marškinėlių tipo megzto audinio (100 % medvilnės) su dviejų spalvų juostomis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti iki klubų. Rankovių galai ir drabužio apačia yra apsiūti.Jis yra su trumpomis rankovėmis ir apvalia prigludusia iškirpte, visas susagstomas priekyje dešinį skverną užmetus ant kairiojo. Žemiau juosmens yra kišenės. Drabužis taip pat turi petukus (drabužis panašus į susagstomą megztinį).

6110 20 99

1054/97 of 11.6.1997
(OJ L 154, 12.6.1997, p. 14)

4

Unlined loose-fitting thick-ribbed knitted garment (60 % cotton, 40 % polyester blend) single-coloured and straight-cut, intended to cover the upper part of the body and reaching down to the hips, without a collar. It has long sleeves and a V-neckline, and opens completely at the front with a button-fastening right over left. It is hemmed at the sleeve-ends and at the base, and has pockets below the waist, as well as side-vents at the base (garment similar to a cardigan).

Vienspalvis tiesaus kirpimo drabužis be pamušalo, pasiūtas iš priglundančio storo lastikinio mezgimo (templės) audinio (60 % medvilnės ir 40 % poliesterio mišinio), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti iki klubų. Drabužis be apykaklės, jo apačia ir rankovių galai yra apsiūti.Drabužis su ilgomis rankovėmis ir trikampio formos iškirpte, visas susagstomas priekyje dešinį skverną užmetus ant kairiojo. Žemiau juosmens yra kišenės ir skeltukai iš šonų. (Drabužis panašus į susagstomą megztinį).

6110 20 99

709/2000 of 4.4.2000
(OJ L 84, 5.4.2000, p. 3)

2

Single-coloured garment, intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist (62 cm), made of thick knitted fabric and ribbed along its length (100 % cotton), straight-cut, with short sleeves. It has a V-neckline without an opening, and decorative embroidery on the front. The sleeve-ends, neckline and base are hemmed (garment similar to a pullover).

Vienspalvis drabužis, pasiūtas iš storos išilgai rumbuotos megztos medžiagos (100 % medvilnės), tiesaus kirpimo, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti, trumpomis rankovėmis, jo apatinis kraštas siekia žemiau juosmens (ilgis 62 cm)Šis drabužis yra su V raidės formos iškirpte be užsegimo, o jo priekinė dalis puošta siuvinėjimais. Rankovių galai, kaklo iškirptė ir drabužio apačia yra apkraštuoti (drabužis panašus į megztinį).

6110 20 99

1054/97 of 11.6.1997
(OJ L 154, 12.6.1997, p. 14)
amended by Reg. 705/2005

6

Set, put up for retail sale and consisting of:
(a) lightweight knitted pullover (80 % cotton, 20 % polyester) of two different fabrics (one coloured blue, the other red-and-white striped), intended to cover the upper part of the body, with no opening, with long single-coloured sleeves. It has ribbing at the sleeve-ends and base, and a close-fitting neckline with two bands of ribbing in different colours, and a decorative motif sewn on the front, with two decorative seams at the armholes;  
(b) pair of lightweight knitted trousers (80 % cotton, 20 % polyester) of the same two fabrics as the upper part, reaching from the waist to the ankles, without an opening at the waist.The garment is elasticated at the waist, and has ribbing at the trouser-leg bottoms. It has a strip of the striped material inserted lengthways down the side of the left leg, with two decorative seams along it. It has two loops at the waist for hanging it up.

Mažmeninei prekybai skirtas drabužių rinkinys, kurį sudaro:

a) lengvas megztas puloveris (įvelkamas megztinis) (80 % medvilnės ir 20 % poliesterio), pasiūtas iš dviejų skirtingų audinių (vieno mėlynos spalvos, o kito raudonų ir baltų juostų), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti, nesusagstomas, ilgomis vienspalvėmis rankovėmis. Rankovių galai ir drabužio apačia yra su lastiku (temple). Iškirptė prigludusi, su dviem skirtingų spalvų lastikinėmis juostomis (templėmis). Drabužio priekis išmargintas dekoratyviniu motyvu, o rankovių prakarpos apsiūtos dekoratyvinėmis siūlėmis.

b) lengvos megztos kelnės (80 % medvilnės ir 20 % poliesterio), pasiūtos iš tų pačių dviejų audinių, kaip ir viršutinė dalis, siekiančios nuo juosmens iki kulkšnių ir neturinčios susegimo ties juosmeniu. Drabužis ties juosmeniu sutraukiamas elastine juosta, o klešnių galai yra su lastiku (temple). Išilgai kairiosios klešnės šono yra įsiūta dryžuoto audinio juosta, o išilgai jos eina dvi dekoratyvinės siūlės. Prie juosmens prisiūtos dvi kilpos drabužiui pakabinti.


(a):
6110 20 99




(b):
6104 62 00

1054/97 of 11.6.1997
(OJ L 154, 12.6.1997, p. 14)
amended by Reg. 705/2005

5

Set, put up for retail sale and consisting of:
(a) lightweight knitted pullover (80 % cotton, 20 % polyester) in one shade of red, intended to cover the upper part of the body, with no opening, with a close-fitting neckline and long sleeves. It has ribbing at the neckline, sleeve-ends and base, and a decorative motif sewn on the front. Inside, at the neckline, a piece of the same fabric as the trousers is sewn on;    
(b) pair of lightweight knitted trousers (80 % cotton, 20 % polyester) with multicoloured printed checks, reaching from the waist to the ankles, without an opening at the waist.The garment is elasticated at the waist, and has ribbing at the trouser-leg bottoms. It has two loops at the waist for hanging it up.

Mažmeninei prekybai skirtas drabužių rinkinys, kurį sudaro:

a) lengvas vienspalvis raudonas megztas puloveris (įvelkamas megztinis) (80 % medvilnės ir 20 % poliesterio), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti, nesusagstomas, ilgomis rankovėmis ir prigludusia iškirpte. Rankovių galai, drabužio iškirptė ir apačia yra su lastiku (temple), o priekyje yra prisiūtas dekoratyvinis motyvas. Ties iškirpte taip pat yra įsiūta detalė iš kelnių audinio.

b) lengvos megztos kelnės (80 % medvilnės ir 20 % poliesterio), margintos įvairiaspalviais langeliais, siekiančios nuo juosmens iki kulkšnių ir neturinčios susegimo ties juosmeniu. Drabužis ties juosmeniu sutraukiamas elastine juosta, o klešnių galai yra su lastiku (temple). Prie juosmens prisiūtos dvi kilpos drabužiui pakabinti.


(a):
6110 20 99



(b):
6104 62 00

2949/92 of 9.10.1992
(OJ L 296, 13.10.1992, p. 5)

6

Knitted garment (100 % synthetic fibres), intended to cover the upper part of the body and reaching to below the waist, with short sleeves; the sleeve-ends and the base are hemmed. The garment has a V-neck with a collar with edges crossing left over right, made from a different knitted fabric.

100 % sintetikos megztas drabužis trumpomis rankovėmis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens, su apsiūta apačia ir rankovių galais. Drabužis turi smailą trikampę iškirptę su apykakle iš kitokio megzto audinio, kurio kairysis galas užmestas ant dešiniojo, o pati apykaklė su atvartais.

6110 30 91

2949/92 of 9.10.1992
(OJ L 296, 13.10.1992, p. 5)

7

Loose-fitting knitted garment (65 % polyester, 35 % cotton), intended to cover the upper part of the body and reaching to below the waist, with short sleeves; the sleeve-ends and the base are hemmed. The garment has a ribbed addition at the neckline, forming a close-fitting high collar with an opening at the front buttoning left over right. There is embroidery applied on the chest.

Laisvo sukirpimo megztas drabužis (65 % poliesterio ir 35 % medvilnės) trumpomis rankovėmis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens, su apsiūta apačia ir rankovių galais. Prie drabužio iškirptės prisiūtas lastikinis priedas (templė), iš kurio suformuota priglundanti aukšta apykaklė, priekyje susegama kairę pusę užmetus ant dešinės. Krūtinės aukštyje yra siuvinėjimas.

6110 30 91

92/97 of 20.1.1997
(OJ L 19, 22.1.1997, p. 1)

1

Thick self-coloured knitted garment (100 % polyester), intended to cover the upper part of the body and reaching down to the hips, straight-cut and with a curved hemline, and with an average of less than ten rows of stitches per linear centimetre in either direction. The garment has long, cuffed sleeves, and a collar, and opens completely at the front with a button-fastening left over right. It has a pocket sewn on the front at the level of the chest (garment similar to a cardigan).

Vienspalvis storas drabužis iš megzto audinio (100 % poliesterio), kurio vidutinis linijinis tankis bet kuria kryptimi mažesnis kaip 10 kilpų eilučių centimetre, tiesaus kirpimo, nelygiu apatiniu kraštu, skirtas viršutinei kūno daliai iki klubų uždengti. Drabužis su ilgomis rankovėmis su rankogaliais, su apykakle ir visiškai atviras, priekyje susagstomas sagomis kairį skverną užmetus ant dešiniojo. Taip pat priekyje krūtinės aukštyje yra prisiūta liemenė (drabužis panašus į susegamą megztinį).

6110 30 91

272/98 of 2.2.1998
(OJ L 27, 3.2.1998, p. 3)

1

Self-coloured garment, intended to cover the upper part of the body and reaching down to the hips, made of a thick (2,8 mm) knitted fabric, brushed inside and out, with more than ten stitches per linear centimetre (100 % polyester), and cut straight. The garment is shorter at the front than at the back. It has long cuffed sleeves and a turnover collar, and opens completely at the front with a button-fastening left over right. It has side-slits at the base. It has an embroidered breast-pocket sewn on (garment similar to a cardigan).

Nedažytas drabužis iš storo megzto audinio (2,8 mm), šepečiuoto iš abiejų pusių, kurio linijinis tankis didesnis kaip 10 kilpų centimetre (100 % poliesterio), tiesaus kirpimo, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis klubus. Drabužis priekyje trumpesnis nei nugaroje.Jis yra su ilgomis rankovėmis, su rankogaliais, atverčiama apykakle, priekyje visas susagstomas sagomis kairį skverną užmetus ant dešiniojo. Drabužio apačioje iš šonų yra skeltukai.Drabužis taip pat turi išsiuvinėtą ir krūtinės aukštyje prisiūtą kišenę.(drabužis panašus į susagstomą megztinį).

6110 30 91

1559/2004 of 24.8.2004
(OJ L 283, 2.9.2004, p. 9)

 

Single-coloured knitted garment, made of synthetic fibres (100 % polyester), sleeveless, for covering the upper part of the body. It has a V-neck and wide armholes, and opens completely at the front, fastening left-over-right by means of press-studs. It has no lining or pockets. There are two reflecting, horizontal strips all the way round the garment (waistcoat).

Vienspalvis drabužis, pasiūtas iš sintetinių pluoštų megztos medžiagos (100% poliesterio), be rankovių, dengiantis viršutinę kūno dalį. Jis yra su V raidės formos kaklo iškirpte, priekyje per visą ilgį iš kairės į dešinę susagstomas spaustukais, plačiomis prakarpomis rankoms prakišti, be kišenių ir be pamušalo. Visą drabužį juosia dvi horizontalios šviesą atspindinčios juostos (liemenė).

6110 30 91

1911/92 of 9.7.1992
(OJ L 192, 11.7.1992, p. 23)

4

Knitted garment (100 % synthetic fibres) intended to cover the upper part of the body, having a collar with no opening, with long sleeves and a hem at the base. The garment has a triangular ribbed knitted insert at the front of the neckline.

100 % sintetikos megztas drabužis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens, su apykakle be susegimo, ilgomis rankovėmis ir apsiūta apačia. Drabužis taip pat turi trikampio formos lastikinio mezgimo (megztos templės) intarpą iškirptės priekyje.

6110 30 99

1966/94 of 28.7.1994
(OJ L 198, 30.7.1994, p. 103)

4

Sleeveless garment, made of stretch knitted ribbed fabric (100 % polyamide), intended to cover the upper part of the body to just below the waist. It has a collar and opens completely at the front, with press-stud fastening right over left, and has two pocket-flaps at chest-level.

Drabužis be rankovių iš elastingo rantyto trikotažo (100 % poliesterio), uždengiantis viršutinę kūno dalį tik iki žemiau juosmens, apykaklė, spaustukais drabužis visiškai prasegamas priekyje iš dešinės į kairę, du kišenių antkišeniai prie krūtinės.

6110 30 99

1529/1999 of 13.7.1999
(OJ L 178, 14.7.1999, p. 10)

2

Single-coloured knitted garment (70 % acrylic, 30 % polyester), intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist (66 cm), straight-cut, with long sleeves. It has a rounded neckline without an opening. It is bound round the neckline (garment similar to a pullover).

Tiesaus kirpimo vienspalvis megztas drabužis (70 % akrilo ir 30 % poliesterio) ilgomis rankovėmis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens (66 cm). Jis yra su apvalia apkraštuota kaklo iškirpte be susegimo (drabužis panašus į puloverį (įvelkamą megztinį)).

6110 30 99

709/2000 of 4.4.2000
(OJ L 84, 5.4.2000, p. 3)

3

Multicoloured garment, intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist, made of a velvet knitted fabric of man-made fibres (80 % viscose, 20 % polyester, with more than ten stitches per linear centimetre in each direction counted on an area measuring at least 10 x 10 cm, with a close-fitting cut. It has long tight-fitting sleeves, a rounded neckline without an opening, and a decorative motif on the front. The neckline and sleeve-ends are bound with an applied welt of knitted fabric, and the base is hemmed (garment similar to a pullover).

Įvairiaspalvis drabužis, pasiūtas iš aksominės, iš cheminių pluoštų megztos medžiagos (sudarytos iš 80 % viskozės ir 20 % poliesterio), kurios vidutinis linijinis tankis bet kuria kryptimi didesnis kaip 10 kilpų/centimetre, skaičiuojant ne mažesniame kaip 10 cm x 10 cm matavimo ploteŠis drabužis yra prigludusio kirpimo ir dengia viršutinę kūno dalį žemiau juosmensJis yra ilgomis aptemptomis rankovėmis, apvaliu kaklu be užsegimo, priekyje papuoštas dekoratyviniu piešiniuDrabužio kaklas ir rankogaliai sutvirtinti prisiūta juostele iš megztos medžiagos, o drabužio apačia apkraštuota(Drabužis panašus į megztinį).

6110 30 99

709/2000 of 4.4.2000
(OJ L 84, 5.4.2000, p. 3)

4

Close-fitting striped sleeveless knitted garment (70 % acrylic, 30 % polyester), intended to cover the upper part of the body and reaching down to the waist (51 cm), of a thickness of 1,5 mm. It is ribbed along its length and has a reounde neckline without an opening. It is bound round the neckline and armholes (garment similar to a pullover).

Prigludęs dryžuotai megztas drabužis (storis – 1,5 mm, sudėtis – 70 % akrilo ir 30 % poliesterio), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti, jo apatinis kraštas siekia iki juosmens (ilgis – 51 cm). Šis drabužis yra be rankovių ir išilgai rumbuotasJis yra su apvalia kaklo iškirpte be užsegimo, jo kaklo ir rankovių iškirptės sutvirtintos per visą jų ilgį (drabužis panašus į megztinį).

6110 30 99

812/89 of 21.3.1989
(OJ L 86, 31.3.1989, p. 25)

4

Set of two garments put up for retail sale and consisting of:         
(a) knitted unlined blouson (100 % cotton) with a collar, fully opening at the front with a zip-fastening, with long sleeves. There is knitted ribbing at the base of the garment and the sleeve-ends. A band of woven fabric of another colour has been sewn onto the outside length of the sleeves and around the armholes. The two front panels of the Garment are fully covered with an appliqué-ed, woven, multi-coloured, printed-patterned fabric. There are two zipped pockets above the waist;      
(b) knitted unlined pair of trousers (100 % cotton) reaching from the waist to the ankles, tightened at the waist by means of elastication and a drawstring. This garment has two zipped pockets, but no opening at the waist. There is knitted ribbing at the bottom of the trouser-legs. A woven band of fabric of another colour is sewn on the outer side of the trouser-legs, extending from the top of the trousers to the knitted ribbing at the leg-ends.

Mažmeninei prekybai skirtas dviejų drabužių rinkinys, kurį sudaro:

a) megztas bliuzonas (100 % medvilnės) be pamušalo, su apykakle ir ilgomis rankovėmis, iš priekio visas užtraukiamas užtrauktuku. Prie drabužio apačios ir rankovių galų yra prisiūtas megztas lastikas (templė). Išilgai rankovių išorinės pusės ir aplink prakarpas rankovėms yra prisiūta kitos spalvos austo audinio juosta. Dvi priekinės drabužio palos yra visiškai padengtos austu įvairiaspalviu aplikacijomis margintu audiniu. Virš juosmens yra dvi užtrauktukais užtraukiamos kišenės.

b) megztos kelnės (100 % medvilnės) be pamušalo, siekiančios nuo juosmens iki kulkšnių ir ties juosmeniu sutraukiamos elastine juosta bei raišteliu. Šis drabužis turi dvi užtrauktuku užtraukiamas kišenes, ties juosmeniu prakarpos nėra. Klešnių apačia yra apsiūta megztu lastiku (temple). Klešnių išorinis šonas apsiūtas kitos spalvos austo audinio juosta, kuri prasideda ties kelnių viršumi ir baigiasi ties lastiku (temple) klešnių apačioje.

6112 11 00

350/93 of 17.2.1993
(OJ L 41, 18.2.1993, p. 7)

6

Set of two garments made from three knitted fabrics of different colours (100 % synthetic fibres), consisting of:     
(a) unlined windjacket with a collar, completely open at the front with a slide-fastener, and with long sleeves. The sleeve-ends and the base are tightened; it has two internal pockets above the waist, and embroidered or printed decorations on the back and sleeves. There are pieces of woven fabric of different colours sewn on to the sides and part of the sleeves;     
(b) unlined pair of trousers reaching from the waist to the ankles, tightened and with a drawstring at the waist which has no opening. The outsides of the legs are covered from the waist to mid-thigh with pieces of woven fabric sewn on, the same as the jacket. The garment has two internal pockets, and embroidered or printed decorations on one of the hips and on one of the trouser-leg bottoms.

Dviejų drabužių, pasiūtų iš trijų skirtingų spalvų megztų audinių (100 % sintetinių pluoštų), rinkinys, kurį sudaro:

a)neperpučiama striukė ilgomis rankovėmis be pamušalo, su apykakle, iš priekio per visą ilgį užtraukiama užtrauktuku. Drabužio apačia ir rankovių galai yra sutraukti, virš juosmens yra dvi vidinės kišenės, o ant nugaros ir rankovių yra marginti arba siuvinėti papuošimai. Iš šonų ir ant rankovių yra prisiūtų austo skirtingų spalvų audinio gabalų;

b)kelnės nuo juosmens iki kulkšnių, be pamušalo, be užsegimo, o ties juosmeniu sutraukiamos raišteliu. Ant išorinių šonų nuo kelnių viršaus iki šlaunų vidurio yra tokių pačių prisiūtų austo audinio gabalų, kaip ir ant striukės. Drabužis turi dvi vidines kišenes, margintus arba siuvinėtus papuošimus ant vienos klešnės šlaunies aukštyje ir kitos klešnės apačioje.

6112 12 00

424/89 of 20.2.1989
(OJ L 49, 21.2.1989, p. 18)

 

For the purposes of the classification of tracksuits in 6112 or 6211, where the garment intended to cover the upper part of the body has a complete opening at the front, this must be fastened by means of a zip-fastener, press-studs or velcro. Where, however, the opening at the front is only partial, it may also be fastened by any type of buttons, provided that the opening is no longer than one-third of the length of the garment measured from the neckline.

Sportiniai kostiumai klasifikuojami pagal KN 6112 arba 6211 kodus, jeigu drabužis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti, užsegamas priekyje per visą ilgį užtrauktuku, spaudėmis arba juostelėmis su kibukais. Tačiau, jeigu drabužis priekyje užsegamas tik iš dalies, jis taip pat gali būti užsegamas bet kokios rūšies sagomis, jeigu, matuojant nuo kaklo iškirptės, drabužio užsegimas neviršija trečdalio drabužio ilgio.

6112
6211

651/2007 of 8.6.2007
(OJ L 153, 14.6.2007, p. 3)

1

Lightweight garment for women, intended to cover the body and reaching down to the crotch, made of a knitted self-coloured fabric of synthetic fibres (80 % polyamide and 20 % elastane). The fabric does not contain any rubber thread.

The garment is fitted with 8-mm wide strips of vulcanised rubber (heading 4008) which are added by stitching them into the neckline, armholes and leg openings.

The garment has under-wired bra-style shaped cups, a lined gusset, adjustable straps and high-cut openings for the legs (swimsuit).

Lengvas moteriškas drabužis, dengiantis kūną iki šakumo, pasiūtas iš vienspalvės megztinės sintetinių pluoštų medžiagos (80 % poliamido ir 20 % elastano), kurios sudėtyje nėra guminių siūlų.

Drabužio kaklo iškirptė bei rankų ir kojų prakarpos apsiūtos 8 mm pločio juostelėmis iš vulkanizuoto kaučiuko (gumos) (4008 pozicija).

Drabužis yra su vielutėmis sutvirtintais liemenėlės kaušeliais, pažastų įsiuvu su pamušalu, reguliuojamo ilgio petnešėlėmis ir giliomis (paaukštintomis) prakarpomis kojoms (maudymosi kostiumėlis).

6112 41 90

1911/92 of 9.7.1992
(OJ L 192, 11.7.1992, p. 23)

5

Garment, made of cellular rubber covered on both sides by knitted fabric, intended to cover the lower part of the body from the waist to the knees, enveloping the legs separately, without an opening. The seams of the garment are covered by an elastic tape (shorts).

Drabužis iš akytos gumos, iš abiejų pusių padengtos megztu audiniu, skirtas apatinei kūno daliai nuo juosmens uždengti ir siekiantis žemiau kelių, atskirai apgaubiantis kiekvieną koją ir neturintis susegimo. Prie drabužio siūlių pritvirtinta tampri juosta (šortai).

6113 00 10

2345/2003 of 23.12.2003
(OJ L 346, 31.12.2003, p. 41)

 

Unlined close-fitting garment, covering the whole body from the shoulder to the ankle and enveloping each leg separately, with long sleeves, hemmed at the ends of the sleeves and legs, with a partial opening at the back reaching down to the waist fastened by a zip, with a tight-fitting collar fastened at the rear by a velcro-type strap. The garment is made up of several panels sewn together. The garment is made mainly from cellular rubber panels covered on both faces with a layer of single-coloured knitted textile fabric (synthetic fibres). A small chest-panel, two of the four back-panels and the panels of the lower sleeves are made of an embossed cellular rubber covered on only one face (on the inside of the garment) with a layer of single-coloured knitted textile fabric (surf/diving suit).

Be pamušalo, aptemptas drabužis, apdengiantis visą kūną nuo pečių iki kulkšnių, atskirai apgaubiantis kiekvieną koją. Su ilgomis rankovėmis. Su apkraštuotais rankogaliais ir klešnių galais. Su daliniu iki liemens siekiančiu atsegimu nugaroje, sutvirtinamu užtrauktuku. Su stipriai priglundančia apykakle, nugaroje užsegama lipnia juostele. Drabužis pagamintas iš keleto dalių, sujungtų jas susiuvant. Drabužis yra daugiausia iš akytosios gumos dalių, kurių abu paviršiai padengti vienspalvio megzto tekstilės audinio (dirbtinio pluošto) sluoksniu. Tik maža priekinė krūtinės dalis, dvi iš keturių nugaros dalių ir rankogalių dalys yra pagamintos iš reljefiškos akytosios gumos, kurių tik vienas paviršius (drabužio viduje) padengtas vienspalviu megztu tekstilės audinio sluoksniu (banglenčių/nardymo kostiumas).

6113 00 10

1584/89 of 7.6.1989
(OJ L 156, 8.6.1989, p. 15)

2

Lightweight, knitted, sleeveless garment (100 % cotton) for women or girls, designed to be worn next to the body, falling well short of the waist, covering the chest and with a low-cut neckline at the front and back. This garment has two darts at the front, of approximately 5 cm, extending from the base which is slightly gathered and has an elastic band (approximately 1,5 cm wide).

Lengvas megztas berankovis moterų arba mergaičių drabužis (100 % medvilnės), skirtas vilkėti prie pat kūno ir nesiekiantis juosmens, dengiantis krūtinę, su gilia iškirpte priekyje ir nugaroje. Priekyje drabužis turi du maždaug 5 cm įsiuvus, prasidedančius nuo drabužio apačios, kuri yra šiek tiek paraukta ir prie kurios prisiūta elastinė juosta (maždaug 1,5 cm pločio).

6114 20 00

350/93 of 17.2.1993
(OJ L 41, 18.2.1993, p. 7)

7

Lightweight knitted garment (100 % cotton), intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist, with no sleeves and no collar, with a rounded loose-fitting neckline, and made from a two-coloured fabric. There is a partial opening at the front, with button-fastening left over right. There is decorative loop-wale yarn edging the neckline and armholes.

Lengvas megztas berankovis drabužis iš dvispalvio audinio (100 % medvilnės), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens. Jis turi apvalią laisvą iškirptę be apykaklės. Iš priekio drabužis iš dalies susagstomas sagomis, kairę pusę užmetus ant dešinės. Iškirptė ir prakarpos rankovėms apsiūtos dekoratyviniu apskritai megztu siūlu.

6114 20 00

1584/89 of 7.6.1989
(OJ L 156, 8.6.1989, p. 15)

1

Set of garments for women or girls, put up for retail sale, and consisting of: 
(a) a lightweight knitted garment (55 % man-made fibres and 45 % cotton) designed to be worn next to the body, which falls well short of the waist, covers the chestand the upper part of the back, has no sleeves and has a low-cut neckline at the front. this garment has an elastic band (2,5 cm in width) at the base;  
(b) briefs of the same fabric, compsition and colour as the upper garment.

Mažmeninei prekybai skirtas moterų arba mergaičių drabužių rinkinys, kurį sudaro:

a) lengvas megztas drabužis (55 % dirbtinių pluoštų ir 45 % medvilnės), skirtas vilkėti prie pat kūno ir nesiekiantis juosmens, dengiantis krūtinę ir viršutinę nugaros dalį. Drabužis yra berankovis ir turi gilią iškirptę priekyje. Šio drabužio apačioje yra elastinė juosta (2,5 cm pločio).

b) trumpikės iš to paties audinio, tos pačios sudėties ir spalvos, kaip ir viršutinis drabužis.

(a):
6114 30 00
(b):
6108 22 00

893/93 of 13.4.1993
(OJ L 93, 17.4.1993, p. 5)

3

Lightweight knitted garment (65 % polyester, 35 % cotton) of a single colour, intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist, with short sleeves and a hood with a drawstring. It has a rounded neckline with a ribbed edge, and is hemmed at the sleeve-ends and at the base.

Lengvas megztas drabužis iš vienspalvio audinio (65 % poliesterio ir 35 % medvilnės). Jis skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekia žemiau juosmens, su trumpomis rankovėmis ir kapišonu, į kurį įvertas jį sutraukiantis raištelis. Drabužis turi apvalią iškirptę lastiko (templės) kraštais, o jo apačia ir rankovių galai yra apsiūti.

6114 30 00

1911/92 of 9.7.1992
(OJ L 192, 11.7.1992, p. 23)

6

Knitted stocking-type footwear of textile fibres (85 % acrylic, 13 % nylon, 2 % other fibres), without applied soles, with anti-skid PVC-strips on the sole to aid walking on polished or slippery surfaces.

Megzta kojinių tipo avalynė iš tekstilinių pluoštų (85 % akrilo, 13 % nailono ir 2 % kitų pluoštų), be pritvirtintų padų, tik su neslidžiomis PVC juostelėmis ant padų, kurios padeda vaikštant lakuotais arba slidžiais paviršiais.

6115 96 99

1564/2000 of 18.7.2000
(OJ L 180, 19.7.2000, p. 5)

1

Knitted cotton glove, the outer surface of which is covered by dipping it in natural rubber (latex), for domestic use.

Pirštinė iš megztinės medvilninės medžiagos, kurios išorinis paviršius panardinimo būdu padengtas gamtiniu kaučiuku (lateksu). Tokia pirštinė skirta naudoti buityje.

6116 10 20

272/98 of 2.2.1998
(OJ L 27, 3.2.1998, p. 3)

2

Goalkeeper\'s glove for ice-hockey or street-hockey composed of the glove and the blocking-pad stitched to it at five points. It is for a right-handed goalkeeper, for the hand holding the stick.The blocking-pad (of dimensions 37 x 20 x 3 cm) forming the back of the glove is made of rigid cellular plastic entirely covered with mainly fabric of man-made fibres. Its main purpose is to stop the ball (or puck, in ice-hockey) when shot at goal, and protects the hand. The other part resembles a normal glove, with the back of knitted fabric and the front made of non-woven polyamide microfibres, so that the goalkeeper can hold and handle the stick.

Ledo ritulio arba gatvės ritulio vartininko pirštinė, sudaryta iš dviejų dalių — pirštinės ir blokuojamojo pamušo, penkiose vietose susiūtų dygsniais. Dažniausiai ji dėvima ant dešinės rankos (jei vartininkas dešiniarankis), t. y. ant tos, kuria laikoma lazda.Blokuojamasis pamušas, kuris sudaro viršutinę pirštinės dalį (matmenys: 37 cm x 20 cm x 3 cm), yra pagamintas iš kieto akyto plastiko, visiškai padengto daugiausia megztais dirbtinių pluoštų audiniais. Pagrindinė jos funkcija yra sustabdyti į vartus paleistą kamuoliuką (arba ritulį, jei žaidžiamas ledo ritulys), taip pat apsaugoti viršutinę plaštakos pusę.Kita gaminio dalis panaši į paprastą pirštinę. Vidinė jos pusė pasiūta iš neaustų poliamido mikropluoštų, ir vartininkas ja laiko ir valdo lazdą. Paviršiaus dalis pasiūta iš megztų audinių.

6116 93 00

516/1999 of 9.3.1999
(OJ L 61, 10.3.1999, p. 16)

6

Ice-hockey glove, the back of which is padded for protection. The outer layer is made of knitted fabric of synthetic fibres (polyester), and the palm is made of non-woven polyamide microfibres.

Ledo rituliui naudojama pirštinė.Pirštinės viršutinė dalis yra su apsauginiu pamušu. Išorinis megztas audinys yra iš sintetinių pluoštų (poliesterio). Delninė dalis pasiūta iš neaustinių poliamido mikropluoštų.

6116 93 00

926/2004 of 26.4.2004
(OJ L 163, 30.4.2004, p. 105)

1

Made-up article consisting of a tubular, knitted, elasticated fabric (man-made fibres) combined with rubber thread, in the form of a loop (hairband).

Gatava kilpos formos prekė, susidedanti iš apskritai megztos elastinės medžiagos (cheminiai pluoštai), kombinuotos su guminiais siūlais (gumytė plaukams).

6117 80 10

645/89 of 14.3.1989
(OJ L 71, 15.3.1989, p. 17)
amended by Reg. 936/1999

1

Set of two garments, put up for retail sale, consisting of:   
(a) a lightweight woven windjacket (100 % synthetic fibres), consisting of three different-coloured fabrics. It has a collar which has a drawstring through it, and a close-fitting neckline partially opening at the front with a zip-fastening. This opening has a protective flap with press-studs, fastening left over right. The garment has long loose-fitting sleeves which are elasticated at the ends. There is elastication at the base. There is a hood which can be tucked into a pouch in the collar, and a pouch with a protective flap at the front of the garment. Both pouches have zip-fastening;
(b) a lightweight woven pair of trousers (100 % synthetic fibres) of one colour, reaching from the waist to the ankles, tightened at the waist by means of elastication and a drawstring. The trouser-leg bottoms have zip-fastenings and can be tightened by velcro-strips. The garment has two interior pockets.

Mažmeninei prekybai skirtas dviejų drabužių rinkinys, kurį sudaro:

a) lengva austa neperpučiama striukė (windjacket) (100 % sintetinių pluoštų), pasiūta iš trijų skirtingų spalvų audinių. Ji turi apykaklę, į kurią įvertas sutraukiamas raištelis, ir prigludusią iškirptę, iš priekio įkirptą ir užtraukiamą užtrauktuku. Ši prakarpa turi apsauginį atvartą su spaudėmis, kuris užspaudžiamas kairę pusę užmetus ant dešinės. Drabužis turi laisvas ilgas rankoves, kurių galai, kaip ir drabužio apačia, yra elastiniai. Striukė yra su gobtuvu, kurį galima sukišti į apykaklėje įsiūtą kišenę, o drabužio priekyje prisiūta kita kišenė su apsauginiu atvartu. Abi kišenės užtraukiamos užtrauktuku;

b) lengvos austos vienspalvės kelnės (100 % sintetinių pluoštų), siekiančios nuo juosmens iki kulkšnių, prie juosmens sutraukiamos elastine juosta ir raišteliu. Klešnių apačioje yra įsiūti užtrauktukai ir juostelės su lipukais, skirtos klešnių apačiai suveržti. Drabužis turi dvi vidines kišenes.


(a):
6201 93 00






 

(b):
6204 63 18

1218/1999 of 14.6.1999
(OJ L 148, 15.6.1999, p. 9)

4

Garment of single-coloured woven fabric (100 % polyamide) of a thickness of 0,1 mm, intended to cover the upper part of the body and reaching down to the hips (total length 75 cm), coated on the inside with non-cellular plastic (polyurethane) and with quilted lining. It has a double collar, one of which is made of knitted brushed-pile fabric. The garment opens completely at the front, with press-stud fastening left over right. It has long sleeves with zips at the ends, and two inset pockets at waist-level. It can be tightened at the bottom (garment similar to an anorak).

Drabužis iš nedažyto 100 % poliamido austo audinio, kurio storis 0,1 mm, iš vidaus aptraukto neakyto plastiko medžiaga (poliuretanu), turintis dygsniuotą pamušalą.Drabužis su dviem apykaklėm, iš kurių viena pasiūta iš megzto šepečiuoto pūkinio audinio. Jis yra per visą priekį susegamas spaudėmis kairę pusę užmetus ant dešinės.Drabužis turi ilgas rankoves su užtrauktukais jų apačioje ir dvi kišenes, įsiūtas ties juosmeniu.Drabužis siekia šlaunis (bendras ilgis 75 cm), o jo apačią galima sutraukti (drabužis panašus į striukę su gobtuvu).

6201 93 00

2855/2000 of 27.12.2000
(OJ L 332, 28.12.2000, p. 41)

5

Set of three garments, put up for retail sale and comprising:         
(a) single-coloured woven garment of synthetic fibres (100 % polyamide), intended to cover the upper part of the body and reaching down to the hips (total length 67 cm), with a knitted lining. It has a high-fitting collar with an integrated hood, and opens completely at the front with a zip-fastening protected by a flap with a press-stud fastening left over right. It has long sleeves with elastication and velcro-type tightening at the sleeve-ends. There is a drawstring at the collar, and elastic at the base. It has two inside-pockets above the waist with zip-fastening, and two outside-pockets below the waist with protective flaps fastened by press-studs. There are storm-flaps on the front and back, and a facility for attaching a buoyancy-device (anorak);  
(b) single-coloured knitted garment of man-made fibres, intended to cover the upper part of the body and reaching down to just below the waist (total length 65 cm), with long sleeves; the front and sleeves are partially lined. It has a high-fitting collar, and opens completely at the front with a zip-fastening. The sleeve-ends are elasticated, and there is a drawstring at the base. It has two pockets inserted at the front at waist-level, with zip-fastening. It is made up of cut-and-sewn panels (wind-jacket);        
(c) pair of single-coloured woven trousers of synthetic fibres (100 % polyamide), intended to cover the lower part of the body and reaching down to the ankles, with a woven lining and two inserted pockets. It has a partial opening at the front with a zip-fastening, and a covering flap with press-stud fastening left over right. Both legs have zip-fastening over the whole length, covered by a protective flap with velcro-type fastening, and can be tightened at the leg-bottoms by a velcro-type strip (trousers).

Mažmeninei prekybai skirtas trijų kartu supakuotų drabužių rinkinys, sudarytas iš:

a) vienspalvio drabužio iš sintetinio pluošto audinio (100 % poliamido) su megztu pamušalu, skirto viršutinei kūno daliai uždengti, kurio apačia siekia klubus (bendras ilgis – 67 cm)Šis drabužis yra su aukšta apykakle, prisiūtu gobtuvu, jo priekyje per visą ilgį prisiūtas atsegamas užtrauktukas, kurį dengia apsauginis atvartas, prisegamas spaustukais iš kairės į dešinę. Jo rankovės yra ilgos su tampriais rankogaliais, kuriuos galima suveržti juostelėmis su lipukais. Į gobtuvą įverta virvelė, skirta jam sutraukti ir užrišti, o į drabužio apačią – tampri juostelėDrabužis turi dvi virš liemens esančias vidines kišenes, užtraukiamas užtrauktukais, ir dvi žemiau liemens esančias išorines kišenes, kurias dengia apsauginiai atvartai, prisegami spaustukais. Drabužio priekyje ir nugaroje yra neperšlampami atvartai, o drabužio viduje – ertmė, skirta plūdurui įdėti (striukė su gobtuvu).

b) vienspalvio megzto drabužio iš cheminio pluošto su pamušalu, įdėtu jo priekyje ir rankovėse, skirto viršutinei kūno daliaiuždengti,kurioapačia siekia vos žemiau juosmens (bendras ilgis – 65 cm). Drabužis turi aukštą apykaklę, priekyje per visą ilgį įsiūtas atsegamas užtrauktukas, rankovės ilgos su tampriais rankogaliais, o apačioje įverta užtraukimo virvelė. Priekyje ties juosmeniu yra dvi įleistos užtrauktuku užtraukiamos vidinės kišenės, kurios yra pasiūtos iš iškirptų ir susiūtų detalių (neperpučiama striukė).

c) vienspalvių kelnių iš sintetinio pluošto audinio (100 % poliamido) su austiniu pamušalu ir dviem vidinėmis kišenėmis, skirtų apatinei kūno daliai uždengti, kurių apačia siekia žemiau kulkšniųJų priekyje yra prakarpa, užtraukiama užtrauktuku ir iš kairės į dešinę uždengiamu atvartu, kuris prisegamas spaustukuPer visą šių kelnių klešnių ilgį įsiūti užtrauktukai, uždengti apsauginiais atvartais, kurie prisegami lipukais, o klešnių galai gali būti sutraukiami juostelėmis su lipukais (kelnės).


(a):
6201 93 00









(b):
6102 30 90





(c):
6203 43 19

3694/91 of 17.12.1991
(OJ L 350, 19.12.1991, p. 17)

 

Set of two garments, put up for retail sale, consisting of:   
(a) a lightweight, loose-fitting, woven windjacket (100 % synthetic fibres), lined in the upper part of the garment and composed of two different coloured fabrics. It has a collar and opens fully at the front with a zip-fastening. The opening has a protective flap, fastening with press-studs left over right. It has loose-fitting long sleeves, elasticated at the ends. There is elastication at the base of the garment. There is a hood which can be tucked into a pouch in the collar; the hood has a drawstring, and the pouch has a zip-fastening.There are two internal pockets at the waist, with protective flaps;        
(b) a lightweight woven pair of trousers (100 % synthetic fibres) of one colour, reaching from the waist to the ankles, and tightening at the waist by means of elastication and a drawstring. The trouser-leg bottoms have zip-fastenings and can be tightened by means of velcro strips. The garment has two internal pockets.

Dviejų drabužių rinkinys, skirtas mažmeninei prekybai, sudarytas iš:

a) laisvos, austinės medžiagos, lengvos, neperpučiamos striukės (windjacket) (100 % sintetinių pluoštų) su pamušalu iš dviejų skirtingos spalvos medžiagų viršutinėje drabužio dalyje. Striukė yra su apykakle ir per visą ilgį priekyje prisiūtu atsegamu užtrauktuku. Šį užsegimą dengia apsauginis atvartas, užsegamas spaudėmis iš kairės į dešinę. Striukė yra laisvomis ilgomis rankovėmis su tampriais rankogaliais. Drabužio apačia taip pat tampri. Striukė yra su gobtuvu, kurį galima sukišti į apykaklėje įsiūtą kišenę. Gobtuvas suveržiamas virvele, o apykaklės kišenė užsegama užtrauktuku. Ties liemeniu yra dvi vidinės kišenės su apsauginiais atvartais; 

b) Lengvų, vienspalvių austinės medžiagos (100 % sintetinių pluoštų), siekiančių nuo liemens iki kulkšnių kelnių, kurios ties liemeniu sutraukiamos tampria juostele ir raišteliu. Kelnių klešnių apačia yra su užtrauktukais ir jas galima sutraukti juostelėmis su kibukais. Drabužis turi dvi vidines kišenes.


(a):
6201 93 00






(b):
6204 63 18

1458/97 of 25.7.1997
(OJ L 199, 26.7.1997, p. 11)

4

Loose-fitting woven garment (65 % polyester, 35 % cotton), intended to cover the lower part of the body and reaching from the waist to the ankles, enveloping each leg separately and with a fly at the front with a button-fastening left over right and a flap. There are two pockets sewn on at the front, two pockets inserted at the rear, and two pockets sewn on at the sides at thigh-level. It has pieces of the same fabric at the knees and in the seat. The trouser-leg bottoms have a seam threaded with a drawstring, for tightening (leisure-trousers).

Laisvas austas drabužis (65 % poliesterio ir 35 % medvilnės), skirtas apatinei kūno daliai uždengti nuo juosmens iki kulkšnių, priekyje yra užsegimas su praskiepu, užmetamu iš kairės į dešinę. Drabužis iš nugaros turi dvi kilpeles, kurias galima pervėrus sutraukti ir taip reguliuoti juosmens plotį. Drabužis turi dvi prisiūtas kišenes priekyje, dvi vidines kišenes nugaroje ir dvi kišenes šonuose, prisiūtas šlaunų aukštyje. Ant drabužio kelių ir sėdynės yra prisiūti to paties audinio gabalai. Klešnių apačioje yra užlankas, pro kurį prakištas traukiamas raištelis, kuriuo drabužį vilkintis žmogus gali sutraukti klešnių apačią (laisvalaikio kelnės)

6203 43 19

511/96 of 22.3.1996
(OJ L 76, 26.3.1996, p. 9)

2

Set of two garments made up of the same lightweight slightly-pleated fabric (100 % viscose), with identical multicoloured motifs printed on both garments. It is put up for retail sale and consists of:          
(a) a short-sleeved garment, intended to cover the upper part of the body and reaching down to just below the waist. It has a wide neckline without an opening. There is elastication at the neckline and at the sleeve-ends. Every 2 cm from the chest to the waist inside the garment, there are elastic threads sewn, emphasisng the pleating-effect (smocks) (blouse);   
(b) a loose-fitting garment, intended to cover the lower part of the body and reaching from the waist to above the knees. The waist is elasticated and has a drawstring (skirt)

Rinkinys iš dviejų drabužių, pasiūtų iš tokio paties šiek tiek paraukto lengvo audinio (100 % viskozės), išmarginto įvairiaspalviais motyvais, kurie yra tokie patys ant abiejų drabužių. Rinkinys skirtas mažmeninei prekybai ir jį sudaro:

a) drabužis trumpomis rankovėmis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis šiek tiek žemiau juosmens. Jis turi plačią iškirptę be susegimo. Drabužio iškirptę ir rankovių galus galima sutraukti. Elastomeriniai siūlai, įsiūti kas 2 cm į drabužį nuo krūtinės iki juosmens, sustiprina paraukimo efektą (raukčiai) (palaidinukė);

b) laisvas drabužis, skirtas apatinei kūno daliai iki kelių uždengti, su sutraukiamu raišteliu ir elastiniu juosmeniu (sijonas).

6204 29 18

3295/93 of 26.11.1993
(OJ L 296, 1.12.1993, p. 43)

1

Loose-fitting woven judo-jacket (100 % cotton), unbleached, made up from two heavyweight fabrics of different construction, openeing fully at the front and with no fastening. It has long sleeves, side-vents at the base, and an internal reinforcement in the form of a partial lining. There is external reinforcement in the form of a third woven fabric around the collar and along the full length of the opening. The garment consists of two panels sewn together widthwise, the upper panel being sewn lengthwise under the arms.

Laisvas dziudo švarkas iš 100 % nebalinto medvilninio audinio, pasiūtas iš dviejų skirtingos struktūros sunkių audinių, visiškai atviras priekyje ir be susegimo. Drabužis ilgomis rankovėmis, su skeltukais šonuose drabužio apačioje ir turintis vidinį sutvirtinimą, kurį sudaro dalinis pamušalas.Švarkas turi išorinį sutvirtinimą iš trečiojo audinio aplink apykaklę ir skvernus. Drabužis pasiūtas iš dviejų palų, susiūtų į plotį, o viršutinė pala dar prisiūta po rankovėmis išilgai.

6204 32 90

272/98 of 2.2.1998
(OJ L 27, 3.2.1998, p. 3)

3

Unlined close-fitting garment of denim fabric (100 % cotton), intended to cover the upper part of the body and reaching down to the waist, with turnover collar. It has long sleeves with buttoned cuffs and a close-fitting collar, and opens completely at the front with a slide-fastener. It has breast-pockets, and a lightly-shaped hem at the base. It is made up of ten panels (six at the front, four at the back) sewn together lengthways, with decorative seams.

Aptemptas drabužis iš džinsinio audinio (100 % medvilnės), be pamušalo, su atverčiama apykakle, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti iki juosmens.Jis yra su ilgomis rankovėmis sagomis susegamais rankogaliais, prigludusią iškirptę, iš priekio visas užtraukiamas užtrauktuku, krūtinės aukštyje yra kišenės. Drabužio apačioje prisiūtas šiek tiek pamodeliuotas apsiuvas.Drabužis pasiūtas iš 10 dekoratyviomis siūlėmis išilgai susiūtų palų (šešių priekyje ir keturių nugaroje), (švarkelis).

6204 32 90

2507/91 of 20.8.1991
(OJ L 233, 22.8.1991, p. 9)

1

Woven one-piece garment (100 % cotton), sleeveless, intended to cover both the upper part of the body and the lower part, to just below the knees, enveloping each leg separately.It has inset pockets at hip-level. The garment, which is cut fully from the waist, has a partial opening at the front, with button-fastening right over left.

Austas berankovis vientisas drabužis (100 % medvilnės), dengiantis visą viršutinę kūno dalį ir apatinę kūno dalį iki kelių, kiekvieną koją apgaubiantis atskirai. Ties klubais yra įsiūtos vidinės kišenės. Drabužis, kuris nuo juosmens yra laisvo kirpimo, iš dalies susagstomas priekyje dešinę pusę užmetus ant kairės.

6204 42 00

92/97 of 20.1.1997
(OJ L 19, 22.1.1997, p. 1)

2

Lightweight loose-fitting sleeveless garment of plain fabric (100 % cotton), intended to cover both the upper and lower parts of the body and reaching down to the ankles (approximately 122 cm long). At the front, it has a low-cut neckline and opens completely with button-fastening right over left, with pockets sewn on below the waist. It has side-vents starting 4,5 cm below the waist, approximately 73 cm in length. It has motifs embroidered at chest-level on the front, and on the pockets. Two strips of the same fabric are sewn on to the back of the waist, for tying (dress).

Lengvas, laisvas, berankovis drabužis iš vienspalvio audinio (100 % medvilnės), skirtas viršutinei ir apatinei kūno daliai uždengti, siekiantis kulkšnis (122 cm ilgio). Priekyje yra gili iškirptė. Drabužis iki galo priekyje susagstomas sagomis dešinį skverną užmetus ant kairiojo. Kišenės prisiūtos žemiau juosmens. Drabužio šonuose yra maždaug 73 cm ilgio skeltukai, kurie prasideda 4,5 cm žemiau juosmens. Priekyje krūtinės aukštyje ir ant kišenių yra išsiuvinėti raštai. Dvi tokios pačios medžiagos juostelės prisiūtos ties juosmeniu nugaroje. Jas galima surišti (suknelė).

6204 42 00

347/2001 of 19.2.2001
(OJ L 52, 22.2.2001, p. 8)

2

Set of three items, packaged together, as a fancy-dress set for a child, for retail sale and consisting of:        
(a) child\'s woven dress (100 % synthetic fibres), with a V-neckline without an opening, and short sleeves. The bodice has applied knitted lace covering the woven fabric. The sleeve-ends are elasticated. The dress is unhemmed at the neckline, sleeve-ends and base;       
(b) two knitted accessories, consisting of a knitted veil and a textile bouquet (100 % synthetic fibres)
(dress).

Trys prekės, supakuotos kartu mažmeninei prekybai:a) vaikiška austinė suknelė (100 % sintetinių pluoštų) su V raidės formos iškirpte be užsegimo. Prie liemenės (kikliko) pritvirtintas megztas nėrinys, dengiantis austinę medžiagą. Suknelė trumpomis rankovėmis su tampriais rankogaliais. Kaklo iškirptė, rankogaliai ir palankos neapsiūlėtos;b)du megzti priedai: megztas nuometas ir tekstilinė puokštė (100 % sintetinių pluoštų).Prekės supakuotos kartu kaip karnavalinio kostiumo rinkinys vaikui (suknelė).

6204 43 00

2949/92 of 9.10.1992
(OJ L 296, 13.10.1992, p. 5)

8

Loose-fitting woven garment (100 % artificial fibres), intended to cover the lower part of the body and reaching to below the knees. Rising from the waist is a section made from the same fabric, with wide braces. The garment opens fully at the front, and is fastened by buttoning right over left (skirt).

Laisvo kirpimo drabužis iš austos medžiagos (100 % dirbtinių pluoštų), dengiantis viršutinę kūno dalį ir siekiantis žemiau kelių. Nuo juosmens į viršų kyla to paties audinio dalis su plačiomis petnešomis. Drabužis iš priekio visas susagstomas sagomis, dešinę pusę užmetus ant kairės (sijonas).

6204 59 10

1308/96 of 4.7.1996
(OJ L 167, 6.7.1996, p. 19)

1

Woven garment (100 % cotton), intended to cover the lower part of the body and reaching from the waist to above the knee, enveloping each leg separately, without an opening, and with pockets inserted at the sides. It is tightened at the waist by an elastic strip and a band sewn on to the front which can be adjusted by means of a buckle on the left. The garment has a false fly (sewn up), with a left-over-right flap (simulated fastening) (shorts).

Iš audinio (100 % medvilnės) pasiūtas drabužis, skirtas apatinei kūno daliai uždengti nuo juosmens ir siekiantis aukščiau kelių. Jis atskirai apgaubia kiekvieną koją, neturi susegimo priekyje, o iš šonų yra įsiūtos kišenės. Drabužis ties juosmeniu sujuosiamas tampria juostele ir priekyje prisiūta juosta, reguliuojama kairėje esančia sąsaga. Drabužis taip pat turi antsiuvo imitaciją (prisiūtą) su atvartu iš kairės į dešinę (imituojamasis užsegimas), (šortai).

6204 62 90

350/93 of 17.2.1993
(OJ L 41, 18.2.1993, p. 7)
amended by Reg. 2126/2005

8

Garment made from three woven fabrics of different colours (100 % polyamide, intended to cover the lower part of the body from the waist to the mid-thigh area, enveloping each leg separately, and with no opening at the waist. The waist is elasticated and has a drawstring. It has an internal pocket at each side, and knitted briefs (65 % polyester, 35 % cotton) sewn to the inside of the waist.

Drabužis, pasiūtas iš trijų skirtingų spalvų austų audinių (100 % poliamido), skirtas apatinei kūno daliai uždengti nuo juosmens iki šlaunų vidurio, atskirai apgaubiantis kiekvieną koją ir neturintis susegimo ties juosmeniu. Juosmuo apjuosiamas tampria juosta ir sutraukiamas raišteliu. Drabužis iš abiejų šonų turi po vidinę kišenę, o prie juosmens yra prisiūtos megztos vidinės kelnaitės (65 % poliesterio ir 35 % medvilnės) (kaip šortų).

6204 63 90

1176/91 of 6.5.1991
(OJ L 114, 7.5.1991, p. 27)

3

Lightweight garment made up of two woven fabrics (100 % cotton) of a different colour, intended to cover the upper part of the body, of a straight cut, with a close-fitting round neckline, with short sleeves, two pockets at the level of the chest and a hood with a drawstring. It has a full-length opening at the front, with a button-fastening left over right, and the sleeve-ends and base are hemmed (leisure-shirt).

Tiesaus kirpimo lengvas drabužis, pasiūtas iš dviejų skirtingų spalvų austų audinių (100 % medvilnės), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti, turintis priglundančią apvalią iškirptę ir trumpas rankoves, dvi kišenes krūtinės aukštyje ir raišteliu sutraukiamą kapišoną. Šis drabužis priekyje visas susagstomas sagomis kairę pusę užmetus ant dešinės. Drabužio apačia ir rankovių galai yra apsiūti (laisvalaikiui skirti marškiniai).

6205 20 00

1176/91 of 6.5.1991
(OJ L 114, 7.5.1991, p. 27)

4

Lightweight woven garment (100 % cotton), intended to cover the upper part of the body, of a straight cut, with a close-fitting round neckline, with long sleeves with cuffs, two pockets at the level of the chest and a hood with a drawstring. It has a full-length opening at the front, with a button-fastening left over right; there are decorations applied to the pockets and printing on the back; the base is hemmed (leisure-shirt).

Tiesaus kirpimo lengvas austas drabužis (100 % medvilnės), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti, turintis priglundančią apvalią iškirptę, ilgas rankoves su rankogaliais, dvi kišenes krūtinės aukštyje ir raišteliu sutraukiamą kapišoną. Šis drabužis priekyje visas susagstomas sagomis kairę pusę užmetus ant dešinės. Ant kišenių priklijuoti papuošimai, o ant nugaros yra marginimas. Drabužio apačia yra apsiūta (laisvalaikiui skirti marškiniai).

6205 20 00

1966/94 of 28.7.1994
(OJ L 198, 30.7.1994, p. 103)

5

Garment (100 % cotton), intended to cover the body to the crotch. The upper part is woven, with a collar, long loose-fitting sleeves fastening at the wrist by means of press-studs, and two patch-pockets at the level of the chest. The garment has an opening at the front from the neckline to the waist, with press-stud fastening left over right. The lower part from the waist to the crotch is made of elasticated knitted fabric with a fastening at the crotch by means of press-studs.

Drabužis iš 100 % medvilnės, iki šakumo pridengiantis kūną, viršutinė dalis yra austa, apykaklė, laisvai krintančios, ilgos rankovės, prie riešų rankogaliai yra prasegami spaustukais, dvi uždėtinės kišenės prie krūtinės. Priekyje drabužis spaustukais prasagstomas iš kairės į dešinę nuo kaklo iki juosmens. Apatinė drabužio dalis nuo juosmens iki šakumo yra iš elastingo trikotažo, prie šakumo prasegama spaustukais.

6205 20 00

516/1999 of 9.3.1999
(OJ L 61, 10.3.1999, p. 16)

7

Loose-fitting woven garment (100 % cotton), intended to cover the upper part of the body and reaching down to the hips, of chequered design and straight-cut. It has short sleeves and a collar with lapels of a different material. It is hemmed at the sleeve-ends and at the base. There is a thin cord through the hem at the base. The garment opens completely at the front with a button-fastening left over right, and there are breast-pockets inserted with slide-fasteners. There are two side-slits approximately 7 cm in length (shirt).

Languotas laisvas austas drabužis (100 % medvilnės), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis klubus. Jis yra tiesaus kirpimo, turi trumpas rankoves ir apykaklę su kitokios medžiagos atvartais. Rankogaliai ir drabužio apačia yra apsiūti.Pro apsiuvą yra praverta plona virvelė. Drabužis iš šonų turi du maždaug 7 cm ilgio skeltukus.Drabužis visas susegamas sagomis priekyje, kairę pusę užmetus ant dešinės. Krūtinės aukštyje yra įsiūtos dvi kišenės, kurias galima užtraukti užtrauktuku (marškiniai).

6205 20 00

1012/90 of 20.4.1990
(OJ L 105, 25.4.1990, p. 5)

1

Lightweight, sleeveless woven garment (100 % cotton) intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist, of a fancy design and manufactured from a single-coloured fabric. It has a rounded neckline without an opening and an exterior pocket at the level of the chest.

Lengvas berankovis austas drabužis (100 % medvilnės), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens. Madingo modelio ir pasiūtas iš vienspalvio audinio. Su apvalia iškirpte be susegimo ir išorine kišene, prisiūta krūtinės aukštyje.

6206 30 00

1012/90 of 20.4.1990
(OJ L 105, 25.4.1990, p. 5)

2

Lightweight woven garment (100 % cotton) with very short sleeves intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist, of a fancy design and manufactured from a single-coloured fabric. It has a rounded neckline with a partial opening on the left shoulder which is closed with a button-fastening.

Lengvas austas drabužis (100 % medvilnės) labai trumpomis rankovėmis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens. Madingo modelio ir pasiūtas iš vienspalvio audinio. Su apvalia iškirpte, kuri ties kairiuoju petimi susagstoma sagomis.

6206 30 00

1012/90 of 20.4.1990
(OJ L 105, 25.4.1990, p. 5)

3

Lightweight woven garment (100 % cotton) with very short sleeves intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist, of a fancy design and manufactured from a single-coloured fabric. It has a rounded neckline without an opening, and, on the front, a series of decorative pleats made by stitching.

Lengvas austas drabužis (100 % medvilnės) labai trumpomis rankovėmis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens. Madingo modelio ir pasiūtas iš vienspalvio audinio. Su apvalia iškirpte be susegimo, priekyje susiūtos dekoratyvinių raukčių eilės.

6206 30 00

1012/90 of 20.4.1990
(OJ L 105, 25.4.1990, p. 5)

4

Lightweight, sleeveless woven garment (100 % artificial fibres), intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist, of a fancy design and made of fabric with printed motifs in different colours. It has a rounded neckline without an opening.

Lengvas berankovis austas drabužis (100 % dirbtinių pluoštų), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens. Madingo modelio ir pasiūtas iš įvairiaspalviais motyvais marginto audinio. Su apvalia iškirpte be susegimo.

6206 40 00

1012/90 of 20.4.1990
(OJ L 105, 25.4.1990, p. 5)

5

Lightweight, sleeveless woven garment (100 % artificial fibres), intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist, of a fancy design and manufactured from a single-coloured fabric. It has a rounded neckline without an opening and has two side-vents at the base.

Lengvas berankovis austas drabužis (100 % dirbtinių pluoštų), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens. Madingo modelio ir pasiūtas iš vienspalvio audinio. Su apvalia iškirpte be susegimo ir dviem skeltukais iš šonų drabužio apačioje.

6206 40 00

350/93 of 17.2.1993
(OJ L 41, 18.2.1993, p. 7)

9

Lightweight woven garment (100 % polyester), intended to cover the upper part of the body and reaching down to below the waist, with long sleeves, and made from multi-coloured fabric. It has a collar and a V-neckline, and opens completely at the front, with button-fastening right over left.There are three decorative buttons at each of the sleeve-ends, and elastication on both sides at waist-level.

Lengvas austas drabužis ilgomis rankovėmis iš įvairiaspalvio audinio (100 % poliesterio), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis žemiau juosmens. Drabužis turi apykaklę ir smailą trikampę iškirptę, priekyje yra visas susagstomas sagomis, kairę pusę užmetus ant dešinės. Jis taip pat turi tris dekoratyvines sagas ties rankovių galais, o ties juosmeniu abiejuose šonuose yra elastiniai sutraukimai (palaidinukė).

6206 40 00

728/2004 of 15.4.2004
(OJ L 113, 20.4.2004, p. 3)

 

Set of two garments, put up for retail sale, consisting of:   
(a)       a lightweight garment of a woven, shiny, self-coloured fabric (100 % polyester), with a close-fitting mandarin-style collar, and with a partial front-opening crossing from centre-neck to the left armpit and fastened right-over-left by buttons and loops. These buttons are bulky and consist of rolled, narrow woven fabric. Bound at the sleeve-ends, at the collar, at the front-opening and at the base, the base and the sleeve-ends are curved and have side-vents.The garment is cut straight and intended to cover the upper part of the body as far as the hips. It has an embroidered motif on the front (blouse);
(b)       a loose-fitting lightweight garment made of a woven, shiny, printed fabric (100 % polyester), intended to cover the lower part of the body reaching from the waist to the ankles, enclosing each leg separately and of a straight cut. It has an elasticated waist without an opening. The ends of the legs are bound in plain fabric, are curved and have side-vents (trousers).

Mažmeninei prekybai paruoštas dviejų drabužių komplektas, susidedantis iš:

a) blizgaus vienspalvio (nedažyto) audinio (100 % poliesteris) su prigludusia mandarino stiliaus apykakle ir su daline iškirpte priekyje einančia įstrižai nuo kaklo centro iki kairės pažasties ir iš dešinės į kairę sutvirtinamos sagomis bei kilpomis. Stambios sagos susideda iš susukto siauro austo audinio. Rankovių galai, apykaklė, priekinė iškirptė ir apačia apsiūti. Drabužio apačia ir rankovių galai yra išlenkti ir turi šoninius skeltukus. Drabužis sukirptas tiesiai ir skirtas apdengti viršutinei kūno daliai iki klubų. Priekyje yra siuvinėtas motyvas (palaidinė);

b) laisvas, lengvas drabužis, pagamintas iš austo blizgaus raštuoto audinio (100 % poliesteris) skirtas apdengti apatinei kūno daliai nuo liemens iki kulkšnių, atskirai apgaubiantis kiekvieną koją, tiesaus sukirpimo. Jis turi sutamprintą juosmenį, be iškirpimo ir klešnių galuose apsiūtas vienspalviu audiniu. Klešnių galai yra išlenkti ir turi šoninius skeltukus (kelnės).


(a):
6206 40 00






(b):
6204 63 18

511/96 of 22.3.1996
(OJ L 76, 26.3.1996, p. 9)

3

Set of two garments made up of a lightweight slightly-pleated fabric (100 % viscose), with non-identical multicoloured motifs printed on both garments. It is put up for retail sale and consists of:        
(a) a short-sleeved garment, intended to cover the upper part of the body and reaching down to just below the waist. It has a wide neckline without an opening. There is elastication at the neckline and at the sleeve-ends. Every 2 cm from the chest to the waist inside the garment, there are elastic threads sewn, emphasisng the pleating-effect (smocks) (blouse);   
(b) a loose-fitting garment, intended to cover the lower part of the body and reaching from the waist to above the knees. The waist is elasticated and has a drawstring (skirt)

Rinkinys iš dviejų drabužių, pasiūtų iš šiek tiek paraukto lengvo audinio (100 % viskozės), išmarginto įvairiaspalviais motyvais, ant abiejų drabužių skirtingais. Rinkinys skirtas mažmeninei prekybai ir jį sudaro:

a) drabužis trumpomis rankovėmis, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis šiek tiek žemiau juosmens. Jis turi plačią iškirptę be susegimo. Drabužio iškirptę ir rankovių galus galima sutraukti. Elastomeriniai siūlai, įsiūti kas 2 cm į drabužį nuo krūtinės iki juosmens, sustiprina paraukimo efektą (raukčiai (palaidinukė).

b) laisvas drabužis, skirtas apatinei kūno daliai iki kelių uždengti, su sutraukiamu raišteliu ir elastiniu juosmeniu (sijonas).




(a):
6206 40 00



(b):
6204 59 10

516/1999 of 9.3.1999
(OJ L 61, 10.3.1999, p. 16)

8

Lightweight very-loose-fitting garment, intended to cover the upper and lower parts of the body and reaching down to above the knees (total length 95 cm), made from a printed woven shiny \'satin\' fabric (87 % polyester, 13 % cotton) of a thickness of 0,2 mm. It is straight-cut with a curved hemline at the base, and has a collar with lapels. It has long wide sleeves and a V-neckline, and opens completely at the front with a button-fastening right over left.There is a breast-pocket sewn on, and pieces of single-coloured woven shiny \'satin\' fabric at the collar, at the sleeve-ends and above the breast-pocket (nightdress).

Lengvas ir ypač laisvas tiesaus kirpimo drabužis iš 0,2 mm storio marginto blizgaus "krepsatininio" audinio (87 % poliesterio ir 13 % medvilnės), turintis apykaklę su atvartais ir banguotą apatinį kraštą, skirtas viršutinei ir apatinei kūno daliai uždengti bei siekiantis aukščiau kelių (bendras ilgis = 95 cm).Jis yra su ilgomis plačiomis rankovėmis, V raidės formos iškirpte (trikampe apykakle), priekyje visas susagstomas sagomis, dešinę pusę užmetus ant kairės.Drabužis taip pat turi krūtinės aukštyje prisiūtą kišenę. Prie apykaklės, rankogalių ir virš kišenės prisiūti blizgaus vienspalvio "krepsatininio" audinio gabalai (naktiniai marškiniai).

6208 22 00

516/1999 of 9.3.1999
(OJ L 61, 10.3.1999, p. 16)

9

Set of two garments, packaged for retail sale, consisting of:          
(a) lightweight very-loose-fitting garment, intended to cover the upper part of the body and reaching down to the hips (total length 76 cm), made from a printed woven shiny \'satin\' fabric (83 % polyester, 17 % cotton) of a thickness of 0,5 mm. It is straight-cut, and has a collar with lapels. It has long wide sleeves and a V-neckline, and opens completely at the front with a button-fastening right over left.There is a breast-pocket sewn on, and pieces of single-coloured woven shiny \'satin\' fabric at the collar, at the sleeve-ends and above the breast-pocket;   
(b) pair of lightweight loose-fitting trousers, intended to cover the lower part of the body and reaching from the waist to the ankles, made from a printed woven shiny \'satin\' fabric (83 % polyester, 17 % cotton) of a thickness of 0,5 mm. It is straight-cut, with no opening at the waist; the waist is elasticated, and the trouser-leg bottoms are hemmed (pyjamas).

Dviejų drabužių, supakuotų mažmeninei prekybai, rinkinys, kurį sudaro:a)lengvas ir ypač laisvas tiesaus kirpimo drabužis iš 0,5 mm storio marginto raštais blizgaus "krepsatininio" audinio (83 % poliesterio ir 17 % medvilnės), turintis apykaklę su atvartais, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti iki klubų (bendras ilgis = 76 cm).Jis yra su ilgomis plačiomis rankovėmis, V raidės formos iškirpte (trikampe apykakle), priekyje visas susagstomas sagomis, dešinę pusę užmetus ant kairės.Drabužis taip pat turi krūtinės aukštyje prisiūtą kišenę, du skeltukus iš šonų. Prie apykaklės, rankogalių ir virš kišenės prisiūti blizgaus vienspalvio "krepsatininio" audinio gabalai;b)lengvos laisvos tiesaus kirpimo kelnės, pasiūtos iš 0,5 mm storio blizgaus vienspalvio "krepsatininio" audinio (83 % poliesterio ir 17 % medvilnės), siekiančios nuo juosmens iki kulkšnių, be susegimo ties juosmeniu. Šis drabužis ties juosmeniu sutraukiamas elastine juosta, o klešnių galai yra apsiūti (pižama).

6208 22 00

1911/92 of 9.7.1992
(OJ L 192, 11.7.1992, p. 23)

7

Set of made-up textile articles of terry-towelling fabric (100 % cotton), put up for retail sale, containing:    
(a) article to be worn by a baby, consisting of a rectangular shape with a hood at one side bearing an applied decorative motif. At two corners, are two strips to be tied at the waist (bathrobe);   

(b) rectangular mitt-type flannel;     

(c) bib with two strips to be tied round the neck.

Mažmeninei prekybai skirta dovana, kurią sudaro tokie gatavi tekstilės dirbiniai iš 100 % medvilnės kilpinio rankšluosčių audinio:

a) kūdikiui vilkėti skirtas stačiakampio formos gaminys su iš vienos pusės pritvirtintu kapišonu su puošniu motyvu. Prie dviejų kampų prisiūtos juostelės, kurias galima surišti ties juosmeniu (chalatas);

b) stačiakampio formos kumštinių pirštinių tipo flanelė;

c) seilinukas su dviem juostelėmis, surišamomis aplink kaklą.

(a):
6209 20 00

(b):
6302 60 00
 

(c):
6209 20 00

1308/96 of 4.7.1996
(OJ L 167, 6.7.1996, p. 19)

2

Two garments packaged for retail sale, consisting of:        
(a) a lightweight loose-fitting garment made from two differently-coloured fabrics (100 % nylon, coated with plastic visible to the naked eye), intended to cover the upper part of the body and reaching down to above the mid-thigh. It opens completely at the front, with a slide-fastener and a protective cover with press-stud fastening left over right. The garment has a high collar sewn on, a hood with a drawstring which can be stored in a pocket in the collar, long sleeves tightened at the ends, and two pockets with slide-fasteners inserted at the front. It can be tightened by drawstrings at the collar, waist and base, and has velcro-tapes at the collar and sleeve-ends, a partial lining (100 % nylon) in the upper part of the garment, a decoration sewn on the left sleeve and a logo embroidered on the chest;    
(b) a loose-fitting garment made from two differently-coloured fabrics (100 % nylon), intended to cover the upper part of the body and reaching down to above the mid-thigh. It opens completely at the front, with a slide-fastener. It has long sleeves with knitted ribbing at the ends, a collar of velour fabric sewn on, and two pockets with slide-fasteners inserted at the front. It has a logo embroidered at the front, a tightening facility with drawstring at the waist, and quilted lining with an inside-pocket.      
The two garments may be used separately, and can be combined by means of velcro-tapes at the collar, press-studs inside the sleeve-ends, and slide-fastener at the opening at the front.

Du drabužiai, supakuoti mažmeninei prekybai. Pakuotę sudaro:

a) lengvas laisvas drabužis, pasiūtas iš dviejų skirtingų spalvų audinių (100 % nailonas, aptrauktas plastikais, matomais plika akimi), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis aukščiau šlaunų vidurio.Drabužis iš priekio per visą ilgį užtraukiamas užtrauktuku, kuris turi atvartą, užspaudžiamą spaudėmis kairę pusę užmetus ant dešinės.Drabužis turi prisiūtą aukštą apykaklę, kapišoną, kurį galima sutraukti raišteliu ir sukišti į apykaklės kišenę, ilgas rankoves, kurių galai sutraukiami, ir dvi priekyje įsiūtas kišenes, užtraukiamas užtrauktukais.Drabužį taip pat galima sutraukti raišteliais ties apykakle, juosmeniu ir apačioje, jo apykaklė ir rankovių galai turi juosteles su lipukais. Viršutinė drabužio dalis su pamušalu (100 % nailono). Ant kairiosios rankovės prisiūtas papuošimas, o krūtinės aukštyje yra išsiuvinėtas logotipas.

b) laisvas drabužis, pasiūtas iš dviejų skirtingų spalvų audinių (100 % nailono), skirtas viršutinei kūno daliai uždengti ir siekiantis aukščiau šlaunų vidurio, per visą priekį užtraukiamas užtrauktuku.Jis turi ilgas rankoves, užbaigtas megztu lastiku (temple), prisiūtą apykaklę iš veliūrinio audinio ir dvi priekyje įsiūtas kišenes, užtraukiamas užtrauktukais.Drabužio priekyje taip pat išsiuvinėtas logotipas, jo juosmuo sutraukiamas raišteliu, o dygsniuotas pamušalas turi vidinę kišenę.

Abu drabužius galima vilkėti atskirai arba kartu sujungiant juos prie apykaklės prisiūtomis juostelėmis su lipukais, vidinėmis spaudėmis prie rankovių galų ir priekyje įsiūtu užtrauktuku.

(a):
6210 40 00


(b):
6202 93 00

1458/97 of 25.7.1997
(OJ L 199, 26.7.1997, p. 11)

5

Garment, made from single-coloured woven fabric (100 % polyester) of a thickness of 0,3 mm, intended to cover the lower part of the body and reaching from the waist to the ankles, with a black lining, with a slide-fastener at the front protected by a flap button-fastening left over right. The garment has braces, and two devices for tightening it at the waist. There is an opening at each trouser-leg bottom, fitted with a slide-fastener and velcro-fastening. The fabric has a printed motif low down on the front of one leg and below the back-pocket. The fabric is covered on the inside with a sheet of cellular plastic visible to the naked eye (ski-trousers).

Iš 0,3 mm storio nedažyto austo audinio (100 % poliesterio) pasiūtas drabužis, skirtas apatinei kūno daliai uždengti nuo juosmens iki kulkšnių, su juodu pamušalu, priekyje užtraukiamas užtrauktuku ir susegamas praskiepo kairę pusę užmetus ant dešinės. Drabužis su petnešomis ir turi du įtaisus joms prisegti prie juosmens. Klešnių apačioje taip pat yra prakarpa su užtrauktuku ir juostele su lipukais. Drabužis išmargintas motyvu dviejose vietose – žemai vienos klešnės priekyje ir po nugaros kišene. Jo vidus padengtas akyto plastiko lakštu, kuris matomas plika akimi (slidinėjimo kelnės).

6210 40 00

298/2012 of 2.4.2012
(OJ L 99, 5.4.2012, p. 12)

 

Made-up article in the form of a sleeveless garment, intended to cover the upper part of the body, reaching down to below the hips. The article is made up of three panels, assembled by sewing. Each panel is made of three layers, two outer layers of woven textile fabric of man-made fibres (nylon) and an inner layer, that serves as protection against radiation, made from a mixture of antimony powder, tungsten powder and a polymer. The three layers are stitched together along all the edges with an applied ribbon. The two front panels overlap each other entirely, left over right. The two front panels are fastened together by two broad long vertical ‘Velcro’-type strips down the front and two shorter ‘Velcro’- type strips at the shoulders. The front fastening is assisted on the right side by three snap-fit closings. The article has a round neckline, a breast pocket on the left side and padded shoulders. (protective industrial and occupational clothing).

Berankovio drabužio pavidalo gatavas dirbinys, skirtas viršutinei kūno daliai uždengti, siekiantis žemiau šlaunų. Dirbinys pagamintas iš trijų susiūtų dalių. Kiekvieną dalį sudaro trys sluoksniai: du išoriniai sluoksniai iš tekstilės audinio, išausto iš cheminių pluoštų (nailono), ir vidinis apsaugai nuo radiacijos skirtas sluoksnis, pagamintas iš stibio bei volframo miltelių ir polimero mišinio. Trys sluoksniai iš kraštų apsiūti juostelės apvadu. Dvi viršutiniosios dalys visiškai dengia vieną kitą, uždėjus kairiąją pusę ant dešiniosios. Jos susegamos dviem plačiomis ilgomis vertikaliomis kibiomis (velcro) juostelėmis ir dviem trumpesnėmis kibiomis (velcro) juostelėmis per pečius. Priekinė dalis dešinėje pusėje papildomai susegama trimis trišakėmis sagtimis. Dirbinys yra su apvalia iškirpte, kišene kairėje krūtinės pusėje ir paminkštintais pečiais (apsauginiai darbo ir specialieji drabužiai).

6211 33 10

2507/91 of 20.8.1991
(OJ L 233, 22.8.1991, p. 9)

2

Woven one-piece garment (100 % cotton), gathered at the waist, intended to cover both the upper part of the body and the lower part, to just above the knees, enveloping each leg separately.It has short sleeves, two inset pockets at hip-level and one breast-pocket stitched on. The garment has a collar and a partial opening at the front, with button-fastening right over left.

Austas vientisas drabužis (100 % medvilnės), surauktas ties juosmeniu, dengiantis visą viršutinę kūno dalį ir apatinę kūno dalį iki kelių, kiekvieną koją apgaubiantis atskirai. Jis yra trumpomis rankovėmis, ties klubais įsiūtos dvi vidinės kišenės, o dar viena kišenė prisiūta krūtinės aukštyje. Drabužis turi apykaklę ir yra iš dalies susagstomas priekyje dešinę pusę užmetus ant kairės.

6211 42 90

651/2007 of 8.6.2007
(OJ L 153, 14.6.2007, p. 3)

2

Padded textile article composed of two layers of woven textile material (100 % cotton), assembled with padding by stitching.     
The made-up article is assembled by sewing, and shows the following characteristics:      
the article is approx. 90 cm long and has a close-fitting neckline. It has an opening at the front with a zip-fastener of a length of approximately 68 cm. There is an elastic tightening element at the waist. The upper part of the article has armholes, and the sides and the base are completely closed. The cut of the upper part gives the garment its body-shape (romper bag for children).

Paminkštintas tekstilės dirbinys, sudarytas iš dviejų austinės tekstilės medžiagos (100 % medvilnės) sluoksnių, susiuvimo būdu sujungtų su kamšalu.

Susiuvus gautas gatavas dirbinys pasižymi šiomis savybėmis:

jis yra apytikriai 90 cm ilgio, su glaudžiai priglundančia kaklo iškirpte; užsegamas iš priekio užtrauktuku, kurio ilgis apytikriai 68 cm; ties liemeniu yra tampri sutraukianti juostelė; viršutinė dirbinio dalyje padarytos prakarpos rankoms, o šonai ir apačia palikti visiškai uždari; viršutinė dalis sukirpta taip, kad drabužis įgytų kūno formą („miegmaišis“ vaikui).

6211 42 90

2507/91 of 20.8.1991
(OJ L 233, 22.8.1991, p. 9)

3

Woven one-piece garment (100 % synthetic fibres), intended to cover both the upper part of the body and the lower part, to the ankles, enveloping each leg separately, with short sleeves and with inset pockets at hip-level. The garment has a collar and a partial opening at the front, with button-fastening right over left. The garment is accompanied by a tie-belt of the same material.

Austas vientisas drabužis (100 % sintetinių pluoštų), dengiantis visą viršutinę kūno dalį ir apatinę kūno dalį iki kulkšnių, kiekvieną koją apgaubiantis atskirai. Jis yra trumpomis rankovėmis, ties klubais įsiūtos vidinės kišenės. Drabužis turi apykaklę ir yra iš dalies susagstomas priekyje dešinę pusę užmetus ant kairės. Prie drabužio pridedamas iš tos pačios medžiagos pasiūtas surišamas diržas.

6211 43 90

1218/1999 of 14.6.1999
(OJ L 148, 15.6.1999, p. 9)

5

Sleevless woven garment, intended to cover the upper part of the body and reaching down to the hips, made of two-tone synthetic fabric (100 % nylon). It has a V-neckline, opens completely at the front with a zip-fastening and is elasticated at the base. The lower parts of the large armholes are partially elasticated. There is a pocket outside with velcro-fastening, and the garment has belt-loops and an adjustable fabric-belt with a fastening device. The garment is entirely lined, and contains two panels at the front and one at the back, all of which are made of cellular plastic (other garment).

Austas berankovis drabužis iš dviejų atspalvių sintetinio audinio (100 % nailono), dengiantis viršutinę kūno dalį iki klubų. Jis turi trikampę iškirptę ir priekyje visas užtraukiamas užtrauktuku, o apačioje sutraukiamas elastine juosta.Plačių prakarpų rankovėms apatinės dalys yra iš dalies elastinės. Drabužis turi išorinę kišenę, užsegamą juostele su lipukais, diržo kilpas ir reguliuojamą medžiaginį diržą su suveržiamuoju įtaisu.Visas drabužis yra su pamušalu. Jis pasiūtas iš dviejų palų priekyje ir vienos palos nugaroje. Visos palos yra iš akyto plastiko medžiagos.(Kitas drabužis).

6211 43 90

2064/2001 of 22.10.2001
(OJ L 278, 23.10.2001, p. 3)

 

Single-coloured flimsy see-through lightweight woven garment of synthetic fibres (100 % polyester), intended to cover the upper part of the body and reaching down to the calves (length approximately 128 cm at the back). It is unlined, has a collar with lapels and long narrow sleeves, and opens completely at the front, with a button-fastening right over left from the collar to near the waist. The fabric has been turned up and sewn to create a straight hem and cuffs. The garment consists of three panels (two at the front and one at the back) sewn together lengthways, and has two darts at the back from the shoulder-blades to the waist, and another two at the front from the chest to the waist (other garment).

Drabužis iki blauzdų (maždaug 128 cm ilgio nugaroje), pagamintas iš viena spalva dažytos, lengvos ir plonos, skaidrios sintetinio pluošto (100 % poliesterio) medžiagos. Drabužis turi apykaklę su atlapais ir ilgomis, siauromis rankovėmis, visa priekinė pusė prasegama, ta dalis sagstoma iš dešinės į kairę nuo apykaklės beveik iki juosmens, ir ji be pamušalo. Medžiaga palenkta aukštyn ir prisiūta taip, kad siūlė ir rankogaliai būtų tiesūs. Drabužis sudarytas iš trijų dalių (dviejų priekyje ir vienos nugaroje), kurios visos susiūtos išilgai. Drabužis turi dvi nedideles siūles nugaroje, kurios tęsiasi nuo pečių plokštumos iki juosmens, o kitos dvi siūlės priekyje tęsiasi nuo krūtinės iki juosmens. (kitas drabužis).

6211 43 90

471/2002 of 15.3.2002
(OJ L 75, 16.3.2002, p. 13)

4

Self-coloured lightweight knitted article for women or girls (86 % nylon, 14 % elastane), to be worn next to the skin, reaching down to just below the bust, with narrow adjustable shoulder-straps. It has a low-cut neckline at the front and back, without opening. There are bands of knitted fabric sewn onto the neckline and the armpits. There are knitted side-panels of varying elasticity on the article, as well as an elasticated reinforcement at the front. There is stitching just below the bust, reinforced on the inside, following the natural shape of the bust. There is an elasticated band of a width of about 2 cm on the lower edge of the article, to make sure that the article clings to the body (brassière).

Natūralios spalvos lengvas megztas dirbinys, skirtas moterims ir mergaitėms (86 % nailono, 14 % elastano), dėvimas kaip apatinis drabužis, dengiantis krūtinę, su siauromis petnešėlėmis, kurių ilgį galima keisti. Jo priekinėje ir užpakalinėje dalyje yra gili iškirptė, susegimo nėra. Iškirptė ir pažastys apsiūtos megzto audinio juostelėmis.Dirbinio šonuose yra įvairaus elastingumo megztos juostos, o priekyje elastinis sutvirtinimas. Dirbinys sudygsniuotas po krūtine, sutvirtintas iš vidinės pusės, palaiko natūralią krūtinės formą.Prie apatinio dirbinio krašto prisiūta maždaug 2 cm pločio elastinė juostelė, kad gaminys priglustų prie kūno (liemenėlė).

6212 10 90

1178/2007 of 5.10.2007
(OJ L 264, 10.10.2007, p. 3)

 

Article made up of two knitted fabrics of different colour, of man-made fibres. The fabrics are suitable for swimwear. The article is to be worn next to the skin, reaching down to just below the bust, with two preformed cups being thinly padded and wired for support.         
The article has narrow removable shoulder straps. It is fastened at the back by means of a clip. The part of the article reaching around the back has adhesive strips, on the inside, clinging to the back of the wearer and holding the article in place together with the shoulder straps and the wired preformed cups. (brassière designed like a bikini top).

Dirbinys, pasiūtas iš dviejų skirtingų spalvų megztinių cheminių pluoštų medžiagų, tinkamų maudymosi kostiumams. Dirbinys dėvimas tiesiog ant kūno ir pridengia tik krūtinę dviem iš anksto suformuotais ir metaliniais lankeliais sutvirtintais kaušeliais su plonu paminkštinimo sluoksniu.Dirbinys turi siauras nuimamas petnešėles. Jis užsegamas iš nugaros pusės sagtele. Kūną apjuosiančios dirbinio dalies vidinėje pusėje yra lipnios juostelės, tvirtai priglundančios prie nugaros ir prilaikančios dirbinį kartu su petnešėlėmis bei metaliniais lankeliais sutvirtintais kaušeliais (liemenėlė, skirta dėvėti kaip maudymosi kostiumo viršutinė dalis).

6212 10 90

155/2008 of 21.2.2008
(OJ L 48, 22.2.2008, p. 12)

 

Article consisting of two preformed soft cellular plastic cups covered on both surfaces with knitted fabric. Knitted bands are sewn on to the edges of the cups to reinforce their oval shape. The cups are joined together with a magnetic metal clasp. The inside of each cup is coated with an adhesive which is protected by a plastic film. Following removal of the plastic film, the adhesive enables the cups to adhere to the breasts when in direct contact with the skin. The article is designed to be worn next to the skin (brassière).

Dirbinį sudaro du iš anksto suformuoti minkšti kaušeliai iš akytojo plastiko,kurių paviršius iš abiejų pusių padengtas megztine medžiaga. Siekiant sutvirtinti kaušelių ovalinę formą, jų kraštai apsiūti megztomis juostelėmis. Kaušeliai sujungti magnetine metaline sagtele. Kiekvieno kaušelio vidus padengtas klijais, kurie pridengti plastikine plėvele. Nulupus plastikinę plėvelę ir esant tiesioginiam kontaktui su oda, kaušeliai prilimpa prie krūtinės. Dirbinys pagamintas taip, kad dėvimas liestųsi su oda (liemenėlė).

6212 10 90

1028/2008 of 19.9.2008     (OJ L 278, 21.10.2008, p.3)

 

 

Article made up of knitted fabric of different colour, of man-made fibres. The fabric is suitable for swimwear. The article is to be worn next to the skin, reaching down to just below the bust. Two triangle-shaped pieces of textile fabric form cups for the breasts, when the article is worn. Each of the two triangles is lined with a single-coloured knitted fabric and is hemmed at the three edges. The hem at the lower edge forms a tunnel through which an elastic textile string is passed. An elastic textile string is sewn on the pointed upper edge of each triangle. The two vertical elastic strings are tied behind the neck and the horizontal elastic string is tied at the back of the wearer (brassiere).

 

Dirbinys pasiūtas iš skirtingų spalvų megztinių cheminių pluoštų medžiagų, tinkamų maudymosi kostiumėliams. Jis dėvimas tiesiog ant kūno ir pridengia krūtinę. Dirbinį dėvint, kaušeliai krūtims suformuojami iš dviejų trikampio pavidalo tekstilės medžiagos gabalų, kurių kiekvienas yra su vienspalvės megztinės medžiagos pamušalu ir trimis apsiūtais kraštais. Iš apatinio krašto apsiuvo suformuojama anga, pro kurią praveriama elastinė tekstilinė juostelė. Elastinė tekstilinė juostelė prisiūta ir prie kiekvieno trikampio viršutinio kampo. Dvi vertikalios elastinės juostelės rišamos už kaklo, o horizontali elastinė juostelė rišama dėvinčio asmens nugaroje (liemenėlė).

6212 10 90

2017/1167 of 26.6.2017
(OJ L 170, 1.7.2017, p. 50)

 

A knitted brassière (61 % nylon, 20 % elastane, 12 % cotton, 7 % viscose), with adjustable broad padded shoulder straps, centrally positioned over the breasts, with shaped cups and elastication at the back part of the base.

There is an embroidered design on the shoulder straps and cups and a decorative bow at the centre front.

The article is closed by means of an adjustable ‘hook and eye fastening’. The brassière has a lining in the cups, with side openings for the insertion of padding for the enhancement of breasts (aesthetic purposes) or for the insertion of breast forms following a mastectomy.

Megzta liemenėlė (medžiagos sudėtis: 61 % nailono, 20 % elastano, 12 % medvilnės, 7 % viskozės) su plačiomis paminkštintomis reguliuojamo ilgio petnešėlėmis, kurios virš krūtų, ties viduriu, pritvirtintos prie formą palaikančių kaušelių, o nugaros pusėje – prie elastinio pagrindo.

Ant petnešėlių ir kaušelių yra išsiuvinėtas piešinys, o priekinės dalies viduryje pritvirtintas dekoratyvinis kaspinėlis.

Gaminiui užsegti naudojamas reguliuojamas užsegimas, sudarytas iš kabliukų ir ąselių.

Liemenėlės kaušeliai su pamušalu, kurio šonuose padarytos prakarpos paminkštinimui, įterpiamam krūtų formai pagražinti (estetiniais tikslais), arba krūtų protezams, naudojamiems po mastektomijos, įdėti.

6212 10 90

1611/93 of 24.6.1993
(OJ L 155, 26.6.1993, p. 9)

2

Lightweight knitted garment (85 % polyamide, 15 % elastomeric yarn) with narrow adjustable shoulder-straps, intended to cover the upper part of the body down to the crotch.The front of the garment is of open-work knitted fabric, and the garment is elasticated around the legs and at the back. The crotch has a knitted-cotton lining and is fastened by means of three press-studs. The upper part of the garment resembles a brassiere and is wired for support.

Lengvas megztas drabužis (85 % poliamido, 15 % elastomerinių siūlų), su siauromis, reguliuojamomis petnešėlėmis, skirtas apatinei kūno daliai uždengti. Drabužio priekis yra atviras, ažūrinis, drabužis yra su elastiniu juosmeniu arba kitaip suveržiama apatine drabužio dalimi. Drabužio šakumas su įsiūtu medvilniniu pamušalu yra užsegamas trimis spraustukais. Viršutinė drabužio dalis yra panaši į vielute sutvirtintą liemenėlę.

6212 90 00

559/95 of 13.3.1995
(OJ L 57, 15.3.1995, p. 51)

 

Rectangular piece (105 x 180 cm) of lightweight fabric (100 % cotton), of which two edges are hemmed and two are selvedged. It has multicoloured motifs printed over the main surface, with a narrow border of plain print along the selvedged edges (shawl).

Stačiakampis (105 × 180 cm) lengvo audinio gaminys (100 % medvilnės), kurio du kraštai yra apsiūti, kiti du — apkraštuoti. Gaminio pagrindinis paviršius yra išmargintas įvairiaspalviais motyvais, o apkraštuotų šonų pakraščiu eina siaura vienspalvė juosta (skara).

6214 90 00

516/1999 of 9.3.1999
(OJ L 61, 10.3.1999, p. 16)

10

Goalkeeper\'s glove for ice-hockey or street-hockey, usually worn on the left hand. It is a mitt, used by the goalkeeper for catching the ball (or puck). It is padded on both sides and has a separate section inside for the fingers. The thumb and forefinger are separated by a webbing of laces (CN-heading 5607). The back of the hand is made of knitted man-made fibres. The palm is made of non-woven polyamide microfibres coated with plastic on the outer surface.

Ledo ritulio arba gatvės ritulio vartininko pirštinė, paprastai dėvima ant kairės rankos. Tai yra pusiau kumštinė pirštinė, kuria vartininkas gaudo kamuolį (arba ritulį). Ji turi pamušą iš abiejų pusių, o viduje yra pirštams skirti atskiri skyriai. Nykštį ir smilių skiria raiščių tinklelis (KN pozicija 5607). Viršutinė pirštinės dalis pasiūta iš megztų cheminių pluoštų. Delninė dalis pasiūta iš neaustinių poliamido mikropluoštų, kurios išorinis paviršius yra padengtas plastikine medžiaga.

6216 00 00

1196/2005 of 22.7.2005
(OJ L 194, 26.7.2005, p. 9)

 

Glove made mainly of woven fabric. The majority of the glove\'s surface area [which comprises the back of the glove (except the back of the fingers), the wrist, the parts between the fingers, a part of the thumb, and the sides of the hand] is of woven fabric coated on its inner side with a layer of non-cellular plastic. The palm, the front of the thumb, and the sides of the fingers facing the palm, as well as the four fingertips, are of knitted fabric coated on the outside with non-cellular plastic. The backs of the fingers and the outside of the thumb are made of cellular plastic combined with knitted textile fabric on both faces. There are pieces of rubber on the backs of the fingers and thumb, in the area of the knuckle, and a thin blade of rubber along the outside of the index finger. There is an elasticated band and a velcro-type tightening system at the wrist-area, and a drawstring tightening system at the end of the glove.

Pirštinė, daugiausia sudaryta iš audinio. Didesniąją pirštinės paviršiaus ploto dalį, apimančią viršutinę pirštinės pusę (išskyrus viršutinę pirštų pusę), riešą, tarpupirščius, nykščio dalį ir pirštinės šonus, sudaro audinys, kurio vidinė pusė padengta neakytojo plastiko sluoksniu. Delnas ir nykščio bei pirštų delninės pusės, taip pat 4 pirštų galai yra iš megztinės medžiagos, kurios išorinė pusė padengta neakytuoju plastiku. Viršutinė pirštų pusė ir išorinė nykščio dalis yra iš akytojo plastiko, iš abiejų pusių padengto megztine tekstilės medžiaga. Viršutinėje pirštinės pirštų ir nykščio pusėje ties pirštų sąnariais uždėtos guminės detalės, o išilgai rodomojo piršto išorinės dalies – plona gumos juostelė. Riešo srityje yra tampri juosta ir lipni velcro tipo sutraukimo sistema, o pirštinės galas sutraukiamas virvele.

6216 00 00

926/2004 of 26.4.2004
(OJ L 163, 30.4.2004, p. 105)

2

Made-up article sewn together to form a loop, consisting of an elasticated band which is completely covered by a woven textile fabric (hairband).

Gatava prekė, susiūta taip, kad sudarytų apvalios formos kilpą, susidarančią iš elastinės juostelės, kurią visiškai dengia tekstilės audinys (cheminiai pluoštai) (gumytė plaukams).

6217 10 00

2018/77 of 15.1.2018
(OJ L 14, 19.1.2018, p. 3)

 

A cuboid textile article (so-called ‘mattress cover’) made of printed woven textile fabrics of man- made fibres (100 % polyester) which is a washable fabric, of a measurement of approximately 200 × 60 × 8 cm.

The article has a zip closure along one of the long sides to enable a mattress to be inserted.

On one of the long sides a textile handle is attached.

Maždaug 200 × 60 × 8 cm dydžio stačiakampio gretasienio formos tekstilės gaminys (čiužinio užvalkalas), pagamintas iš marginto cheminių pluoštų (100 % poliesterio) tekstilės audinio, kurį galima skalbti.

Viename ilgajame gaminio šone įsiūtas užtrauktukas, kad būtų galima apvilkti čiužinį.

Prie vieno ilgojo šono pritvirtinta tekstilės rankenėlė.

6302 22 90

338/2006 of 24.2.2006       (OJ L 55/  25.2.2006, p 3)

 

Made-up article of woven textile fabric (100 % cotton), unbleached, rectangular, measuring approximately 180 × 90 cm, with hemmed edges across the width and selvedges along the length. (bed linen).

Stačiakampio formos, apytikriai 180 × 90 cm dydžio gatavas dirbinys iš nebalinto tekstilės audinio (100 % medvilnės) su apsiūtais skersiniais kraštais ir su tikraisiais (išaustais) išilginiais kraštais (lovos skalbiniai).

6302 31 00

 

1966/94 of 28.7.1994
(OJ L 198, 30.7.1994, p. 103)
amended by Reg. 705/2005

7

Rectangular article, of very-tightly woven single-coloured fabric (100 % cotton). The edges are reinforced with woven fabric and hemmed. The surface is overstitched to form internal compartments. On one side, the article has two openings of approximately 10 cm in length, to allow it to be filled with feathers, down or other materials (duvet or quilt-tick).

Stačiakampio formos prekė iš labai standžiai austos vienspalvės (100 % medvilnės) medžiagos.Kraštai yra pakietinti austa medžiaga ir apsiūti. Išorėje įsiūtos vidinės kišenės. Dviejose vietose taip pat yra maždaug 10 cm ilgio prasegimai, iš vienos pusės prekę galima prikimšti plunksnomis, pūkais arba kitomis medžiagomis (pūkinė antklodė arba vatinis impilas).

6302 31 00

1020/2003 of 13.6.2003
(OJ L 147, 14.6.2003, p. 10)

 

Self-coloured cover, suitable for laundering (approximately 73 cm x 42 cm), made from a multilayer quilted textile product, with the outer layer consisting of a woven fabric (65 % polyester, 25 % cotton and 10 % polypropylene), the middle layer of wadding, and the inner layer of a self-coloured nonwoven fabric (100 % polypropylene). It has a zip fastener, to allow it to be filled (pillowcase).

Natūralios spalvos užvalkalas, kurį galima skalbti (apie 73 cm x 42 cm), pagamintas iš daugiasluoksnio dygsniuoto tekstilės produkto, kurio išorinis sluoksnis sudarytas iš austinės medžiagos (65 % poliesteris, 25 % medvilnė ir 10 % polipropilenas), vidurinis sluoksnis – iš vatalino, o vidinis sluoksnis – iš natūralios spalvos neaustinės medžiagos (100 % polipropilenas). Jis turi užtrauktuką, kad būtų galima įdėti pagalvę (pagalvės užvalkalas).

6302 32 90

546/91 of 5.3.1991
(OJ L 60, 7.3.1991, p. 12)
amended by Reg. 705/2005

1

Set consisting of: a rectangular article (183 x 274 cm) made up of woven fabric (100 % cotton) with well-finished scalloped-edging; in its central section and in each corner, it is decorated with inlaid crocheted lace, as well as having appliqué and embroidery of different colours (tablecloth); twelve square articles (46 x 46 cm) made up of the same woven fabric; these articles are hemmed and bear the same embroidery-design as the tablecloth, in one corner (napkins).

Rinkinys, kurį sudaro: - stačiakampis gaminys (183 × 274 cm) iš tekstilės audinio (100 % medvilnės) su festonais papuoštais kraštais. Centrinė dalis ir kiekvienas kampas yra papuoštas įvairiaspalviais vąšeliu nertais nėriniais, aplikacijomis ir išsiuvinėtas (staltiesė), - 12 stačiakampių gaminių (46 × 46 cm) iš tokio paties tekstilės audinio. Šių gaminių kraštai apsiūti, o vienas kampas išsiuvinėtas taip pat, kaip staltiesės (servetėlės).

6302 51 00

546/91 of 5.3.1991
(OJ L 60, 7.3.1991, p. 12)

2

Set consisting of: a rectangular article (243 x 279 cm) made up of woven fabric (100 % linen) with well-finished scalloped-edging; it has embroidery over the entire surface, a large proportion of which is open work (tablecloth); twelve square articles (41 x 41 cm) made up of the same woven fabric; these articles have well-finished scalloped-edging, as well as the same open-worked embroidery as the tablecloth, in one corner (napkins).

Rinkinys, kurį sudaro: - stačiakampis gaminys (243 × 279 cm) iš tekstilės audinio (100 % lino) su festonais papuoštais kraštais. Visas paviršius išsiuvinėtas, didelę jo dalį sudaro ažūras (staltiesė), - 12 stačiakampių gaminių (41 × 41 cm) iš tokio paties tekstilės audinio. Šių gaminių kraštai papuošti festonais, o viename kampe yra toks pats ažūras, kaip staltiesės (servetėlės).

6302 59 10

92/97 of 20.1.1997
(OJ L 19, 22.1.1997, p. 1)

3

Friction-sponge, in the form of a parallelepiped (14 x 9 x 5 cm), consisting of sponge-plastic encased in knitted sisal with a tab for hanging, for use for massaging the body (toilet linen).

Gretasienio formos (14 × 9 × 5 cm) trinamoji kempinė, kurią sudaro į megztą sizalį įvilkta plastiko kempinė su kilpele. Skirta kūno masažui (tualeto reikmenys).

6302 99 90

92/97 of 20.1.1997
(OJ L 19, 22.1.1997, p. 1)

4

Friction-pad, consisting of sponge-plastic covered on one side with knitted sisal and on the other with knitted terry fabric (cotton), for use for massaging the body. It has an elasticated strap for use in the hand (toilet linen).

Trinamoji kempinėlė iš plastiko kempinės, kurios viena pusė padengta megztu sizaliu, kita — megztu kilpiniu audiniu (medvilne). Skirta kūno masažui. Su tampria juostele plaštakai. (tualeto reikmenys).

6302 99 90

92/97 of 20.1.1997
(OJ L 19, 22.1.1997, p. 1)

5

Friction-strap (60 x 12 x 2 cm), consisting of knitted ramie (predominating in weight) and cotton with an intermediate layer of sponge-plastic, for use for massaging the body. The strap has a textile cord at either end enabling it to be used (toilet linen).

Trinamoji juosta (60 × 12 × 2 cm), kurią sudaro megzta pluoštinė lemerija (dominuoja dėl svorio) ir medvilnė su tarpiniu plastiko kempinės sluoksniu. Skirta kūno masažui. Juosta abiejuose galuose turi audinio juosteles, kurios leidžia ją naudoti (tualeto reikmenys).

6302 99 90

1054/97 of 11.6.1997
(OJ L 154, 12.6.1997, p. 14)

7

Friction-strap (70 x 12 x 1 cm) made of knitted sisal, with a wooden handle at either end enabling it to be used to massage the body (toilet linen).

Trinamoji juosta (70 x 12 x 1 cm) iš megzto sizalio su medinėmis rankenomis abiejuose galuose. Naudojama kūnui masažuoti (rankšluostis).

6302 99 90

2016/137 of 26.1.2016        (OJ L 27, 3.2.2016, p. 1)

 

1

An article consisting of a rectangular piece of transparent textile material made of knitted closed weave fabric of synthetic fibres, a plastic rail and a roller mechanism of platics and metal.

On one end, the textile fabric is fixed to the roller mechanism that is designed to be fixed permanently into the door panel of a specific model of a motor vehicle. On the other end, the textile fabric is fixed to the plastic rail that has a fixture mechanism allowing it to be attached to the frame of the window of the motor vehicle when the textile fabric is unrolled providing protection against the sun. The article does not cover the window pane completely.

 

Dirbinys, kurį sudaro permatomos tankiai megztos tekstilės medžiagos iš sintetinių pluoštų stačiakampis gabalas, plastikinis skersinis ir ritininis mechanizmas iš plastikų ir metalo.

Vienas tekstilės medžiagos gabalo kraštas pritvirtintas prie ritininio mechanizmo, kuris stacionariai tvirtinamas prie konkretaus modelio autotransporto priemonės durų panelės. Kitas tekstilės medžiagos gabalo kraštas pritvirtintas prie plastikinio skersinio su pritvirtinamuoju mechanizmu, kuriuo jis gali būti pritvirtintas prie autotransporto priemonės lango rėmo, kai tekstilės medžiaga išvyniojama, kad apsaugotų nuo saulės. Dirbinys neuždengia viso lango stiklo.

6303 12 00

297/2012 of 2.4.2012
(OJ L 99, 5.4.2012, p. 9)

 

A rectangular article measuring approximately 60 × 300 cm, composed of two different layers (one layer of textile fabric and one layer of paper) glued together and having a total thickness of approximately 0,26 mm. The layer of textile fabric consists of non- woven synthetic (polyester) fibres with a thickness of approximately 0,18 mm and a weight of approximately 48,3 g/m 2 . The layer of paper has a thickness of approximately 0,08 mm and a weight of approximately 20,9 g/m 2 . The visible side of the paper layer is slightly patterned and has four textile cords of cotton (in the form of twine) glued vertically along the whole length. On the same side, thin bamboo sticks run horizontally across the full width at approximately 4 cm-intervals. The article can be used for several purposes, for example as a panel curtain, as a room divider, to hide open storage or to replace a door.

Stačiakampis dirbinys, kurio apytiksliai matmenys 60 × 300 cm, suklijuotas iš dviejų skirtingų sluoksnių (vieno tekstilės audinio sluoksnio ir vieno popieriaus sluoksnio). Dirbinio bendras storis apie 0,26 mm. Tekstilės audinio sluoksnis sudarytas iš neaustinių sintetinių (poliesterio) pluoštų, jo storis – apie 0,18 mm, o masė – apie 48,3 g/m 2 . Popieriaus sluoksnio storis – apie 0,08 mm, o masė – apie 20,9 g/m 2 . Matoma popieriaus sluoksnio pusė neryškiai raštuota, o per visą dirbinio ilgį vertikaliai priklijuotos keturios medvilninės (špagato pavidalo) virvelės. Toje pačioje pusėje per visą dirbinio plotį, apytiksliai kas 4 cm horizontaliai pritvirtintos plonos bambuko lazdelės. Dirbinį galima naudoti įvairiems tikslams, pavyzdžiui, kaip lakštinę užuolaidą, kaip širmą kambariui į atskiras erdves padalyti, atviroms saugykloms pridengti, kaip durų pakaitalą (lakštinė užuolaida).

6303 92 10

2015/2320 of 8.12.2015      (OJ L328, 12.12.2015, p. 62)

 

An article consisting of shiny woven transparent fabric (100 % polyester), with a machine embroidered decoration on it, presented on 300 cm long support rolls.

One of the two long edges of the article is trimmed with an interlock stitch having a fabric covered lead cord inserted in the stitching tunnel. The opposite edge has a densely woven selvedge to prevent the fabric from unravelling and the weft ends exceed the fabric in the form of fringes.

The length of the fabric that is cut off the roll corresponds to the width of a future curtain. This fabric is converted into a curtain by simply cutting it at the edge of the densely woven selvedge to the required length of the curtain and by hemming this side and the two sides that had been cut off the roll. The edge trimmed with the interlock stitch constitutes the bottom of the curtain and remains as it was on the roll.

 

Gaminys – austas blizgus permatomas audinys (100 % poliesterio) su siuvinėjimo mašina išsiuvinėta dekoracija, pateikiamas 300 cm ilgio rietimais.

Vienas iš dviejų ilgųjų gaminio kraštų yra apsiūtas interlokiniu dygsniu, o per siūlę perverta audiniu padengta švininė viela. Priešingas kraštas tankiai suaustas, kad audinys neirtų, o kyšantys ataudai yra kutų formos.

Iš rietimo atkirpto audinio gabalo ilgis atitinka būsimų užuolaidų plotį. Užuolaidos iš šio audinio gabalo pagaminamos paprasčiausiai atkirpus norimo užuolaidų ilgio gabalą per tankiai suaustą kraštą ir apsiuvus tą kraštą ir du kraštus, per kuriuos audinio gabalas buvo atkirptas nuo rietimo. Interlokiniu dygsniu apsiūtas kraštas yra užuolaidos apačia ir jis lieka toks pats, koks buvo rietime.

6303 92 90

3295/93 of 26.11.1993
(OJ L 296, 1.12.1993, p. 43)

2

Curtain, made up of a ground-fabric (accounting for 90,2 % of the total weight and consisting of 52,7 % linen and 47,3 % cotton), with embroidery (100 % cotton) on it (accounting for 9,8 % of the total weight).

Siuvinėta užuolaida, kurios 90,2 % bendros masės sudaro pagrindo audinys iš 52,7 % drobės ir 47,3 % medvilnės, o 9,8 % bendros masės — siuvinėjimas 100 % medvilnės siūlais.

6303 99 90

651/2007 of 8.6.2007
(OJ L 153, 14.6.2007, p. 3)

3

Furnishing article of textile materials, to be used in motor-cars. It is intended to be placed on seats of motor vehicles, and consists of a multi-layered material, the outer layers of which are made of a woven material (cotton) and the middle layer of a non-woven material, which serves as padding (seat-cover).

Automobilių salono reikmuo iš tekstilės medžiagų, dedamas ant automobilio sėdynių. Dirbinys pasiūtas iš daugiasluoksnės medžiagos, kurios išoriniai sluoksniai sudaryti iš austinės medžiagos (medvilnės), o vidurinis sluoksnis – iš neaustinės medžiagos, naudojamos kaip paminkštinimas (sėdynės užvalkalas).

6304 92 00

2019/612 of 9.4.2019
(OJ L 105, 16.4.2019, p. 5)

1

An article made of woven textile fabric (cotton), in the form of a tower, held up by a metal frame to be placed next to a high bed at one of the openings and attached by means of the screws to the bed. It is not free standing and cannot be moved.

It has openings in the form of cut- outs resembling doors or windows. It is decorated in order to match the theme of a child\'s room.

Bokštelio pavidalo dirbinys iš tekstilės audinio (medvilnės), sutvirtintas metaliniu rėmu, statomas prie aukštos lovos atvirosios dalies ir prie jos tvirtinamas varžtais. Jis nestatomas atskirai ir negali būti stumdomas.

Jame padarytos į durų arba langų formą panašios angos. Dirbinys dekoruotas pagal vaiko kambario tematiką.

6304 92 00

2019/612 of 9.4.2019
(OJ L 105, 16.4.2019, p. 5)

2

An article made of woven textile fabric (cotton) and designed to hang from a high bed to the floor to create a covered space below the bed.

It has an opening either as a cut-out in the shape of a door or as a split in the textile. It is decorated in order to match the theme of the child\'s room.

Dirbinys iš tekstilės audinio (medvilnės), skirtas kabinti nuo aukštos lovos viršaus taip, kad siektų grindis ir sudarytų uždarą erdvę po lova.

Jame padaryta durų formos anga arba plyšys medžiagoje. Dirbinys dekoruotas pagal vaiko kambario tematiką.

6304 92 00

1562/95 of 29.6.1995
(OJ L 150, 1.7.1995, p. 16)

 

Large flat sheet of heavyweight woven cotton canvas, waterproofed, lightly shaped at the front and rear, intended to cover the top of a vehicle-trailer. The article is hemmed along all of the sides, and has straps and hooks for attaching it to the trailer. It has side-flaps of 16 cm (tarpaulin).

Didelis lygaus paviršiaus sunkios austos drobės iš medvilnės lakštas, atsparus vandeniui, kuriam suteikta nežymi forma priekinėje ir užpakalinėje dalyse, skirtas uždengti autotransporto priemonės priekabą. Visi šio dirbinio šonai yra atsiūlėti, dirbinys yra su dirželiais ir kabliukais, įgalinančiais pritvirtinti prie priekabos. Dirbinys yra su 16 cm šoniniais atvartais (brezentas).

6306 19 00

652/2007 of 8.6.2007
(OJ L 153, 14.6.2007, p. 6)

2

So-called ‘self-inflatable mattress’ intended for outdoor use, with the following dimensions: 185 cm (L) x 66 cm (W) x 3,8 cm (H).          
The outer surface of the article consists of a textile fabric of synthetic fibres coated on the inside with plastic. It incorporates a sheet (of a thickness of approximately 3,5 cm) of polyurethane foam with open cells.
The outer surface of the article increases the friction with other products (for example, sleeping bags) and is durable, resistant to dirt, dampness and puncture.
It has a valve which allows air to go in when the mattress is being unrolled, and out when being rolled up.

Vadinamasis savipūtis čiužinys, skirtas naudoti lauko sąlygomis, kurio matmenys: 185 cm (ilgis), 66 cm (plotis) ir 3,8 cm (aukštis).Išorinį dirbinio paviršių sudaro sintetinio pluošto tekstilės medžiaga, kurios vidinė pusė padengta plastiku. Čiužinyje įmontuota poliuretaninio putplasčio plokštė (apie 3,5 cm storio) su kiaurymėmis.Išorinis dirbinio paviršius pasižymi gera trintimi su kitų daiktų paviršiais (pvz., miegmaišiais) ir yra atsparus nešvarumams, drėgmei ir pradūrimui.Čiužinyje įmontuota sklendė, per kurią įtraukiamas arba išleidžiamas oras, priklausomai nuo to, ar čiužinys yra išvyniojamas, ar suvyniojamas.

6306 40 00

471/2002 of 15.3.2002
(OJ L 75, 16.3.2002, p. 13) amended by Reg. 441/2013

5

Rectangular-shaped made-up article (measuring 110 x 160 cm) of woven textile fabric (100 % cotton), attached on the two short sides of the woven fabric to each edge of a wooden pole (length: approximately 110 cm) by means of braided cords. Due to the different lengths of the cords, the woven textile fabric obtains an asymmetric shape. Above the wooden pole, there is a fixing device consisting of two braided cords and a metal ring, which allows the article to be fixed e.g. to a hook. The article does not have a defined seating-area (article similar to a hammock).

Stačiakampio formos gatavas dirbinys (matmenys apie 110 × 160 cm) iš austo tekstilės audinio (100 % medvilnės), kurio abi trumposios austo audinio kraštinės pintomis virvėmis pritvirtintos prie medinės kartelės (maždaug 110 cm ilgio). Austo tekstilės audinio forma dėl skirtingo virvių ilgio yra asimetriška. Virš medinės kartelės yra tvirtinamoji detalė, sudaryta iš dviejų pintų virvių ir metalinio žiedo, kuriuo dirbinį galima pakabinti, pavyzdžiui, ant kablio. Dirbinys neturi aiškiai nustatyto sėdėjimui skirto ploto (į hamaką panašus dirbinys).

6306 90 00

2019/926 of 3.6.2019
(OJ L 148, 6.6.2019, p. 16)

 

38 cm and weighing approximately 1,5 kg, consisting of two layers of textile fabric assembled together and a padding of cellular plastic inside. The inner side of the textile fabric is coated with plastics.

The article has a back support consisting of a collapsible frame of metal rods which is partially integrated in the article. A storage bag is sewn to the edge of the back support. The back support can be adjusted in height by means of a strap with a buckle of plastics.

The article can be folded to be transported or stored. It has a carrying strap sewn to the upper corners of the back support, and there are various ‘Velcro’-type straps to fasten the back support to the lying surface during transportation or storage.

It is presented as a camping mat or as a beach mat.

Apytiksliai 160 x 54 x 38 cm dydžio ir 1,5 kg svorio gaminys, sudarytas iš dviejų tarpusavyje sujungtų tekstilės medžiagų sluoksnių ir akyto plastiko kamšalo viduje. Vidinė tekstilės medžiagos pusė padengta plastiku.

Gaminys turi atramą nugarai, kurią sudaro į gaminį iš dalies įmontuotas sulankstomas rėmas iš metalinių strypų. Prie atramos krašto prisiūtas daiktams laikyti skirtas maišelis. Atramos aukštį galima reguliuoti juosta su plastikine sagtimi.

Gaminį transportuojant arba jo nenaudojant jį galima sulankstyti. Prie viršutinių atramos kampų prisiūta gaminiui nešti skirta juosta, o įvairios kibtukinės juostelės skirtos atramai pritvirtinti prie gulėti skirto paviršiaus, kai gaminys transportuojamas arba nenaudojamas.

Jis pateikiamas kaip stovyklavimo arba paplūdimio kilimėlis

6306 90 00

1017/2002 of 13.6.2002
(OJ L 155, 14.6.2002, p. 23)

1

Thin knitted non-run interlock wiper of 100 % polyester, measuring approximately 21 x 21 cm. All four edges are heat-sealed (cleaning cloth).

Plona megzta neirioji šluostė iš 100 % poliesterio, kurios apytiksliai matmenys yra 21 cm × 21 cm. Visi keturi kraštai termiškai užlydyti (dulkių šluostė).

6307 10 10

873/2011 of 27.7.2011
(OJ L 227, 2.9.2011, p. 5)

1

A composite good made up of a sponge of cellular plastic (polyurethane) (11,5 cm × 8,2 cm × 1,1 cm), and a cloth of knitted polyester fabric which encloses the sponge. The fabric is made of textured yarn of polyesters and aluminium-covered polyester fibres (produced through a vapour metalising process) knitted together. The sponge is fully inserted into the fabric (cleaning cloth).

Sudėtinė prekė, kurią sudaro akytojo plastiko (poliuretano) kempinė (11,5 cm × 8,2 cm × 1,1cm) ir kempinę dengianti megztos poliesterinės medžiagos šluostė. Medžiagą sudaro mezgant sujungti tekstūruoti poliesteriniai siūlai ir aliuminiu dengti poliesteriniai pluoštai (gauti naudojant metalizavimo garų srautu procesą). Kempinė visiškai įdėta į medžiagą (valymo šluostė).

6307 10 10

1911/92 of 9.7.1992
(OJ L 192, 11.7.1992, p. 23)

8

Item made up of knitted elasticated fabric, intended to encase the ankle and part of the foot, with an aperture for the heel. The ends and the edges of the aperture are fitted with rubber strips for tightening (ankle-support).

Kulkšnį ir dalį pėdos apgaubiantis gaminys iš megzto elastinio audinio su skyle kulnui. Skylės dugne ir iš kraštų prisiūtos prispaudžiamosios guminės juostelės (kulkšnies atrama).

6307 90 10

1911/92 of 9.7.1992
(OJ L 192, 11.7.1992, p. 23)

9

Item made up of cellular rubber covered on both sides with knitted fabric, intended to encase the knee and part of the leg, with an aperture for the kneecap. An elastic tape covers the seam at the back (knee-support).

Kelį ir dalį kojos apgaubiantis gaminys iš akytos gumos, iš abiejų pusių padengtos megztu audiniu, su skyle kelio girnelei. Tampri juosta pridengia užpakalyje esančią siūlę (kelio atrama).

6307 90 10

834/95 of 12.4.1995
(OJ L 84, 14.4.1995, p. 1)

 

Made-up article (knee-pad) of rubberised knitted fabric, intended to cover the knee and part of the leg, with an opening for the knee-cap and a smaller opening behind the knee. Small metal plates sheathed in leather at each side act as a hinge. The knee-pad is adjustable, by means of two velcro strips.

Kelią ir dalį kojos dengiantys gatavi gaminiai (antkeliai) iš guma aptrauktų megztų audinių su skyle kelio girnelei ir mažesne skylute vidinei kelio daliai. Abiejuose šonuose esančios oda aptrauktos metalinės plokštelės naudojamos kaip įtvaras. Antkelius galima reguliuoti dviem juostelėmis su lipukais.

6307 90 10

1564/2000 of 18.7.2000
(OJ L 180, 19.7.2000, p. 5)

2

Made-up textile article, in the shape of a stylised cat\'s head, with rounded corners and measuring approximately 44 x 39 cm, used as a sun-shield. It is made from transparent knitted close-weave fabric, printed with a cat-motif, stretched over a flexible wire-frame and stitched onto it.In the middle of the fabric, there is a plastic suction-cap, by means of which the the sun-shield can be attached to a windowpane (other made-up articles).

Gatavas tekstilės dirbinys: stilizuotos katės galvos pavidalo skydelis nuo saulės suapvalintais kampais, kurio apytiksliai matmenys 44 cm x 39 cm. Dirbinys pagamintas iš permatomos tankiai sumegztos medžiagos, dekoruotos katės piešiniu, ištemptos ir prisiūtos prie lankstaus vielinio rėmo. Medžiagos viduryje yra plastikinis siurbtukas, kurio dėka skydelį galima pritvirtinti prie automobilio lango stiklo (kiti gatavi dirbiniai).

6307 90 10

471/2002 of 15.3.2002
(OJ L 75, 16.3.2002, p. 13)

1

Article made of cellular plastic, approximately 4 mm thick (measuring approximately 20 x 24 cm), nearly rectangular because of its rounded corners, covered on one side with a layer of approximately 0,2 mm of multi-coloured printed knitted textile fabric (mouse-pads and similar articles).

Dirbinys, pagamintas iš akytų plastikų, apie 4 mm storio (matmenys maždaug 20 × 24 cm), ne visai stačiakampis, nes turi suapvalintus kampus, o viena pusė padengta apie 0,2 mm daugiaspalvio megzto tekstilės audinio sluoksniu (kompiuterio pelės kilimėliai ir panašūs dirbiniai).

6307 90 10

1171/2012 of 3.12.2012
(OJ L 337, 12.11.2012, p. 9)

1

Made-up textile article for the storage of small items. The article is made of two nearly rectangular, equal-sized knitted pieces of textile fabric, which are superimposed and sewn together at three sides. At the top end, the edges are turned and sewn as to form a tunnel, with a drawstring and a cord stopper as tightening element. At the bottom end, it has two rounded edges. When tightened, the article obtains the shape of a bag, of a length of approximately 12,5 cm and a width, measured at the bottom, of approximately 6,5 cm and which becomes narrower towards the top.

Gatavas tekstilės dirbinys smulkiems daiktams laikyti. Dirbinys pagamintas iš dviejų beveik stačiakampių vienodo dydžio megztos tekstilės medžiagos skiaučių, kurios uždedamos viena ant kitos ir trys jų kraštai susiuvami. Viršutinis dirbinio kraštas atverstas ir užsiūtas taip, kad susidarytų ertmė užtraukimo virvelei su stabdikliu įverti. Abu apatiniai kampai suapvalinti. Suveržus virvelę dirbinys įgyja į viršų siaurėjančio maišelio formą: jo ilgis apie 12,5 cm, o plotis apačioje – apie 6,5 cm.

6307 90 10

671/2013 of 9.7.2013
(OJ L 193, 16.7.2013, p. 4)

1

An article consisting of flat cloth, measuring approximately 26 cm × 32 cm, composed of various textile materials, in the shape of a bird. The main part of the article is made of a single layer of long-looped pile fabric with a sewn-on crown-shaped wing of woven textile material on one side. On the other side, the long-looped pile fabric is bordered by a sewn-on ribbon of woven textile material. A piece of triangular shaped woven fabric is sewn on to the long-looped pile fabric and represents the beak. The eyes are printed on looped tabs and two pieces of woven textile fabric cut in the form of feet are sewn on to the pile fabric. A textile material decoratively cut represents the tail. Varicoloured numbered tabs, loops and strips of woven textile material are attached to the upper edge of the pile fabric.

Maždaug 26 cm × 32 cm plokščias paukščio formos dirbinys, sudarytas iš įvairių tekstilės medžiagų. Pagrindinė dirbinio dalis pasiūta iš vieno sluoksnio ilgakilpės pūkinės medžiagos, kurios vienoje pusėje prisiūta karūnos formos sparno aplikacija iš austinės tekstilės medžiagos. Kitoje pusėje ilgakilpės pūkinės medžiagos kraštas apsiūtas austinės tekstilės medžiagos juostele. Ant ilgakilpės pūkinės medžiagos prisiūtas trikampis austinės medžiagos gabalėlis, vaizduojantis snapą. Akys atspaustos ant sulenktų antsiuvų, o du iš tekstilės audinio iškirpti pėdų formos gabalėliai prisiūti prie pūkinės medžiagos. Uodega pasiūta iš dekoratyviai iškirptos tekstilės medžiagos. Prie viršutinio pūkinės medžiagos krašto prisiūti įvairiaspalviai antsiuvai su skaičiais, kilpelės ir juostelės.

6307 90 10

2015/676 of  23.04.2015    (OJ L111, 30.04.2015, p.18)

 

An article in the form of a sleeve, approximately 20 cm long, made of knitted textile material with thin foam padding on the palm surface. It includes one slightly curved palmar aluminium splint of approximately 2 cm width, which can be manually bent, and two flexible dorsal stabilisers made of plastic of approximately 1 cm width. The splint and the stabilisers go through stitched-on tunnels of a contrasting material which run the entire length of the article and they can be removed. At both ends of the article there are two ‘velcro-type’ straps of 2 cm width to adjust the article to the hand and to the wrist. In the middle of the article there is a wider textile strap of 5 cm width with a ‘velcro-type’ fastening which is wrapped around the wrist to achieve the desired limitation of the movement of the wrist. The textile straps together with the bendable aluminium splint make the movement of the wrist more difficult. The flexibility of the wrist depends on the tightness of the straps. The article is presented as a wrist stabiliser.

Maždaug 20 cm ilgio rankovės formos dirbinys, pagamintas iš megztinės tekstilės medžiagos su plonu porolono kamšalu delno srities paviršiuje. Dirbinys sutvirtintas viena maždaug 2 cm pločio šiek tiek išlenkta aliuminine delno plokštele, kurią galima lankstyti rankomis, ir dviem lanksčiais, maždaug 1 cm pločio plastikiniais išorinės plaštakos pusės stabilizatoriais. Plokštelė ir stabilizatoriai įkišti į prisiūtas tunelio formos įmautes iš kitokios rūšies medžiagos, kurios yra tokio paties ilgio, kaip ir dirbinys. Plokštelę ir stabilizatorius galima išimti. Abiejuose dirbinio galuose yra dvi 2 cm pločio kibios (velcro) juostelės, kuriomis dirbinį galima pritvirtinti prie plaštakos ir riešo. Dirbinio viduryje yra platesnė 5 cm pločio tekstilės juostelė su kibiu (velcro) užsegimu, kuri apvyniojama aplink riešą reikiamai suvaržant jo judesius. Tekstilės juostelės ir lankstoma aliuminio plokštelė suvaržo riešo judesius. Riešo lankstumas priklauso nuo juostelių suveržimo. Dirbinys pateikiamas kaip riešo stabilizatorius

6307 90 10

2018/787 of  25.05.2018    (OJ L134, 31.05.2018, p.1)

 

An article (so-called ‘lace-orthosis’) made of several pieces of textile material sewn together, with an opening for the heel and the toes, hemmed around the openings and on the edges of the article. The vamp area is closed by a tongue made of crocheted textile material. The other textile parts consist of several layers of elastically crocheted textile materials.

A plate of elastic plastic is fixed to the textile and only partly visible on the outside of the article. The plastic plate reaches around the sole and has eyelets along the vamp of the article and lace hooks along the shaft to allow for tightening the article around the foot and calf with textile laces.

The plastic plate gives some stability to the article. Nevertheless it is flexible and, when tightened with the laces, it applies pressure against the foot and calf. This article is presented to be worn inside a shoe and used as an ankle bandage in the case of sprained ankles and contusions of the ankle, ligament tears and lesions, and for the prevention of these injuries, as well as in the case of ligament instability. However, it cannot completely prevent a specific movement of the defective part of the body.

In postoperative rehabilitation, it facilitates a return to full weight-bearing.

Dirbinį (vadinamą suvarstomu įtvaru) sudaro keli kartu susiūti tekstilės medžiagos gabalai su angomis kulnui bei pirštams, apsiūtomis kaip ir dirbinio kraštai. Batviršio dalis uždengta iš nertos tekstilės medžiagos pagamintu liežuvėliu. Kitos tekstilės dalys sudarytos iš kelių tampriai nertų tekstilės medžiagų sluoksnių.

Prie tekstilės medžiagos pritvirtinta dirbinio išorėje iš dalies matoma lanksti plastiko plokštelė. Plastiko plokštelė gaubia padą ir yra su batraiščių akutėmis išilgai batviršio dalies ir kabliukais išilgai aulo, kad tekstilės batraiščiais būtų galima suveržti dirbinį aplink pėdą ir blauzdą.

Plastiko plokštelė dirbiniui suteikia stabilumo. Nepaisant to, jis yra lankstus, o suveržus jį batraiščiais suspaudžiama pėda ir blauzda.

Šis dirbinys skirtas avėti bato viduje ir naudojamas kaip čiurnos bandažas patempus ar sumušus čiurną, plyšus raiščiams arba juos pažeidus ir tokių traumų prevencijai, taip pat esant raiščių nestabilumui. Tačiau jis negali visiškai neleisti atlikti konkretaus fizinį trūkumą turinčios kūno dalies judesio.

Pooperacinės reabilitacijos metu dirbinys padeda lengviau pradėti minti koją visu svoriu.

6307 90 10

2019/925 of 3.6.2019
(OJ L148, 6.6.2019, p.13)

 

A tubular article (so-called ‘activity belt’) made of knitted fabric, consisting of 88 % polyester and 12 % elastane with a circumference of 66 cm. The article is made of two rectangular, equal-sized knitted pieces of textile fabric, which are superimposed and sewn together on three sides to form a reversible elastic ‘activity belt’.

The article is fitted with reflectors, a flat pocket with a zipper and two small openings, one of which has a ribbon with an elastic band. It does not have any clasps.

The article is designed to be worn around the waist during, for example, sports activities. The pockets/openings store small items such as keys, credit cards and the like.

Rankovės pavidalo dirbinys (vadinamoji juosmens juosta daiktams susidėti) iš megztos medžiagos, kurios sudėtis – 88 % poliesterio ir 12 % elastano. Juosmens juostos apimtis – 66 cm. Dirbinį sudaro du vienas ant kito uždėti ir iš trijų šonų susiūti vienodo dydžio stačiakampio formos megztos tekstilės medžiagos gabalai, sudarantys išverčiamą elastinę juosmens juostą daiktams susidėti.

Dirbinys su atšvaitais, plokščia kišene su užtrauktuku ir dviem mažomis angomis, iš kurių viena turi kaspiną su elastine juostele. Dirbinys neturi užsagų.

Jis skirtas nešioti ant juosmens, pavyzdžiui, sportuojant. Kišenėse ir angose telpa smulkūs daiktai, pavyzdžiui, raktai, kredito kortelės ir pan.

6307 90 10

894/2012 of 6.8.2012
(OJ L 264, 29.9.2012, p. 3)

1

Made-up article consisting of 10 rectangular strips each approximately 25 cm long and 2 cm wide, of nonwovens of synthetic filaments (polyethylene) solidified with a binder. The strips are linked to each other along the length by perforation points. The main part of one side of the strips is single coloured. The ends and the reverse of the strips are white. One end of each strip holds the closing mechanism consisting of zigzag embossing on the front side and, on the back, a layer of glue which is covered with anti-adhesive paper to be removed on closure. On the front side of each strip, just before the closing system but on the white background a sequential number measuring 5 mm is printed in black. After separation from each other along the perforation points, when closed each strip is a tear resistant bracelet.

Gatavas dirbinys, kurį sudaro 10 stačiakampių maždaug 25 cm ilgio ir 2 cm pločio juostelių iš neaustinių medžiagų, pagamintų iš sintetinių (polietileno) gijų, sukietintų rišikliu. Juostelės viena su kita per visą ilgį sujungtos perforacijos dantukais. Pagrindinė vienos juostelių pusės dalis yra vienspalvė. Juostelių galai ir antroji pusė – balti. Viename kiekvienos juostelės gale yra užsegimo mechanizmas, sudarytas iš zigzago formos įspaudo viršutinėje pusėje ir klijų sluoksnio, padengto nelipniu popieriumi, kuris nuimamas juostelę užsegant, apatinėje pusėje. Viršutinėje kiekvienos juostelės pusėje, prie pat užsegimo sistemos, tačiau jau ant balto pagrindo, juodai atspaustas 5 mm dydžio eilės numeris. Juosteles vieną nuo kitos atskyrus per perforacijos dantukų ruožą ir po to užsegus, iš kiekvienos jų gaunama neplyštanti apyrankė.

6307 90 98

3176/94 of 21.12.1994
(OJ L 335, 23.12.1994, p. 56) amended by Reg. 441/2013

 

Rectangular article, not suitable for regular laundering, made up of very-tightly woven single-coloured fabric (100 % cotton). The edges are reinforced with woven fabric and hemmed. The surface is overstitched to form internal compartments. On one side, the article has openings, to allow it to be filled with feathers, down or other materials (eiderdown- or duvet-tick).

Stačiakampis dirbinys, kurio negalima įprastai skalbti, pagamintas iš labai tankiai suaustos vienspalvės (100 % medvilnės) medžiagos. Jo kraštai yra sustiprinti austa medžiaga ir apsiūti. Paviršius yra sudygsniuotas ir taip suformuotos vidinės iš vieno šono atviros kišenės, pro kurias į dirbinį galima prikimšti plunksnų, pūkų arba kitų medžiagų (pūkinė antklodė arba pūkinis užvalkalas).

6307 90 98

1529/1999 of 13.7.1999
(OJ L 178, 14.7.1999, p. 10) amended by Reg. 441/2013

3

Carrying-device, made of aluminium tubing and pieces of knitted and woven fabrics (synthetic fibres) sewn together, consisting of a child\'s seat with padding at the side and at head-height, retaining- and carrying-straps and, underneath, storage-space for small objects. The surface of the seat (including the seat-back), the integral hood, small pocket-like receptacle under the seat, and the carrying-, lap- and other straps are made of textile material (other made-up textile articles - baby-carrier).

Nešiojimo priemonė, pagaminta iš aliuminio vamzdelio ir susiūtų megzto bei austo audinio (sintetinių pluoštų) dalių, kurią sudaro sėdynė vaikui su kamšalu iš šonų ir galvos aukštyje, laikomaisiais ir nešamaisiais diržais bei skyreliu po sėdyne smulkiems daiktams sudėti. Sėdynės paviršius (kaip ir jos atlošas), vientisas gaubtas, kišenės tipo skyrelis po sėdyne, nešamieji, laikomieji ir kiti diržai pagaminti iš tekstilinės medžiagos (kiti gatavi tekstiliniai gaminiai iš austų audinių – kūdikių nešyklė).

6307 90 98

1017/2002 of 13.6.2002
(OJ L 155, 14.6.2002, p. 23) amended by Reg. 441/2013

2

Woven, five-pointed star, containing metallised yarn and other yarns, stuffed with a synthetic material and measuring approximately 8 x 8 cm. There is a loop for hanging it, made from metallised thread, attached to one of the points (other made-up articles - articles for decoration).

Austa penkiakampė žvaigždė su metalu dengtomis ir kitokiomis gijomis, prikimšta sintetinės medžiagos. Apytiksliai matmenys — 8 cm × 8 cm. Ant vieno kampo yra kabinamoji kilpa iš metalu dengto siūlo (kiti baigti gaminiai — dekoratyvieji gaminiai).

6307 90 98

1229/2013 of 28.11.2013
(OJ L 322, 3.12.2013, p. 8)

1

Article consisting of a wooden platform (measuring approximately 40 to 40 cm) covered on the upper and edges with a felt lined woven fabric of synthetic fibres (polypropylene). The fabric has a backing of cellular plastic.

In the centre of the platform, there is a 60 cm high tube made of cardboard, with a cover on both ends. The cover at the bottom end is made of hard plastic, and a screw is passed through the wooden platform into that plastic cover in order to attach the platform to the tube. The cover at the top end of the tube consists of a round piece of wooden material having a diameter of approximately 12 cm and being covered with a woven pile fabric (a plush of 60% polyacryl and 40% polyester).

 The tube is covered with a sisal mat glued to it and fixed to it by staples. The sisal mat consists of a latex backing applied to a woven fabric of spun vegetable fibres of sisal. The spun strings of sisal fibres measure more than 20 000 decitex each.

Dirbinį sudaro medinė platforma (apytiksliai matmenys – 40 x 40 cm), kurios viršus ir šonai aptraukti sintetinio pluošto (polipropileno) audiniu su veltinio pamušalu. Medžiaga iš apačios sutvirtinta akytuoju plastiku.

Platformos centre – apie 60 cm aukščio kartoninis vamzdis, kurio abu galai uždengti dangteliais. Apatinis dangtelis pagamintas iš kieto plastiko ir į jį pro medinę platformą įsuktas varžtas, kuriuo vamzdis pritvirtintas prie platformos. Viršutinis vamzdžio dangtelis, kurio skersmuo – apie 12 cm, pagamintas iš medienos ir padengtas pūkiniu audiniu (pliušu, kurio sudėtyje yra 60 % poliakrilo ir 40 % poliesterio).

Vamzdis apklijuotas kilimine danga iš sizalio, papildomai pritvirtinta kabėmis. Kiliminę dangą iš sizalio sudaro suktųjų sizalio augalinių pluoštų audinys, pritvirtintas prie latekso pagrindo. Kiekvienos suktosios sizalio pluoštų virvelės ilginis tankis yra didesnis kaip 20 000 deciteksų.

6307 90 98

349/2014 of 3.4.2014
(OJ L 104, 8.4.2014, p. 1)

 

A soft reversible textile article in the form of a basket, measuring approximately 35 cm × 25 cm, with stuffed edges (height 10 cm) and a stuffed bottom. One of the outer sides of the article is made of woven fabric (100 % polyester), the other side is made of knitted plush fabric (100 % polyester). The article is for use by small pets.

Minkštas, krepšio pavidalo tekstilės dirbinys, kurio abi pusės tinkamos naudoti. Jo dydis apie 35 cm × 25 cm, o kraštai (aukštis – 10 cm) ir dugnas kimšti. Viena išorinė dirbinio pusė iš austinės medžiagos (100 % poliesterio), kita pusė – iš megzto pliušinio audinio (100 % poliesterio). Dirbinys skirtas mažiems kambariniams gyvūnėliams.

6307 90 98

350/2014 of 3.4.2014
(OJ L 104, 8.4.2014, p. 1)

 

Article consisting of a wooden box covered on the inside and outside with textile fabric. The box has an opening in the front allowing a cat to enter it and is big enough for a cat to sleep in it. On top of the box a paperboard tube is mounted vertically. The tube is covered with a cord of sisal fixed to it. The cord is made of spun sisal fibres and measures more than 20 000 decitex. The tube is sustaining a wooden platform covered with textile fabric. The platform is big enough to allow a cat to lie on it. A wooden tube covered in textile fabric on the inside and outside is fixed to the bottom of the platform. The tube is wide enough to allow a cat to crawl into it. The textile fabric used is a woven pile fabric (plush of polyester). The total surface of the textile fabric is bigger than the surface of the sisal material.

Dirbinį sudaro medinė dėžė, iš vidaus ir iš išorės aptraukta tekstilės audiniu. Jos priekyje yra anga, per kurią katė gali įeiti, o dėžė yra pakankamai didelė, kad katė galėtų joje miegoti. Ant dėžės viršaus vertikaliai pritvirtintas kartoninis vamzdis, apvyniotas prie jo pritvirtinta sizalio virve. Virvė pagaminta iš suktų sizalio pluoštų, o jos ilginis tankis didesnis kaip 20 000 deciteksų. Vamzdis laiko tekstilės audiniu aptrauktą medinę platformą, kuri yra pakankamai didelė, kad ant jos galėtų atsigulti katė. Prie platformos dugno pritvirtintas medinis vamzdis, iš vidaus ir iš išorės aptrauktas tekstilės audiniu. Vamzdis yra pakankamai platus, kad katė galėtų į jį įlįsti. Naudojamas tekstilės audinys – austas pūkinis audinys (poliesterio pliušas). Bendras tekstilės audinio paviršiaus plotas yra didesnis negu sizaliu dengiamo paviršiaus plotas.

6307 90 98

874/2014 of 8.8.2014
(OJ L 240, 13.8.2014, p. 4)

 

Ring shaped textile cover of woven polyester fabric to be used on tyres of specific car types in order to enhance the function of the tread of the tyre when driving on snow. The inside of the central part of the article is made of threads of strong continuous polyester fibres giving resistance to the structure. The outside of the central part of the article is made of threads of discontinuous polyester fibres of two different dimensions assuring absorption and adherence through the roughness of the surface of the article. Therefore, the central part of the article which covers the part of the tyre making contact with the ground is more tear resistant and has better absorption and adherence features than the other parts. The other parts of the article are covering parts of the sides of the tyre and are constructed in a way to hold the article in place when driving. All parts are assembled by sewing to each other. On one side of the article four stripes of woven polypropylene are attached, functioning as handles to be used when attaching the article to the tyre.

Žiedo formos tekstilės apdangalas iš poliesterinio audinio, kuris, siekiant pagerinti padangos protektoriaus veikimą važiuojant per sniegą, uždedamas ant tam tikrų automobilių rūšių padangų. Dirbinio centrinės dalies vidinė pusė pagaminta iš stiprių ištisinių poliesterio pluošto gijų, užtikrinančių struktūros atsparumą. Dirbinio centrinės dalies išorinė pusė pagaminta iš dviejų skirtingų matmenų neištisinių poliesterio pluošto gijų, pašiurkštinančių dirbinio paviršių ir taip užtikrinančių absorbciją ir sukibimą. Todėl centrinė dirbinio dalis, dengianti su žeme besiliečiančią padangos dalį, sunkiau plyšta ir pasižymi geresnėmis absorbcijos ir sukibimo savybėmis negu kitos dalys. Kitos dirbinio dalys dengia padangos šonus ir sukonstruotos taip, kad važiuojant prilaikytų dirbinį savo vietoje. Visos dalys susiūtos viena su kita. Prie vieno dirbinio šono pritvirtintos keturios juostelės iš austinio polipropileno, kurios naudojamos kaip rankenėlės uždedant dirbinį ant padangos.

6307 90 98

2015/804 of 19.05.215            (OJ L128, 23.05.2015, p. 7)

 

A textile article designed to hold a person in a sitting position when being lifted by a hoist. The article consists of a woven textile fabric (polyester), essentially in the shape of a rectangle. One of the two short sides of the rectangle has two flap-like extensions, which function as a seat. The rest of the fabric supports the back and the sides of the person. Some parts of the fabric are padded (inserts of polypropylene foam). Several textile straps are sewn to the edges of the fabric, so that the article can be attached to the hoist and be lifted.

 

Tekstilės dirbinys, skirtas keltuvu keliamam žmogui laikyti sėdimoje padėtyje. Panašios į stačiakampį formos dirbinys, pagamintas iš tekstilės audinio (poliesterio). Viena iš dviejų trumpųjų stačiakampio kraštinių prailginta dviem panašiomis į atvartus iškyšomis, kurios atlieka sėdynės funkciją. Likusi audinio dalis prilaiko žmogaus nugarą ir šonus. Kai kurios audinio dalys kimštos (su polipropileno putų intarpais). Prie audinio kraštų prisiūti keli tekstiliniai dirželiai, kuriais dirbinį galima prikabinti prie keltuvo ir pakelti.

6307 90 98

2015/1385 of  10.08.2015

(OJ L 214, 13.08.2015, p. 6)

 

An article to be used for supporting the cultivation of plants indoors and stimulating their growth. | The article measures approximately 80 × 80 × 160 cm and consists of a frame of hollow steel tubes and sides, top and bottom made of a textile material that can be closed completely and that has a coating that reflects light on the inside. The textile material has openings for ventilation, water and electricity and is waterproof, airtight and light-tight. Zips are stitched on the textile material to allow for access to the inside of the article from all sides.

 

Gaminį, kurio apytikriai matmenys 80 × 80 × 160 cm, sudaro rėmas iš tuščiavidurių plieninių vamzdelių, prie kurio iš visų pusių, viršaus ir apačios pritvirtinta tekstilės medžiaga, kurią galima aklinai užsegti ir kurios vidinė danga atspindi šviesą. Tekstilės medžiaga yra nelaidi vandeniui, orui ir šviesai. Joje yra vėdinimo angos, taip pat vandens ir elektros energijos tiekimo angos. Prie tekstilės medžiagos prisiūti užtrauktukai, kad iš visų pusių būtų galima patekti į gaminio vidų.

6307 90 98

2019/645 of 15.4.2019
(OJ L 110, 25.4.2019, p. 7)

 

An article made of woven textile fabric (cotton) composed of three textile pockets stitched together and designed to be hung on a high bed rail.

The article is intended for storing small items. The pockets may be decorated to match the theme of a child\'s room.

Dirbinys iš tekstilės audinio (medvilnės), sudarytas iš trijų susiūtų tekstilės kišenių, skirtas kabinti ant aukštos lovos turėklo.

Dirbinys skirtas smulkiems daiktams laikyti. Kišenės gali būti dekoruotos, pagal vaiko kambario puošybos tematiką.

6307 90 98

2019/927 of 3.6.2019
(OJ L 148, 6.6.2019, p. 19)

 

A basket measuring approximately 32 × 27 × 20 cm in the shape of a cuboid.

The article consists of wire of steel (diameter of the wire is approximately 4 mm) and paper. The wire is placed solely along the edges of the cuboid forming a frame. The frame sustains a fabric of warp and weft strands of paper.

Each strand consists of two folded and twisted lengthwise strips of paper that are twisted together. Each twisted strip of paper measures approximately 5,5 mm in width. The wire is totally covered by the paper.

Stačiakampio gretasienio formos krepšys, kurio apytiksliai matmenys – 32 × 27 × 20 cm.

Dirbinys pagamintas iš plieninės vielos (vielos skersmuo yra apie 4 mm) ir popieriaus. Iš vielos suformuotas tik gaminio kraštus sudarantis rėmas. Rėmas prilaiko audinį iš popierinių sruogų metmenų ir ataudų.

 Kiekvieną sruogą sudaro dvi kartu susuktos per pusę išilgai sulenktos ir susuktos popieriaus juostelės. Kiekvienos susuktos popieriaus juostelės plotis yra apytiksliai 5,5 mm. Popierius visiškai uždengia vielą

6307 90 98

1796/91 of 24.6.1991
(OJ L 160, 25.6.1991, p. 40)

4

Pieces of non-wovens and of stitch-bonded goods, of various textile fibres, of small dimensions, roughly cut into squares or rectangles (generally, 30 to 35 cm) or irregular shapes. The pieces, some of which are worn, soiled or torn, are put up, unsorted, in bales (rags).

Neaustų ir susiūtų gaminių iš įvairių tekstilės pluoštų nedideli gabalai, nelygiai iškirpti, kvadratinės, stačiakampės (paprastai 30-35 cm dydžio) arba netaisyklingos formos. Gabalai, iš kurių kai kurie yra sudėvėti, sutepti arba suplėšyti, nerūšiuojant sudėti į pakus (skudurai).

6310 90 00

1796/91 of 24.6.1991
(OJ L 160, 25.6.1991, p. 40)

5

Pieces of non-wovens and of stitch-bonded goods, of various textile fibres, of small dimensions, roughly cut. The pieces, some of which are worn, soiled or torn, are put up, unsorted, in bales. The bales contain small irregularly-shaped pieces (approximately 30 to 35 cm) and a negligible quantity of larger dimensions (rags).

Neaustų ir susiūtų gaminių iš įvairių tekstilės pluoštų gabalai, nelygiai iškirpti. Gabalai, iš kurių kai kurie yra sudėvėti, sutepti arba suplėšyti, nerūšiuojant sudėti į pakus. Pakuose yra nedideli netaisyklingos formos gabalai (maždaug 30-35 cm dydžio) arba ir nedidelis kiekis didesnių gabalų (skudurai).

6310 90 00

440/89 of 22.2.1989
(OJ L 51, 23.2.1989, p. 8)

 

Skating-boots without the skates attached, essentially of plastic but with minor components of textile and other materials.

Čiuožimo batai be pritvirtintų pačiūžų, daugiausia sudaryti iš plastikų, tačiau su mažareikšmėmis detalėmis iš tekstilės medžiagų arba kitų medžiagų.

6402 19 00

3801/92 of 23.12.1992
(OJ L 384, 30.12.1992, p. 9)
amended by Reg. 936/1999

4

Training-shoes which cover the ankles, with outer soles of coarsely-patterned rubber, and uppers of plastic (79 %) and leather (21 %), completely covering the inner textile shell which serves as a lining on to which the leather and plastic are sewn.

Kulkšnis dengiantys treniruočių bateliai su stambaus rašto guminiais išoriniais padais ir batviršiais iš plastikų (79 %) bei odos (21 %), dengiančiais visą tekstilės medžiagos vidinį karkasą, atstojantį pamušalą, prie kurio siuvama oda ir plastikai.

6402 91 90

849/2002 of 22.5.2002
(OJ L 135, 23.5.2002, p. 10)

 

Footwear with an outer sole and upper of plastics, with sole and heel combined having a height of less than 3 cm. A single piece of material is used to form the sole and a part of the upper (raised side-parts). The other part of the upper consists of a plastic strap that is attached across the foot to the aforementioned side-parts by four horizontal plugs.

Avalynė su išoriniais padais ir plastikiniu priekiu, prie jų priderintas padas ir kulnas, kurių aukštis mažesnis kaip 3 cm. Atskira medžiagos dalis yra naudojama pado ir priekio (pakeltų šoninių dalių) formavimui. Kita priekio dalis sudaryta iš plastiko juostos, kuri keturiais horizontaliais kaiščiais pritvirtinama skersai pėdos prie pirmiau minėtų šoninių dalių.

6402 99 39

3801/92 of 23.12.1992
(OJ L 384, 30.12.1992, p. 9)

2

Training-shoes, with outer soles of rubber, insoles of a length of 27 cm, and uppers of plastic on which strips or pieces of leather are sewn, covering about 40 % of the surface.

Treniruočių bateliai su guminiais išoriniais padais, 27 cm ilgio vidpadžiais ir plastikiniais batviršiais, ant kurių prisiūtos juostelės arba gabalėliai iš odos, dengiantys apie 40 % paviršiaus.

6402 99 93

266/2005 of  17.2.2005
(OJ L 47, 18.2.2005, p. 3)

 

Footwear, with leather upper lined with a textile fabric and an outer sole of leather, with insoles of a length of less than 24 cm. It is for covering the toes and the ball of the foot, leaving the heel and more than half of the foot exposed, and is attached to the foot by means of two elasticated bands which go round the heel (shoe for rhythmic gymnastics).

Avalynė, dengianti kojų pirštus ir pėdos pagalvėlę, tačiau nedengianti kulno ir daugiau nei pusės pėdos, odiniais batviršiais su pamušalu iš tekstilės audinio ir išoriniais padais iš odos, su vidpadžiais, kurių ilgis mažesnis kaip 24 cm. Avalynė prie kojos pririšama dviem kulną juosiančiais elastiniais dirželiais (ritminei gimnastikai skirti bateliai).

6403 59 91

3801/92 of 23.12.1992
(OJ L 384, 30.12.1992, p. 9)

5

Training-shoes which cover the ankles, with outer soles of coarsely-patterned rubber, insoles of a length of 24 cm or more, and uppers of leather (84 %) and plastic (16 %) completely covering an inner textile shell which itself is insubstantial enough to serve as the outer part of the uppers; the leather and plastic are sewn on to the inner shell.

Kulkšnis dengiantys treniruočių bateliai su stambaus rašto guminiais išoriniais padais, ne trumpesniais kaip 24 cm vidpadžiais ir batviršiais iš odos (84 %) ir plastikų (16 %), dengiančiais visą tekstilės medžiagos vidinį karkasą, kuris vienas negali atstoti išorinės batviršio dalies. Oda ir plastikai siuvami prie karkaso.

6403 91 13

895/2009 of 23.9.2009
(OJ L 256, 29.9.2009, p.3)

 

Boot which covers the ankle. The sole of the boot is made of rubber, yet the majority of the outer sole is cut away and allows inserts holding different outer soles to be inserted into the hollowed out area of the sole. The boots are put up in a set for retail sale together with two pairs of inserts, each holding different outer soles, and a metal tool needed to attach the inserts. One pair of inserts holds outer soles of rubber which have a deeply carved sole typical for trekking boot soles. The other pair of inserts holds outer soles of textile material (approximately 8 mm of felt), which can be used when walking in shallow water according to the importer’s documentation. The sole of the boot retains a small part of the outer sole, an almost continuous rim around the edge of the sole. This small part of the outer sole is of rubber matching the trekking sole insert. The footwear cannot be used without the inserts. The insoles have a length of more than 24 cm. The upper of the boot is made up of different leather pieces sewn together leaving "windows" into which nine metallic-mesh pieces and four textile pieces are sewn. The leather makes up the greater part of the external surface area of the upper. The inside of the boot is lined with textile material. The boot is neither waterproof nor water resistant. The footwear can be used by men and women. (trekking boot).

 

Batas, dengiantis kulkšnį. Bato padas – guminis, tačiau didesnioji išorinio pado dalis išpjauta ir į susidariusią ertmę galima įdėti skirtingus išorinių padų įdėklus. Batai kartu su dviem poromis skirtingų išorinių padų įdėklų ir metaliniu įrankiu, skirtu įdėklams įtvirtinti, sukomplektuoti į mažmeninei prekybai skirtą rinkinį. Vienos įdėklų poros išoriniai padai guminiai, giliai rantyti, būdingi turistinių (trekingo) batų padams. Kitos įdėklų poros išoriniai padai pagaminti iš tekstilės medžiagos (maždaug 8 mm storio veltinio), kurie pagal importuotojo pateiktus dokumentus gali būti naudojami braidyti sekliame vandenyje. Nekeičiamas bato padas kaip beveik ištisinis pado krašto apvadas sudaro tik nedidelę išorinio pado dalį. Šios nedidelės guminės išorinio pado dalies forma atitinka turistinio (trekingo) bato įdėklo formą. Ši avalynė be įdėklų nenaudotina. Vidpadžiai ilgesni nei 24 cm. Bato batviršis sudarytas iš kartu susiūtų skirtingų odos gabalų, tarp kurių paliktuose ploteliuose įsiūti 9 metaliniai tinkleliai ir 4 tekstilės medžiagos skiautės. Oda sudaro didžiąją išorinio batviršio paviršiaus dalį. Bato viduje įdėtas pamušalas iš tekstilės medžiagos. Batas pralaidus vandeniui ir jam neatsparus. Šią avalynę gali avėti ir vyrai, ir moterys (turistinis (trekingo) batas).

6403 91 13

347/2001 of 19.2.2001
(OJ L 52, 22.2.2001, p. 8)

3

Sandals, with outer soles of rubber, with the sole and heel combined having a height of less than 3 cm, and with insoles of a length of 24 cm or more. The majority of the uppers consists of leather-straps lined with woven man-made fibre fabric. Three straps of textile material fasten across the forefoot with a velcro-type fastening.

Basutės su guminiais išoriniais padais, kurių bendras padų ir kulnų aukštis mažesnis nei 3 cm, o vidpadžių ilgis ne mažesnis kaip 24 cm. Didžioji batviršių dalis sudaryta iš odos juostelių, kurios yra su pamušalu iš cheminio pluošto audinio. Trys skersai kojos kelties einančios tekstilės medžiagos juostelės užsegamos kibukais.

6403 99 33

1324/1999 of 23.6.1999
(OJ L 157, 24.6.1999, p. 31)

 

Footwear, of the moccasin-type, with uppers of leather, and with outer soles of plastic covered with a layer of textile material which makes direct contact with the ground.

Mokasinų tipo avalynė su odiniais batviršiais, su išoriniais padais iš plastikų, padengtų tekstilės medžiagos sluoksniu, kuris liečiasi su žeme.

6403 99 91

289/2000 of 3.2.2000
(OJ L 33, 8.2.2000, p. 3)

 

Leisure-wear shoe, with a plastic sole having a hard plastic plate attached by screws under the arc of the shoe and with an upper made of leather (making up the greater part of the external surface, plastic and man-made fibre, with a whole vamp, without metal protectors at the front, not covering the ankles, and with an insole of 24 cm or more. The shoe is not recognisable as a man\'s or a woman\'s shoe.

Batas, skirtas avėti laisvalaikiu, su plastikiniu padu, kurio dalį sudaro po bato išlenkimu (tarp noselės ir pakulnės) varžtais pritvirtinta plokštelė iš kieto plastiko, ir batviršiu, pagamintu iš odos (sudarančios didesniąją jo išorinio paviršiaus dalį), plastiko ir cheminio pluošto, su ištisine priekine dalimi, be metalinės apsauginės noselės, nedengiantis kulkšnių, kurio vidpadžio ilgis ne mažesnis kaip 24 cm Batas nelaikomas vyrišku arba moterišku batu.

6403 99 93

650/90 of 16.3.1990
(OJ L 71, 17.3.1990, p. 11)

2

Sports shoes (boots), with outer soles of rubber and uppers wholly of textile material on which pieces of leather and decorative pieces of plastic-covered textile material are sewn externally. Leather covers approximately 59 % of the external surface-area, while textile material covers approximately 41 %.

Sportiniai bateliai su išoriniais guminiais padais ir viršutine dalimi vien iš tekstilės audinio, prie kurios iš išorės prisiūti odos ir dekoratyvūs plastiku padengtos tekstilės gabalai. Oda dengia apie 59 % išorinio paviršiaus ploto, o tekstilės audinys - apie 41 %.

6404 11 00

3801/92 of 23.12.1992
(OJ L 384, 30.12.1992, p. 9)

1

Training-shoes, with outer soles of coarsely-patterned rubber or plastics, and uppers of textile material, on the outside of which strips of leather and/or plastic are sewn in various combinations, covering up to approximately 70 % of the surface.

Treniruočių bateliai su stambaus rašto guminiais arba su plastikiniais išoriniais padais ir batviršiais iš tekstilės medžiagos, ant kurių iš išorės įvairiais deriniais prisiūtos odinės ir (arba) iš plastikais padengtos tekstilės medžiagos pagamintos juostelės, dengiančios ne daugiau kaip maždaug 70 % paviršiaus.

6404 11 00

3801/92 of 23.12.1992
(OJ L 384, 30.12.1992, p. 9)

3

Training-shoes, with outer soles of plastic, and uppers of textile on which pieces of leather (65 %) and plastic (18 %) are sewn at various points.

Treniruočių bateliai su plastikiniais išoriniais padais ir tekstiliniais batviršiais, ant kurių įvairiose vietose prisiūtos juostelės arba gabalėliai iš odos (65 %) ir plastikų (18 %).

6404 11 00

757/2011 of 27.7.2011
(OJ L 199, 2.8.2011, p. 37)

 

Footwear not covering the ankle and not identifiable as men’s or women’s footwear, with insoles of a length of more than 24 cm. The outer sole is made of rubber and the mid-sole of low-density polymers. The upper consist of pieces of textile, leather and plastics. Grey textile material covers the whole surface of the upper with the exception of a piece of white textile (felt) [2 (*)] at the heel of the footwear. This white textile material is covered by several pieces of grey leather. It is covered mainly by one piece on the heel, and partly by two pieces along both sides of the shoe, and two pieces curved around the instep. At the furthest end of the heel this white textile material is covered by a piece of black impermeable textile material and a piece of dark grey plastic sewn on top. The black textile is visible through small openings in the plastic piece. Abovementioned grey textile materials are sewn to each other and attached to the sole. On one side of the shoe two pieces of grey textile are assembled with a zigzag stitching supplemented by a saddle stitch on both sides of the zigzag stitching. The same saddle stitches are fixing a textile strip underneath the two textile pieces to reinforce the assemblage. In the front of the shoe a piece of grey plastic is covering the grey textile material underneath. On both sides of the shoe pieces of grey leather are attached to the textile material and, on top of the leather/grey textile material, four vertical straps of textile have been added, as well. In addition one textile strap is attached as a loop to the textile material at the heel of the footwear (training shoe).

Kulkšnių nedengianti avalynė, neatpažįstama kaip moteriška ar vyriška avalynė, kurios vidpadžių ilgis ne mažesnis kaip 24 cm. Išorinis padas pagamintas iš gumos, o tarpupadis – iš mažo tankio polimerų. Batviršį sudaro tekstilės, odos ir plastikų gabalėliai. Visą batviršio paviršių dengia pilka tekstilės medžiaga, išskyrus užkulnyje įsiūtą baltą tekstilės (fetro) gabalėlį. Šią baltą tekstilės medžiagą dengia keletas pilkos odos skiaučių – didžiąją dalį dengia užkulnio skiautė, o dalį medžiagos – dvi skiautės, išilgai prisiūtos abiejuose bato šonuose, ir dvi skiautės, gaubiančios bato keltį. Pačiame užkulnio gale šią baltą tekstilės medžiagą dengia užsiūta juodos vandeniui nepralaidžios tekstilės medžiagos skiautė ir tamsiai pilko plastiko gabalėlis. Juoda tekstilės medžiaga matoma per mažas plastiko gabalėlio kiaurymes. Pirmiau minėtos pilkos tekstilės medžiagos susiūtos viena su kita ir pritvirtintos prie pado. Vienoje bato pusėje dvi pilkos tekstilės medžiagos skiautės susiūtos zigzaginiu dygsniu, iš abiejų jo pusių papildomai sutvirtintu balnasiūle. Sujungimui sutvirtinti po abiem tekstilės skiautėmis tomis pačiomis balnasiūlėmis prisiūta tekstilinė juostelė. Bato nosyje pilko plastiko gabalėlis dengia po juo esančią pilką tekstilės medžiagą. Abiejose bato pusėse pilkos odos skiautės pritvirtintos prie tekstilės medžiagos, o ant odos (arba) pilkos tekstilės medžiagos viršaus dar užsiūtos keturios vertikalios tekstilinės juostelės. Be to, iš vienos tekstilinės juostelės suformuota kilpelė prisiūta prie tekstilės medžiagos ties avalynės užkulniu (treniruočių bateliai).

6404 11 00

489/89 of 24.2.1989
(OJ L 57, 28.2.1989, p. 16)

 

Slippers with textile uppers and outer applied-soles of cotton fabric coated, on the surface in contact with the floor, with a visible layer of plastics.

Šlepetės, kurių batviršiai pagaminti iš tekstilės medžiagos, o išorinių padų paviršius — iš medvilninio audinio, kurio su grindimis besiliečiantis paviršius padengtas plika akimi matomu plastikų sluoksniu.

6404 19 10

1165/95 of 23.5.1995
(OJ L 117, 24.5.1995, p. 15)

2

Slippers, consisting of outer soles of plastic (approximately, 1 cm thick) and textile uppers. The sole is entirely covered with a very thin layer of textile material with poor wearing properties stuck along the edges.

Šlepetės su tekstilės batviršiais ir išoriniais padais iš plastiko (maždaug vieno centimetro storio), kurių išorė visiškai padengta labai plonu prastomis dėvėjimo savybėmis pasižyminčiu tekstilės medžiagos sluoksniu, priklijuotu pagal kraštus.

6404 19 10

292/2001 of 12.2.2001
(OJ L 43, 14.2.2001, p. 7)

 

Slipper, consisting of a textile (towelling material) upper, and an outer sole of plastic with a thin layer of textile covering the central area. On this textile layer which covers 58 % of the outer sole, there are raised PVC-dots.

Šlepetė, kurią sudaro batviršis iš tekstilės (rankšluostinio audinio) ir išorinis padas iš plastiko, kurio vidurinė dalis padengta plonu tekstilės sluoksniu. Šis tekstilės danga yra su taško pavidalo iškilimais iš PVC ir sudaro 58 % išorinio pado.

6404 19 10

3801/92 of 23.12.1992
(OJ L 384, 30.12.1992, p. 9)

6

Hiking-/trekking-boots (footwear which covers the ankles), with outer soles of coarsely-patterned rubber, and uppers of textile material on which are sewn pieces of leather covering about 80 % of the surface.

Kulkšnis dengiantys kelioniniai (žygio) batai su stambaus rašto guminiais išoriniais padais ir tekstiliniais batviršiais, prie kurių siuvami odos gabalėliai, dengiantys apie 80 % paviršiaus.

6404 19 90

2518/98 of 23.11.1998
(OJ L 315, 25.11.1998, p. 3)

4

Footwear, with uppers of textile, and with plastic outer soles covered with a layer of woven textile material of a thickness of approximately 1 mm and which has poor wearing properties. The woven textile material makes direct contact with the ground.

Avalynė su batviršiais iš tekstilinės medžiagos ir išoriniais padais iš plastikų, padengtų maždaug 1 mm storio austos tekstilinės medžiagos sluoksniu, pasižyminčiu prastomis avėjimo savybėmis. Ši austa tekstilinė medžiaga liečiasi su žeme.

6404 19 90

2343/2003 of 23.12.2003
(OJ L 346, 31.12.2003, p. 36)

 

Children\'s leisure-footwear which covers the ankle, with an outer sole of rubber and an upper consisting of a sheet of plastic covered on the external surface area with textile fibres of a length not exceeding 5 mm glued to it and combined on the inside with a thin layer of woven fabric. It has a textile lining.

Vaikiška kulkšnį apdengianti laisvalaikio avalynė su išoriniu guminiu puspadžiu ir bato priekiu iš plastikinės dalies, išorėje padengtos ant jo priklijuotu ne ilgesniu kaip 5 mm tekstilės pluoštu (tekstilės plaušeliais), o viduje jis derintas su plonu sluoksniu vilnonio audinio. Ši avalynė turi tekstilinį pamušalą.

6404 19 90

872/2009 of 18.9.2009
(OJ L 249, 23.9.2009, p.3)

 

Footwear with outer soles of plastics and a vamp made of straps, attached to the sole at three points. The vamp extends from the left side of the sole to the right side. The arch formed by this part of the vamp is also attached to the sole by means of a strap extending from the middle of the arch down into the sole separating the toes. The vamp of the footwear in question is made up of several layers of different materials. The two straps forming the arch consist of a layer of textile (textile straps T1 and T2 in the photos) on top of which a layer of leather is sewn (two leather straps C1 in the photos). On top of this leather another smaller layer of leather is sewn (two leather straps C2 in the photos) with a brightly coloured textile thread. In between the textile layer (T1/T2) and the leather layer (C1) two non-visible straps (of plastic) (strap A in the photo 646 D) are inserted, one on each side of the arch. In the centre of the arch the two textile straps (T1 and T2) and the four leather straps (C1 and C2) are sewn together with one single thread (see photo 646 C). In the centre of the arch the textile strap separating the toes encircles all before-mentioned materials of the arch by forming a loop around them (textile strap T3 in the photos). The textile strap is partly exposed. On top of this textile loop, in the centre of the arch, there is a rectangular piece of leather sewn onto the textile loop and the aforementioned materials of the arch (rectangular piece of leather C3 in the photos). On the left and right side of the arch, at the point where it is fixed to the sole, several of the straps forming the arch are inserted and glued into the sole. Whereas the leather straps C1 are inserted in the sole with barely 1 cm of their length and the leather straps C2 are inserted only with approximately 5 mm of their length, the textile straps T1 and T2 are inserted into the sole with 5 cm of their length (see photo 646 E). ("thong" sandal).

Avalynė su išoriniais padais iš plastikų ir priekinėmis batviršių dalimis iš juostelių, pritvirtintų prie pado trijose vietose. Priekinės batviršių dalys jungia kairę ir dešinę pado puses. Šios priekinės batviršių dalies suformuoto lankelio vidurinė dalis tarpupirščio juostele taip pat pritvirtinta prie pado. Priekinę nagrinėjamos avalynės batviršių dalį sudaro keli skirtingų medžiagų sluoksniai. Dvi juosteles, iš kurių suformuotas lankelis, sudaro tekstilės medžiagos sluoksnis (nuotraukose – tekstilinės juostelės T1 ir T2), ant kurio viršaus užsiūtas odos sluoksnis (nuotraukose – dvi odinės juostelės C1). Ant šio odos sluoksnio viršaus šviesios spalvos tekstiliniu siūlu užsiūtas dar vienas siauresnis odos sluoksnis (nuotraukose – dvi odinės juostelės C2). Tarp tekstilės medžiagos sluoksnio (T1 ir (arba) T2) ir odos sluoksnio (C1) įdėtos dvi išorėje nematomos plastikinės juostelės (nuotraukoje 646 D – juostelė A) – po vieną kiekvienoje lankelio pusėje. Lankelio viduryje dvi tekstilinės juostelės (T1 ir T2) ir keturios odinės juostelės (C1 ir C2) kartu persiūtos vienu siūlu (žr. nuotrauką 646 C). Lankelio viduryje esanti tekstilinė tarpupirščio juostelė kilpa apjuosia visas pirmiau minėtas medžiagas, iš kurių suformuotas lankelis (nuotraukose – tekstilės juostelė T3). Dalis šios tekstilinės juostelės matoma. Lankelio viduryje ant tekstilinės kilpos ir pirmiau minėtų medžiagų, iš kurių suformuotas lankelis, viršaus užsiūtas stačiakampis odos lopinėlis (nuotraukose – stačiakampis odos lopinėlis C3). Kairėje ir dešinėje lankelio pusėje, tose vietose, kur jis pritvirtintas prie pado, kelios juostelės, iš kurių suformuotas lankelis, įkištos į padą ir jame įklijuotos. Jeigu odinės juostelės C1 į padą įkištas tik 1 cm, o odinės juostelės C2 – apytikriai vos 5 mm, tai tekstilinės juostelės T1 ir T2 į padą įkištos per 5 cm (žr. nuotrauką 646 E), ("dirželinis" sandalas).

6404 19 90

347/2001 of 19.2.2001
(OJ L 52, 22.2.2001, p. 8)

4

Indoor footwear, with knitted uppers of pile fabrics, with an applied ribbing covering the ankle, with an animal-head (monkey) made of the same material as the remainder of the upper sewn to the vamp. The sole consists of soft cellular plastic inserted between two textile layers. The outer textile layer is made of resistant textile material and has applied PVC-dots. The outer textile material (approximately 80 % of the surface of the outer sole) and the PVC-dots (approximately 20 % of the surface of the outer sole) make direct contact with the ground.

Kambarinė avalynė su megztais batviršiais iš pūkinių audinių, aptempta stulpeliu megzta dalimi, dengiančia kulkšnį ir prie batviršio priekio prisiūta gyvūno (beždžionės) galva, kuri pagaminta iš tos pačios medžiagos, kaip ir likusi batviršio dalis. Padą sudaro minkštos akyto plastiko medžiagos sluoksnis, įterptas tarp dviejų tekstilės medžiagos sluoksnių. Išorinis tekstilės medžiagos sluoksnis pagamintas iš patvarios tekstilės medžiagos ant kurios uždėti skrituliukai iš PVC. Išorinė tekstilės medžiaga (užimanti apie 80 % išorinio pado paviršiaus) ir skrituliukai iš PVC (užimantys apie 20 % išorinio pado paviršiaus) liečiasi su žeme.

6405 20 91

2018/1209 of 27.8.2018
(OJ L 220, 30.8.2018, p. 7)

 

Footwear (so-called ‘dancing shoe’) covering the foot but not the calf, open at the vamp.

The footwear is made of one piece of textile material sewn together at the sole and the heel counter and has a textile lining. The sole has two leather pieces sewn on, one at the ball of the foot and the other at the heel part.

The front textile part of the sole is raffled to create the round shape for the toes.

The textile part of the sole between the two leather pieces is raffled and elasticated by means of an elastic band sewn on the inside of the footwear. It serves to tighten the sole from toes to heel when dancing.

The footwear has two pieces of cellular foam covered with textile material sewn on the inside above the leather pieces, which are slightly larger than the leather, yet smaller than the sole making contact with the ground when the footwear is in use.

The opening of the footwear can be tightened by an elastic string.

Two elastic bands are fixed in the quarter area in order to secure the footwear to the foot.

When the footwear is in use (worn while standing on the ground) the part of the footwear that does not cover the sides and top of the foot and that makes contact with the ground consists of approximately 33 % leather and approximately 67 % textile materials.

Avalynė (vadinamieji šokių bateliai), dengianti pėdą, tačiau nedengianti blauzdos, su atviru batviršiu.

Avalynė pagaminta iš vieno ties padu ir užkulniu susiūto tekstilės medžiagos gabalo su tekstilės pamušalu. Prie pado prisiūti du odos gabalėliai: vienas – ties pado pagalvėle, kitas – ties kulnu.

Priekinėje pado dalyje tekstilės medžiaga paraukta, kad pirštus gaubianti batelio dalis būtų apvalios formos.

Tekstilės medžiaga tarp abiejų prie pado prisiūtų odos gabalėlių paraukta ir elastinga dėl avalynės viduje įsiūtos tamprios juostelės, kuri skirta tam, kad šokant padas įsitemptų nuo pirštų iki kulno.

Avalynės vidinėje pusėje virš odos gabalėlių įsiūtos dvi tekstilės medžiaga padengtos akyto putplasčio detalės, kurios šiek tiek didesnės už odos gabalėlius, tačiau mažesnės už padą, kuris avint avalynę liečiasi su žeme.

Atviras batviršis gali būti suveržtas elastine virvele.

Ties užkulniu prisiūtos dvi elastinės juostelės, kuriomis avalynė tvirtinama prie kojos.

Avint avalynę (apsiavus ir stovint ant žemės), avalynės dalies, kuri liečiasi su žeme ir nedengia pėdos šonų ir viršaus, apie 33 % sudaro oda, o apie 67 % – tekstilės medžiagos.

6405 20 99

696/2012 of 25. 7. 2012
(OJ L 203, 31. 7. 2012, p. 30)

 

Insoles consisting of a flexible forked spring section made of steel and an interchangeable cushioned pad made of various materials.

The insoles are assembled according to the customer’s footprint and bodyweight.

The insoles are designed to reduce the burden on the feet and the whole body. The three-point support system of the insole is designed to support, move and strengthen ligaments, tendons and muscles. It provides shock absorption, distributes body weight evenly along the entire foot and may compensate the adverse effects of existing flat-footedness. The cushioned pad massages the foot.

Vidpadžiai, sudaryti iš lanksčios, dvišakio formos, spyruokliuojančios dalies, pagamintos iš plieno, ir keičiamo paminkštinto įkloto iš įvairių medžiagų.

Vidpadžiai pritaikomi pagal kliento pėdos atspaudą ir kūno svorį.

Vidpadžiai skirti pėdoms ir visam kūnui tenkančiai apkrovai sumažinti. Tritaškė vidpadžių atramos sistema skirta raiščiams, sausgyslėms ir raumenims palaikyti, pakelti ir stiprinti. Ji sušvelnina smūgius, tolygiai paskirsto kūno svorį visai pėdai ir gali kompensuoti plokščiapėdystės sukeliamą neigiamą poveikį. Paminkštintas įklotas masažuoja pėdą.

6406 90 50

401/2012 of 7. 5. 2012
(OJ L 124, 11. 5. 2012, p. 16)

1

A conical shaped article (approximately 40 cm high), made by sewing 2 nonwoven triangle shaped panels of red textile material together, with an applied trim of white colour at the base, and a white bobble at the top (headgear).

Kūgio formos dirbinys (apie 40 cm aukščio), pagamintas iš 2 susiūtų trikampio formos raudonos spalvos neaustinės tekstilės medžiagos gabalų. Jo apatinis kraštas apsiūtas baltos spalvos apsiuvu, o prie smaigalio pritvirtintas baltas bumbulas (galvos apdangalas).

6505 00 90

2020/517 of 3.4.2020
(OJ L L 114, 14.4.2010, p. 4)

 

An article consisting of a garland of artificial fir (pine tree), with a length of approximately 5 m, and a LED light chain of approximately 60 lights, which is wrapped around the garland. The light chain is powered by a 230 V power supply. Both the garland and the light chain are made of plastics.

Dirbinys, sudarytas iš dirbtinių eglių (pušų) girliandos, kurios ilgis maždaug 5 m, ir aplink ją apvyniota maždaug 60 LED lempučių grandinė. Lempučių grandinė maitinama 230 V elektros srove. Girlianda ir lempučių grandinė pagamintos iš plastikų.

6702 10 00

1155/2010 of 1.12.2010
(OJ L 324, 9.12.2010, p. 42)

 

Composite goods made up of an artificial cherry tree branch and an electric lighting fitting with an electrical transformer. These components are attached to each other to form a practically inseparable whole. The artificial branch resembles the natural product (a cherry tree branch with blossoms), made by assembling various parts (brown paper to imitate the twigs, wires to support them, adhesive bands to hold them together, white textile fabric imitating the petals of the blossoms and small plastic parts sustaining the blossoms). The parts are bound, glued and fitted together. An electric light chain holding 60 micro electric bulbs is integrated into the artificial branch. The light bulbs represent the pistils of the blossoms. Due to their size the light bulbs give little illumination effect. The electric wire of the light chain holding the micro light bulbs is completely covered by the branch. The remaining, several metre long, electric wire leaves the main branch and ends in an electrical transformer. The article is neither self-standing nor does it have any means by which it can be hung. It is designed to be placed in a vase. (artificial cherry tree branch).

Sudėtinė prekė, kurią sudaro dirbtinės vyšnios šaka ir elektros apšvietimo įranga su elektros transformatoriumi. Šios sudedamosios dalys sujungtos, kad būtų sudaryta praktiškai nedaloma visuma. Dirbtinė šaka panaši į natūralų augalą (žydinčios vyšnios šaką), ji pagaminta iš įvairių sujungtų dalių (rudo popieriaus šakoms imituoti, vielos joms prilaikyti, lipnių juostų, kad viskas laikytųsi, balto tekstilės audinio, imituojančio žiedų vainiklapius, ir mažų plastiko detalių, prilaikančių žiedus). Dalys surištos, suklijuotos ir sumontuotos. Į dirbtinę šaką įmontuota elektros šviesos grandinė, prie kurios prijungta 60 mikrolempučių. Lemputės vaizduoja žiedų piesteles. Lemputės mažos, todėl neryškiai šviečia. Šaka visiškai apdengia elektros grandinės laidą, prie kurio prijungtos mikrolemputės. Likusi kelių metrų ilgio laido atkarpa nutįsta nuo pagrindinės šakos, atkarpos gale – elektros transformatorius. Dirbinio negalima nei pastatyti, nei už ko nors pakabinti. Jis skirtas dėti į vazą (dirbtinės vyšnios šaka).

6702 90 00

554/2012 of 19.6.2012
(OJ L 166, 27.6.2012, p.20)

1

A decorative sprig consisting of artificial flowers (poinsettias), foliage and fruit (conifer twigs and berries). It is made of brocaded textile material, plastics and a metal wire. The product is to be used as a candle decoration. It is presented without the candle and candle holder.

Dekoratyvinė šakelė, sudaryta iš dirbtinių gėlių (puošniausiųjų karpažolių), lapų ir vaisių (spygliuočio šakelių ir uogų). Ji pagaminta iš brokato, plastikų ir metalinės vielos. Produktas skirtas žvakei papuošti. Jis pateikiamas be žvakės ir žvakidės.

6702 90 00

1170/2012 of 3.12.2012
(OJ L 337, 11.12.2012, p.6)

1

An article consisting of a garland of artificial flowers of different colours, an imitation of a so-called ‘lei’. Each flower consists of two single coloured pieces of woven textile material cut in the form of flower petals. Each flower is separated from the next flower by a transparent plastic tube imitating the flower-stem. A thin thread links the plastic tubes and the flowers to form a circle with a diameter of approximately 30 cm imitating a circular flower garland.

Dirbinys sudarytas iš skirtingų spalvų dirbtinių gėlių, sujungtų į girliandą – havajietiškos girliandos („lei“) imitaciją. Kiekviena gėlė sudaryta iš dviejų vienspalvių vainiklapio formos dalių, iškirptų iš tekstilės audinio. Kiekviena gėlė nuo kitos gėlės atskirta skaidriu plastikiniu vamzdeliu, imituojančiu gėlės kotelį. Plastikiniai vamzdeliai ir gėlės plonu siūlu sujungti į maždaug 30 cm skersmens vainiką, kuris yra apvalios gėlių girliandos imitacija.

6702 90 00

2019/823 of 17.5.2019
(OJ L 134, 22.5.2019, p.16)

 

 

A made up article of human hair consisting of a strand of dressed human hair bonded at the root ends. The bonded root end of the strand is, without any further processing, ready to be combined with a person\'s own hair by applying heat.

Gatavas dirbinys iš žmonių plaukų – sutvarkytų žmonių plaukų, surištų ties plaukų šaknimis, sruoga. Surištas ties plaukų šaknimis galiukas yra paruoštas be tolesnio apdorojimo būti sujungtas su nuosavais asmens plaukais, naudojant šilumą.

6704 20 00

729/2004 of 15.4.2004
(OJ L 173, 7.5.2004, p. 9)

1

Egg-shaped finial, made up of a mixture of 75 % crushed natural stone and 25 % polyester, with a metal ring at one end to enable a curtain rail to be inserted into it. It is encrusted, over 18 % of its surface, with round pieces of buffalo bone, for decorative purposes.

Kiaušinio formos fleronai, pagaminti iš 75 % trinto natūralaus akmens ir 25 % poliesterio mišinio su viename gale įtvirtintu metaliniu žiedu, kuris skirtas įdėti užuolaidos metaliniam strypui. 18 % jų paviršiaus yra papuošta apvaliais buivolo kaulo gabalėliais.

6810 99 00

679/72 of 29.3.1972
(OJ L 81, 5.4.1972, p. 1)
amended by Reg. 2080/91

 

\'Vitreous china\' or \'semi-vitreous china\' which are ceramic products that have been vitrified to a greater or lesser extent of slightly greyish-white or artificially coloured ceramic material which is smooth to the tongue, shall, as appropriate, be classified under headings or subheadings Nos 69.09 A, 69.11, 69.13 B or 69.14 A of the Common Customs Tariff where, simultaneously, they have the following properties:

(a) a degree of porosity (coefficient of water absorption) not exceeding 3 %, measured according to the method set out in Annex I;

(b) a density of 2,2 or more:

(c) translucency, where the thickness is of not more than approximately 3 mm, measured according to the method set out in Annex II. The latter criterion shall not apply, however, where the ceramic material is coloured in the body or is coated with coloured or opaque varnish or enamel.

 

"Sukepusios šukės keraminiai dirbiniai" arba "pusiau sukepusios šukės keraminiai dirbiniai", t. y. keramikiniai gaminiai, daugiau ar mažiau sustiklėję iki pilkšvai baltos arba dirbtinai nuspalvintos keramikinės medžiagos, kuri liečiant liežuviu yra glotni, klasifikuojama atitinkamai Bendrojo muitų tarifo 69.09 A, 69.11, 69.13 B arba 69.14 A pozicijose arba subpozicijose, jeigu tuo pat metu jie turi tokių savybių:

a) akytumo laipsnis (vandens absorbcijos koeficientas) ne didesnis kaip 3 %, matuojant I priede nurodytu metodu;

b) didesnis kaip 2,2 tankis;

c) peršviečiamumas, jeigu storis ne didesnis kaip maždaug 3 mm, matuojant I priede nurodytu metodu. Tačiau pastarasis kriterijus netaikomas, jeigu keramikinės medžiagos masė yra nuspalvinta arba padengta spalvotu arba matiniu laku arba emale.

5909 11 00
6911
6913 10 00
6914 10 00

166/2007 16.02.2007

(OJ L 52, 21.02.2007, p. 5)

 

1

A set of toilet articles put up for retail sale, consisting of:

— a beaker,

— a soap dish,

— a cylindrical toothbrush holder, and

— a liquid soap dispenser.

The liquid soap dispenser consists of an earthenware container equipped with a plastic pump. The other articles are made of earthenware.

All articles have the same design.

They are for use as toilet articles.

 

Tualeto reikmenų rinkinys, pateikiamas kaip

skirtas mažmeninei prekybai, kurį sudaro:

— puodelis be ąselės

— muilinė

— cilindro formos dantų šepetėlių laikiklis ir

— skysto muilo dozatorius.

Skysto muilo dozatorių sudaro keraminė talpykla su įmontuotu plastikiniu siurbliuku. Kiti rinkinio reikmenys pagaminti iš keramikos.

Visi reikmenys yra to paties dizaino.

Jie skirti naudoti kaip tualeto reikmenys.

6912 00 50

 

729/2004 of 15.4.2004
(OJ L 173, 7.5.2004, p. 9)

2

Hand-operated mill, weighing less than 10 kg, for grinding grains of salt for the seasoning of food. The grains of salt are held in a spherical plastic container and are ground by a small ceramic grinding plate.

Mažiau kaip 10 kg sveriantis rankinis malūnėlis, skirtas malti druskos kruopelėms maisto paskaninimui.Apvalus plastmasinis indas talpina druskos kruopeles, kurias sumala maža keraminė malimo plokštelė.

6912 00 90

810/83 of 5.4.1983
(OJ L 90, 8.4.1983, p. 11)
amended by Reg. 2080/91

1

Ceramic money-box, in the form of a pig about 15 cm long and 9 cm high, with a floral motif, having a slot in the back for inserting coins and with a stopper of soft rubber set into a round hole in the base through which the coins can be removed.

Keraminė kiaulės pavidalo taupyklė, apie 15 cm ilgio ir 9 cm aukščio, puošta gėlių ornamentu, nugarėlėje turinti plyšį monetoms mesti ir minkštą guminį kamštelį ant dugno esančiai apvaliai skylutei, per kurią monetas galima išimti, užkimšti.

6913

810/83 of 5.4.1983
(OJ L 90, 8.4.1983, p. 11)
amended by Reg. 2080/91

2

Ceramic money-box, in the form of a figurine of an elderly man (beggar) about 18 cm high, with face and clothes painted on, having a slot for inserting coins and with a stopper of soft rubber set into a round hole in the base through which the coins can be removed.

Keraminė senio (elgetos) statulėlės pavidalo taupyklė, apie 18 cm aukščio, pieštu veidu ir drabužiais, turinti plyšį monetoms mesti ir minkštą guminį kamštelį ant dugno esančiai apvaliai skylutei, per kurią monetas galima išimti, užkimšti.

6913

810/83 of 5.4.1983
(OJ L 90, 8.4.1983, p. 11)
amended by Reg. 2080/91

3

Ceramic money-box, in the form of a penguin about 30 cm high, with both a slot in the back for inserting coins and a padlock at the base.

Keraminė pingvino pavidalo taupyklė, apie 30 cm aukščio, nugarėlėje turinti plyšį monetoms mesti, o apačioje pakabinamą spynelę.

6913

1462/2006 of 2.10.2006
(OJ L 272, 3.10.2006, p. 13)

 

An article, in the form of a sheep, measuring approximately 10 cm in height. A knitted fabric, representing the fleece, covers most of the ceramic body leaving part of the head and four hoofs visible. The fabric is glued on the ceramic body.

Apie 10 cm aukščio, avies formos dirbinys. Beveik visas keraminis dirbinys yra padengtas megztine medžiaga, atstojančia vilnas, išskyrus dalį galvos ir keturias kanopas. Medžiaga yra priklijuota prie keraminės figūros.

6913 90 10

305/2001 of 12.2.2001
(OJ L 44, 15.2.2001, p. 22)

1

Square ceramic pot (100 % common pottery), of a single colour and of a height of 15 cm. The pot has an enamelled surface inside and out. On the outside, it has abstract or realistic decorative motifs.

Kvadratinis vienspalvis 15 cm aukščio keraminis vazonas (pagamintas iš 100 % paprastosios keramikos).Vazonas iš vidaus ir iš išorės emaliuotas. Iš išorės puoštas abstrakčių arba realistinių motyvų piešiniais.

6913 90 10

305/2001 of 12.2.2001
(OJ L 44, 15.2.2001, p. 22) amended by Reg. 441/2013

 

2

Circular ceramic flower-pot (100 % common pottery), multi-coloured, of a height of 38 cm with a diameter of 38 cm. It has a small opening in the bottom, and, on the outside which is enamelled, it has abstract or realistic decorative motifs.

Įvairiaspalvis apvalus 38 cm aukščio, 38 cm skersmens keraminis vazonas (pagamintas iš 100 % paprastosios keramikos).Vazono dugne yra nedidelė anga, iš išorės jis emaliuotas ir puoštas abstrakčių arba realistinių motyvų piešiniais.

6914 90 00

650/90 of 16.3.1990
(OJ L 71, 17.3.1990, p. 11)

3

Sheets of drawn glass of rectangular (including square) shape, known as \'horticultural glass\', one of the edges of which has been simply smoothed, normally used in the construction of greenhouses.

Temptojo stiklo, vadinamo "sodininkystės stiklu", stačiakampiai (įskaitant kvadratinius) lakštai, kurių viena briauna yra nušlifuota, dažniausiai naudojami šiltnamiams statyti.

7004 90 80

1735/96 of 4.9.1996
(OJ L 225, 6.9.1996, p. 1)
amended by Reg. 936/1999

 

Glass-fronted clip-frame, of dimensions 30 x 40 cm, consisting of a sheet of mechanically-gathered glass with worked edges, a sheet of printed paper, and a piece of hardboard to support the picture, all held together by four clips of base metal.

30 × 40 cm dydžio rėmelis su stiklu priekyje ir laikikliais, kurį sudaro: mechaninės gamybos stiklo lakštas su apdorotomis briaunomis,atspausdinto popieriaus lapasirkartono gabalas, į kurį atremiama nuotrauka ir kurį prilaiko keturi laikikliai iš netauriojo metalo.

7013 99 00

1509/97 of 30.7.1997
(OJ L 204, 31.7.1997, p. 8)
amended by Reg. 936/1999

3

\'Musical snowstorm globe\', consisting of a mechanically-gathered-glass globe fixed to a plastic base containing a music-box. The globe is filled with a liquid and contains figurines and artificial snowflakes. When the globe is shaken, the flakes simulate a snowstorm.

"Pūgą imituojantis muzikinis gaublys", sudarytas iš mechaniniu būdu surinkto stiklinio gaublio, pritvirtinto prie plastikinio pagrindo su muzikine dėžute.Stiklinis gaublys pripildytas skysčio, supančio jame esančias statulėles, ir dirbtinio sniego dribsnių. Gaublį kratant dribsniai imituoja sniego pūgą.

7013 99 00

141/2002 of 25.1.2002
(OJ L 24, 26.1.2002, p. 11)

1

Crackled-glass receptacle with three glass feet, of a height of approximately 9 cm, with, at the top, a circular opening of a diameter of approximately 7,5 cm. A candle can be placed in the receptacle. The receptacle is presented without a candle.

Sutrūkinėjusio stiklo indas su trimis stiklinėmis kojelėmis, maždaug 9 cm aukščio, su maždaug 7,5 cm skersmens apvalia anga viršuje. Į indą galima įdėti žvakę. Indas pateikiamas be žvakės.

7013 99 00

141/2002 of 25.1.2002
(OJ L 24, 26.1.2002, p. 11)

2

Three articles, put up in a set in a cardboard box for retail sale, consisting of: a colourless-glass receptacle, of a height of approximately 15 cm, with, at the top, a circular opening of a diameter of approximately 11 cm; a cylindrical candle, of a height of approximately 4,5 cm and a diameter of approximately 5 cm; and approximately 150 g of fine sand contained in a plastic bag. The candle is to be placed on the sand in the bottom of the receptacle.

Trijų dirbinių, sudėtų į kartoninę dėžutę, rinkinys, skirtas mažmeninei prekybai: bespalvio stiklo indas, maždaug 15 cm aukščio, su maždaug 11 cm skersmens apvalia anga viršuje,cilindro formos žvakė, maždaug 4,5 cm aukščio ir maždaug 5 cm skersmens, maždaug 150 g smulkaus smėlio plastikiniame maišelyje. Žvakę galima padėti ant indo dugne supilto smėlio.

7013 99 00

2019/1812 of 23.10.2019
(OJ L 278, 30.10.2019, p. 4)

 

A reusable water bottle made of clear borosilicate glass, fitted with a screw cap made of stainless steel. The cap has an inner o-ring made of silicone that provides impermeable sealing. The bottle has a carrying loop attached to the cap and a removable anti- slip silicone sleeve for convenient use.

The bottle is of a height of approximately 220 mm and a diameter of 60 mm. The diameter of the neck is approximately 30 mm. The bottle has a capacity of up to 0,6 l.

Iš skaidraus borosilikatinio stiklo pagamintas daugkartinis vandens buteliukas su užsukamu kamšteliu iš nerūdijančio plieno. Kamštelyje iš vidaus yra silikoninis O formos žiedas, atliekantis nepralaidaus sandariklio funkciją. Buteliukui nešiotis prie jo kamštelio pritvirtinta kilpa, o jam patogiai paimti – nuimama neslystanti silikoninė mova.

Buteliuko aukštis – apie 220 mm, skersmuo – 60 mm. Kaklelio skersmuo – apie 30 mm. Buteliuko talpa yra ne didesnė kaip 0,6 l.

7013 99 00

300/2012 of 2.4.2012
(OJ L 99, 5.4.2012, p. 17)

 

A stand of rectangular shape measuring approximately 55 × 31 cm, made of glass of fused silica, of a thickness of 8 mm. The stand includes a 5 cm high glass cylinder with a diameter of 5,5 cm and a specially designed mounting bracket. A console made of plastics of rectangular shape measuring approximately 17 × 10 × 2,5 cm is attached to the mounting bracket. The stand is used as a support for a television set to be placed, for example, on a table.

Stačiakampio formos stovas, kurio apytikriai matmenys 55 × 31 cm, pagamintas iš 8 mm storio stiklo iš lydytų silicio dioksidų. Stovas turi 5 cm aukščio 5,5 cm skersmens stiklinį cilindrą ir specialiai suprojektuotą montažinį laikiklį. Prie montažinio laikiklio pritvirtinta stačiakampio formos plastikinė konsolė, kurios apytikriai matmenys 17 × 10 × 2,5 cm. Stovas naudojamas kaip atrama televizoriui pastatyti (pvz., ant stalo).

7020 00 10

2016/1962 of 7.11.2016
(OJ L 303, 10.11.2016, p. 1)

 

Unassembled shower doors, designed to be mounted and fixed to the wall, consisting of the following components:

-   two panels, made of single-pane-security glass (ESG EN 12150), measuring 2 100 × 860 × 6 mm (pivoting panel functioning as a door) and 2 100 × 810 × 6 mm (fixed/non pivoting panel),

-     two aluminium profiles to be fixed on one side of each panel, measuring 2 100 × 25 mm containing rails, a plastic seal and four screw holes,

-   knobs, beams, plates, hinges, clamps and other fixing devices made of high-grade steel,

 

-    crews, hex keys, plugs and anchors,

 

-  seals (a magnetic seal, for closing the door panels, and a bellows seal for sealing between fixed and movable parts).

   

The glass possesses a protection, having been soaked and processed, against lime, dirt and cleaning agent sediment.

Nesurinktos, skirtos montuoti ir tvirtinti prie sienos dušo kabinos durys, kurias sudaro šios dalys:

-   du iš vientisos beskeveldrio stiklo (ESG EN 12150) plokštės pagaminti skydai, kurių matmenys 2 100 × 860 × 6 mm (durų funkciją atliekantis varstomasis skydas) ir 2 100  × 810 × 6 mm (stacionarusis (nevarstomas) skydas);

-   du prie kiekvieno skydo iš vienos pusės tvirtinami aliuminio profiliai, kurių matmenys 2 100 × 25 mm, su bėgeliais, plastikiniais sandarikliais ir keturiomis kiaurymėmis sraigtams;

-    rankenėlės, strypai, plokštės, vyriai, spaustukai ir kiti tvirtinimo įtaisai, pagaminti iš aukštos markės plieno;

- sraigtai, šešiakampiai veržliarakčiai, kaiščiai ir inkarai;

 

- sandarikliai (magnetinis durų uždarymo sandariklis ir silfoninis stacionariosios ir judamosios dalių sandūros sandariklis).

Stiklas apsaugotas nuo korozijos, mirkytas ir apdorotas siekiant apsaugoti nuo kalkių, purvo ir prausiklių nuosėdų kaupimosi.

 

7020 00 80

3558/81 of 8.12.1981
(OJ L 356, 11.12.1981, p. 28)
amended by Reg. 441/2013

 

Stud-earrings, whether or not put up in sterile packaging, made of gold- or silver-plated steel, consisting of a shank with a decorative head and a \'butterfly\' fastening, the shank being used to pierce the ear by means of a special device, which secures it in the ear-lobe.

Įveriami auskarai, įpakuoti ar neįpakuoti į sterilią pakuotę, pagaminti iš auksu ar sidabru plakiruoto plieno, susidedantys iš strypelio su dekoratyvine galvute ir drugelio formos tvirtinimo, kurių strypelio paskirtis – perverti ausį naudojant specialų įtaisą, kuriuo auskaras pritvirtinamas prie ausies spenelio.

7117 19 00

2020/1279 of 9.9.2020
(OJ L 301, 15.9.2020, p. 1)

 

An article in the form of a medal made of base metal, not plated with precious metal, in various shapes (circular, rectangular, irregular etc.) and sizes (usually of a diameter between 35 mm and 70 mm). The article can be decorated with various motifs (imprints) and it is coloured in gold, silver or bronze. It can have an eyelet at the top to be hung on a ribbon and worn around the neck.

The article is presented to be used as a medal, to decorate a person after success in a competition, with or without a ribbon.

Medalio pavidalo gaminys, pagamintas iš netauriųjų metalų ir nepadengtas tauriaisiais metalais, kuris gali būti įvairių formų (apskritas, stačiakampis, netaisyklingos formos ir kt.) ir dydžių (paprastai 35– 70 mm skersmens). Gaminys gali būti dekoruotas įvairiais motyvais (įspaudais) ir nudažytas aukso, sidabro ar bronzos spalva. Gaminio viršuje gali būti kilpelė, skirta juostelei perverti ir gaminiui ant kaklo kabinti.

Gaminys pateikiamas naudoti kaip medalis, su juostele arba be jos, skirtas asmeniui papuošti laimėjus varžybas.

7117 19 00

902/96 of 20.5.1996
(OJ L 122, 22.5.1996, p. 1)
amended by Reg. 936/1999

4

Ferro-alloy (ferro-silicon), containing approximately by weight: 40 % iron, 47 % silicon, 5 % magnesium and a total of 8 % calcium, aluminium and rare-earth metals.

Ferolydinys (ferosilikonas), kurio apie 40 % masės sudaro geležis, apie 47 % — silikonas, apie 5 % — magnis, o kalcis, aliuminis ir retieji žemių metalai kartu sudaro 8 % masės.

7202 29 10

2020/693 of 15.05.2020
(OJ L 162, 26.05.2020, p. 1)

 

A ribbon, made of alloy steel (other than stainless steel), with a width of approximately 30 mm and a thickness of approximately 0,02 mm, presented in rolls. The article has a uniform solid cross-section along its whole length in the shape of a rectangle. It is not treated on its surface.

The article is made by a continous casting technique called melt spinning. It is designed to be used in the electrical industry, for example, for production of transformer cores, sensor cores, cores for saturable reactors, magnetic amplifiers, beads, and pulse compressors.

Iš legiruotojo plieno (kito nei nerūdijantysis plienas) pagaminta maždaug 30 mm pločio ir maždaug 0,02 mm storio juostelė, pateikiama suvyniota į ritinėlius. Gaminio skerspjūvis per visą ilgį vientisas ir netuščiaviduris, stačiakampio pavidalo. Jo paviršius neapdorotas.

Gaminys pagamintas ištisinio liejimo (vadinamojo lydalo išsukimo) būdu. Jis skirtas naudoti elektros energijos pramonėje, pavyzdžiui, transformatorių šerdžių, jutiklių šerdžių, įsotinamų reaktorių šerdžių, magnetinių stiprintuvų, rutuliukų ir impulso kompresorių gamyboje.

7228 60 80

707/2013 of 23.7.2013
(OJ L 200, 25.7.2013, p. 8)

 

Welded pipes of non-alloy steel, of circular cross–section of a length of 3 or 6 m, wall thickness of 2,6 to 3,6 mm and an external diameter of 33,7 to 114,2 mm, with grooves at both ends. They are intended to be used as pipes in sprinkler systems.

Suvirinti apskrito skerspjūvio vamzdžiai iš nelegiruotojo plieno, 3 arba 6 m ilgio, sienelės storis 2,6–3,6 mm, išorinis skersmuo 33,7–114,2 mm, su grioveliais abiejuose galuose. Jie skirti naudoti kaip purškimo sistemų vamzdžiai.

7306 30 77

2015/23 of 5.1.2015
(OJ L 4, 2015 1 8, p. 15)

 

‘T’ shaped article of steel. The external diameter of the shoulders is 23 mm and the largest diameter of the central part of the article is 40 mm. Its lateral endings are bevelled, suitable for butt welding, and its third ending is threaded on the inside. The lateral endings are to be welded in between the panels of the radiator. The third ending is used for installing either a vent valve or a regulating valve, or for connecting the radiator with a pipe that connects it to, for example, a boiler.

„T“ formos plieno gaminys. Jo pečių išorinis skersmuo – 23 mm, o vidurinės dalies didžiausias skersmuo – 40 mm. Gaminio šoniniai galai nuožulnūs, tinkami sandūriniam suvirinimui, o trečiojo galo vidinis paviršius su sriegiu. Šoniniai galai skirti įvirinti tarp radiatoriaus sekcijų. Trečiasis galas naudojamas arba oro išleidimo vožtuvui, arba reguliavimo vožtuvui įmontuoti, arba radiatoriui sujungti su vamzdžiu, kuriuo jis prijungiamas, pavyzdžiui, prie katilo.

7307 93 19

1509/97 of 30.7.1997
(OJ L 204, 31.7.1997, p. 8)

4

Stall-flooring for livestock, made from plastic-coated expanded steel sheet with worked edges, and with supports underneath. The flooring is designed to facilitate cleaning.

Gardų, kuriuose laikomi gyvuliai, grindys, pagamintos iš plastiku dengto prakirtinėto ištemptinio plieno lakšto, apdorotomis briaunomis, kurio apačioje pritvirtintos atramos. Tokios grindys specialiai sukonstruotos gardų valymui palengvinti.

7308 90 59

2019/822 of 17.5.2019
(OJ L 134, 22.5.2019, p. 13)

 

 

An article (so-called ‘screw pile’) of circular cross section, approximately 55 cm long with an external diameter of 6 cm, made of hot dip galvanised sheets of steel.

One end of the pile is conical and threaded, the other end has a U-shaped element with holes to take screws.

The article is designed to be twisted into the ground or other underlying material, and then to permanently secure wooden posts of structures (once they are put into position they remain in that position) by fitting them into the U-shaped element and holding them in place by screws.

Screw piles are used in timber construction, solar power systems, garden and event structures, fencing systems, boards and banners, etc.

Apskrito skerspjūvio gaminys (vadinamasis sraigtinis polis), kurio ilgis apie 55 cm, o išorinis skersmuo 6 cm, pagamintas iš karštuoju būdu cinkuotų plieno lakštų.

Vienas polio galas yra kūgio formos su sriegiu, o kitame gale yra U formos elementas su kiaurymėmis sraigtams.

Gaminys skirtas įsriegti į žemę arba kitos medžiagos pagrindą ir tada naudojamas konstrukcijų mediniams tašams stacionariai įtvirtinti (įtvirtinti atitinkamoje padėtyje jie joje ir lieka), juos įtalpinant į U formos elementą ir pritvirtinant sraigtais.

Sraigtiniai poliai naudojami medinėms konstrukcijoms, saulės energijos sistemoms, sodui ir renginiams skirtoms konstrukcijoms, aptvarų sistemoms, plokštėms, stendams ir kt.

7308 90 59

762/2011 of 29.7.2011
(OJ L 200, 3.8.2011, p. 4) amended by Reg. 441/2013

 

A hollow, non-threaded cylindrical article of steel, other than stainless steel, plated with zinc (so-called ″express nail ″). It has a complete opening along one side. One of the ends is slightly curved outwards. The other end has a sharp, cutting edge. The article is used as a fastener, by hammering it into a drilled hole for, for example, quick installations of battens onto concrete walls. The sharpened end provides for greater ease in driving it in. Its hollow construction, the opening along one side and the outwardly curved end provide for increased holding power when it is hammered in entirely.

Tuščiaviduris cilindro formos plieninis gaminys be sriegių, pagamintas ne iš nerūdijančio plieno, padengtas cinku (greitvinė). Vienas jo šonas visiškai atviras. Vienas galas šiek tiek išlenktas į išorę. Kito galo briauna aštri, pjaunanti. Gaminys naudojamas kaip tvirtinimo detalė, jį įkalant į išgręžtą skylę, pavyzdžiui, greitam lentjuosčių pritvirtinimui prie betoninės sienos. Dėl aštraus galo jį lengviau įkalti. Tuščiavidurė konstrukcija, atviras šonas ir į išorę išlenktas galas padidina gaminio laikančiąją galią, kai jis įkalamas iki galo.

7317 00 80

540/2013 of 11.6.2013
(OJ L 162, 14.6.2013, p. 3)

 

A screw made of stainless steel, measuring approximately 2 cm. The head of the screw comprises a recessed socket drive. The shank has a partial thread of a regular form. The pointed tip has a notch and it is not bifurcated. The article is designed for use in wood and wood panels.

Maždaug 2 cm ilgio sraigtas iš nerūdijančio plieno. Sraigto galvutėje yra lizdas sraigtui sukti. Dalis strypo yra su įprastos formos sriegiu. Smaigalyje yra įpjova ir jis nėra dvipradis. Gaminys skirtas sriegti į medieną ir medienos plokštes.

7318 12 10

553/2012 of 19.6.2012
(OJ L 166, 27.6.2012, p.18)

 

An unthreaded article of steel, other than stainless steel, with a hexagon head, a tensile strength of 1 040 MPa and dimensions of 160 mm (length), 32 mm (head size) and 16 mm (shank diameter). It is to be further worked into finished goods of heading 7318, after presentation.

Gaminys be sriegių, pagamintas iš plieno (išskyrus nerūdijantįjį plieną), su šešiakampe galvute, kurio atsparumas tempimui yra 1 040 MPa, o matmenys – 160 mm (ilgis), 32 mm (galvutės dydis) ir 16 mm (strypo skersmuo). Po pateikimo gaminys perdirbamas į gatavą prekę, priskiriamą 7318 pozicijai.

7318 15 89

2016/1759 of 28.09.2016

(OJ L 269, 4.10.2016, p.4)

 

An article consisting of a threaded shank with a metric thread made of zinc plated steel and a head made of plastics. The threaded shank is manufactured by rolling and is of a length of 23 mm with a diameter of 6 mm. The round head has a diameter of 14,5 mm and has no slot or recess for tools.

The article is presented to be used as a ‘stand/foot’ for items of furniture (it can however also be used with other items that are to be placed on the floor) and serves to adjust the height of the item as required by screwing the threaded part into the item.

Gaminys, sudarytas iš cinkuoto plieno strypo su įsriegtu metriniu sriegiu ir plastikinės galvutės. Strypas su sriegiu gaminamas valcavimo būdu ir yra 23 mm ilgio bei 6 mm skersmens. Apvalios galvutės skersmuo 14,5 mm, ji yra be įpjovos ar išdrožos įrankiui įstatyti.

Gaminys pateikiamas naudoti kaip baldų atrama/kojelė ir skirtas baldo aukščiui reguliuoti pagal poreikį įsukus gaminio srieginę dalį į baldą, tačiau gaminys gali būti naudojamas ir su kitais ant grindų statomais daiktais.

7318 15 90

2019/1082 of 20.6.2019
(OJ L 171, 26.6.2019, p. 5)

 

A self-clinching stud made of steel. It has a threaded shank and a round, flat and smooth head with underlying knurling. It can have different dimensions.

The article is designed to be mounted on low- thickness metal sheets by means of a hydraulic or pneumatic press. The head stays exactly on the level of the sheet while the threaded part remains perpendicular to the sheet.

Consequently, it creates a male thread, which enables the sheet to be joined by means of an additional nut to another element which can be detached by screwing in a reversible way.

Iš plieno pagamintas presuojamas varžtas (smeigė). Jis sudarytas iš strypo su sriegiu ir apvalios, plokščios ir lygios galvutės, kurios apačia išraižyta. Jis gali būti skirtingų dydžių.

Gaminys skirtas montuoti ant nedidelio storio metalo lakštų, naudojant hidraulinį arba pneumatinį presą. Varžto galvutė įspaudžiama tiksliai lakšto lygyje, o srieginė dalis lieka statmena lakštui.

Taip gaunamas išorinis sriegis, leidžiantis pridėjus papildomą veržlę lakštą sujungti su kitu elementu, kurį galima atskirti atsukus.

7318 15 95

2019/613 of 9.4.2019
(OJ L 105, 16.4.2019, p. 8)

 

 

A threaded article made of stainless steel with an internal thread. It is in the form of a nut with a flange on one end.

The article is designed to be used in the pipeline assembly of the hydraulic braking system of a motor vehicle.

The article, when tightened, causes the components of the connecting joint to settle into the correct position, thus securing the hydraulic seal.

Gaminys su vidiniu sriegiu, pagamintas iš nerūdijančiojo plieno. Jis yra veržlės formos su junge viename gale.

Gaminys naudojamas autotransporto priemonės hidraulinės stabdžių sistemos vamzdeliams surinkti.

Gaminį priveržus, jungties dalys užfiksuojamos tinkamoje padėtyje ir taip užtikrinamas hidraulinis sandarumas.

7318 16 39

602/2011 of 20.6.2011
(OJ L 163, 23.6.2011, p. 8)

 

A product comprising a bolt with a washer, an expandable anchor sleeve and a nut, all made of stainless steel. The bolt has a hexagonal head, is 55 mm long, threaded throughout and has a tensile strength of 490 MPa. The anchor sleeve is 42 mm long with an external diameter of 10 mm when not expanded. It is not threaded. The product is used for fixing articles to a hard substance, such as a concrete wall, by first inserting the anchor sleeve, with the nut inside, in a drilled hole and then inserting and fastening the bolt. As the bolt is fastened, the nut is drawn towards to head of the bolt, causing the anchor sleeve to expand, securing the article firmly to the hard substance.

Gaminys, sudarytas iš varžto su poveržle, pleištinio inkaro ir veržlės. Visos gaminį sudarančios dalys pagamintos iš nerūdijančiojo plieno. Varžto galvutė šešiakampė, jis yra 55 mm ilgio, su ištisiniu sriegiu per visą ilgį, o atsparumas tempimui 490 Mpa. Pleištinio inkaro ilgis 42 mm, o išorinis skersmuo, kol inkaras neišskleistas, – 10 mm. Jis yra be sriegių. Gaminys naudojamas dirbiniams tvirtinti prie kieto pagrindo, pvz., betono sienos; pirmiausia į išgręžtą skylę įkalamas pleištinis inkaras su veržle viduje, o po to įstatomas ir užveržiamas varžtas. Veržiant varžtą veržlė, slinkdama link varžto galvutės, išskleidžia pleištinį inkarą ir dirbinys tvirtai pritvirtinamas prie kieto pagrindo.

7318 19 00

646/2014 of 12.6.2014
(OJ L 178, 18.6.2014, p. 2)

1

A product of steel with a body which is partially threaded and partially lined with plastic. It has a slotted head with a cross slit. It is neither tapered nor pointed at the end. It has a length of approximately 45 mm and an external diameter of approximately 7 mm.

This product is designed to be a part of a mounting suitable for furniture. The threaded end of the product is to be screwed into a predrilled hole in one part of the furniture. The head is to be inserted into a predrilled hole in another part of the furniture. The two parts of the furniture are joined together by locking the head into the slot of the other part of the mounting (not included upon presentation).

Plieno gaminys, kurio dalis strypo su sriegiu ir dalis padengta plastiku. Jis turi galvutę, kurioje padaryta išilginė kryžminė įpjova. Jo galas nėra nei smailėjantis, nei užaštrintas. Ilgis – maždaug 45 mm, išorinis skersmuo – maždaug 7 mm.

Gaminys yra aptaiso, skirto baldų įrangai, dalis. Gaminio srieginis galas turi būti įsriegtas į išgręžtą skylę vienoje baldo dalyje. Gaminio galvutė turi būti įkišta į išgręžtą skylę kitoje baldo dalyje. Abi baldo dalys sujungiamos įkišant galvutę į kitoje aptaiso dalyje esančią įpjovą (kita aptaiso dalis pateikimo metu nepridėta).

7318 19 00

2184/97 of 3.11.1997
(OJ L 299, 4.11.1997, p. 6)

1

Barbecue for using once only, put up in a package for retail sale and consisting of an aluminium tray (weighing 35 g), a wire-grill and a wire-stand made of steel (weighing 105 g), charcoal briquettes and three firelighters.

Vienkartinis mėsos keptuvas (barbekiu) mažmeninės prekybos pakuotėje, kurį sudaro:aliuminio padėklas (35 g svorio),kepimo grotelės ir stovas iš plieno (105 g svorio),medžio anglių briketai irtrys prakuros.

7321 19 00

2020/1701 of 10.11.2020
(OJ L 382, 16.11.2020, p. 1)

 

A product, put up in a set for retail sale, packed in a black cotton bag, consisting of two articles:

— a stainless steel tube of circular cross-section with a length of approximately 21,5 cm and a diameter of approximately 0,5 cm. It has a number of notches to help ensure a firm grip. It is designed to be used as a reusable drinking straw;

— a twisted stainless steel brush with a length of approximately 20,2 cm and a brush head made of nylon hair with a diameter of 0,5 cm. The brush is designed to fit through the straw to clean it after use.

Produktas yra mažmeninei prekybai skirtas į juodą medvilninį maišelį supakuotas rinkinys, kurį sudaro du gaminiai:

— apskrito skerspjūvio, maždaug 21,5 cm ilgio ir apie 0,5 cm skersmens vamzdelis iš nerūdijančiojo plieno. Vamzdelio paviršiuje padarytos kelios įpjovos, kad jį būtų patogiau tvirtai suimti. Jis skirtas naudoti kaip daugkartinis gėrimo šiaudelis;

— maždaug 20,2 cm ilgio šepetėlis iš nerūdijančiojo plieno, kurio kotas susuktas, o 0,5 cm skersmens galvutė pagaminta iš nailono šerelių. Šepetėlis skirtas panaudoto šiaudelio vidui valyti.

7323 93 00

 

2019/321 of 18.2.2019

(OJ L 55, 25.2.2019, p. 4)

 

A circular article with a diameter of approximately 500 mm and a weight of approximately 23 kg. It is made of a spheroidal graphite cast iron (ductile iron, EN-GJS-500-7). The article is painted with black bitumen for protection against corrosion.

The article is certified according to EN 124 standard (gully tops and manhole tops for vehicular and pedestrian areas) and it is used as a sewer cover (for example, for rainwater sewers

Apvalus gaminys, apytiksliai 500 mm skersmens ir apytiksliai 23 kg svorio. Jis pagamintas iš sferoidinio grafitinio ketaus (stipriojo ketaus, EN-GJS-500–7). Gaminys nudažytas juodu bitumu, kad būtų apsaugotas nuo korozijos.

Gaminys sertifikuotas pagal EN 124 standartą (nutekamųjų griovių ir šulinių dangčiai, skirti transporto priemonių ir pėsčiųjų eismo zonoms) ir naudojamas kaip kanalizacijos dangtis (pavyzdžiui, lietaus kanalizacijos sistemoms).

7325 99 90

1030/86 of 8.4.1986
(OJ L 95, 10.4.1986, p. 13)
amended by Reg. 441/2013

 

Key-ring, consisting of a small nickel-plated steel chain approximately 3 cm in length, with, at one end, a ring of the same metal which can be opened and closed and, at the other, a small protective cover of plastic (approximately 5 x 2,5 cm) containing a miniature address-book, the cover of which bears a promotional message.

Žiedas raktams, sudarytas iš mažos maždaug 3 cm ilgio nikeliuoto plieno grandinėlės, kurios viename gale yra to paties metalo žiedas, kurį galima atlenkti ir užlenkti, o kitame – nedidelis apsauginis dangtelis iš plastiko (maždaug 5 × 2,5 cm), kuriame yra miniatiūrinė adresų knygutė, ant kurios viršelio yra reklaminis užrašas.

7326 20 00

2017/2248 of 30.11.2017
(OJ L 324, 8.12.2017, p. 14)

 

An article (so-called ‘guy grip dead end’) made of 6 wires, each having a thickness of 3,25 mm.

The wires are of galvanised cold drawn carbon steel. The wires run parallel to each other and are covered by a zinc coating. They are loosely twisted throughout their length and are bent to form a ‘U’ shape.

After presentation, the article is used as ‘guying’ for wooden telegraph poles i.e. the wire is closely twisted together to become stranded wire.

Gaminį (vadinamąją kilpinę veržiamąją atotampą) sudaro 6 vielos, kiekvienos kurių storis yra 3,25 mm.

Vielos pagamintos iš galvanizuoto šaltai tempto anglinio plieno. Vielos sudėtos lygiagrečiai viena kitai ir padengtos cinko danga. Per visą ilgį vielos nestipriai susuktos ir sulenktos U raidės forma.

Po pateikimo gaminys naudojamas mediniams telegrafo stulpams tvirtinti atotampomis, t. y. vielos stipriai susukamos taip, kad taptų suvyta viela.

7326 20 00

2016/614 of 19.4.2016
(OJ L 105, 21.4.2016, p. 11)

 

An article (so-called ‘hobby greenhouse’), measuring approximately 140 × 140 × 200 cm, comprising a frame made of steel. The frame also contains racks consisting of eight shelves, four on both sides, made of metal wire, measuring approximately 58 × 28 cm. The frame is covered on all sides by a flexible plastic sheeting with a rolling opening in the front measuring approximately 86 × 145 cm. The opening can be closed by a ‘Velcro’ fastening. The structure can be entered by a person. Its purpose is long or short term (for example, on markets) storage of plants.

 

Tai apytikriai 140 × 140 × 200 cm matmenų plieninio karkaso pavidalo gaminys (vadinamasis mėgėjiškas šiltnamis). Karkase taip pat įtaisyti stelažai su aštuoniomis iš metalo vielos padarytomis apytikriai 58 × 28 cm dydžio lentynomis – po keturias iš abiejų pusių. Karkasas iš visų pusių uždengtas lanksčia lakštinio plastiko danga su apytikriai 86 × 145 cm dydžio anga priekyje, kurią galima uždengti kibiu (velcro) užsegimu tvirtinama susukama uždanga. Į konstrukciją galima įeiti. Jos paskirtis – ilgalaikis arba trumpalaikis (pavyzdžiui, turgaus metu) augalų laikymas.

7326 90 98

810/83 of 5.4.1983
(OJ L 90, 8.4.1983, p. 11)
amended by Reg. 2080/91, 936/1999 + 705/2005

6

Metal money-box, in the form of a miniature letter-box about 12 cm high and with a base about 5 x 6 cm, painted red, having a hole in the back for hanging it on a wall, a slot at the front for inserting coins, and a small door with a lock.

Metalinė raudonai nudažyta miniatiūrinės pašto dėžutės pavidalo taupyklė (apie 12 cm aukščio, dugno matmenys – maždaug 5 × 6 cm), nugarėlėje turinti kabinti ant sienos skirtą skylutę, o iš priekio – plyšį monetoms mesti ir dureles su spyna.

7326 90 98

732/2010 of 11.8.2010
(OJ L 214, 14.8.2010, p. 4)

 

A product in the form of a steel disc, cut from a flat hot-rolled plate, with a diameter of approximately 187 cm and a thickness of approximately 1,5 cm, with a stamped small hole and larger oval-shaped hole. After presentation, it is to be further processed (milling and drilling of additional holes, mounting of a steel rim and a surface treatment and coating) prior to being used. It is to be used together with a similar disc of a thickness of approximately 2,5 cm to connect one blade to the blade bearing in the nacelle of a so-called ‘wind turbine’ (a wind engine integrated with a generator).

Tai plieninio disko pavidalo gaminys, išpjautas iš plokščios karštai valcuotos plokštės, kurio apytikslis skersmuo 187 cm, o apytikslis storis 1,5 cm. Jame įštampuota maža anga ir didesnė ovalo formos anga. Pateiktą gaminį, prieš naudojimą reikia toliau apdirbti (frezuoti, išgręžti papildomas angas, pritvirtinti plieninį lanką, apdoroti ir padengti paviršių). Šis gaminys naudojamas kartu su panašiu disku, kurio apytikslis storis 2,5 cm, vienai vadinamosios vėjo turbinos (vėjo energijos variklio su integruotu generatoriumi) mentei prijungti prie mentės guolio, esančio turbinos korpuse.

7326 90 98

1108/2012 of 23.11.2012
(OJ L 329, 29.11.2012, p. 1)

 

A galvanised article consisting of a steel U-shaped bolt threaded at both ends, two hexagon nuts and a cast steel clamp with two holes for the passage of the bolt. The article is used for holding, for example, two or more wires together by placing the wires in the U-bolt, fitting the clamp over the wires and tightening the nuts.

Cinkuotas gaminys, kurį sudaro plieninis „U“ formos varžtas, kurio abu galai su sriegiais, dvi šešiakampės veržlės ir lietinė apkaba iš plieno su dviem kiaurymėmis varžtui įkišti. Gaminys naudojamas, pavyzdžiui, dviem arba daugiau kabelių suimti (kabeliai suimami „U“ formos varžtu, ant jo užmaunama apkaba ir užsukamos veržlės).

7326 90 98

278/2013 of 19.3.2013       (OJ L 84, 23.3.2013, p.13)

1

A box measuring approximately 33 × 10 × 10 cm, made of metal sheeting with a thickness of approximately 0,2 mm. The outside of the box bears a brand logo and name. Inside the box there is an easily detachable plastic inlay specially shaped to accommodate a bottle. The box is designed to be used as a package for a bottle of wine. The box is presented without the bottle.

Apie 33 × 10 × 10 cm dydžio dėžutė, pagaminta iš lakštinio metalo, kurio storis apie 0,2 mm. Išorinė dėžutės pusė paženklinta prekės ženklo logotipu ir pavadinimu. Dėžutės viduje yra lengvai išimamas plastikinis įdėklas, kurio forma specialiai pritaikyta buteliui įdėti. Dėžutė skirta naudoti kaip vyno butelio pakuotė. Dėžutė pateikiama be butelio.

7326 90 98

728/2013 of 25.7.2013       (OJ L 203, 30.7.2013, p.1)

 

A castor consisting of: — a rectangular stainless steel plate with dimensions of approximately 14 × 10 cm with 4 screw holes, — a fork-shaped stainless steel housing with a swivel bearing that rotates through 360°, — a rubber tyre with a diameter of approximately 13 cm and a width of approximately 4 cm, — a plastic rim with a bearing. The castor can be mounted on various articles, such as trolleys, hospital beds and other furniture.

 

Ratukas, kurį sudaro: — stačiakampė maždaug 14 × 10 cm dydžio nerūdijančiojo plieno plokštelė su 4 kiaurymėmis sraigtams, — šakutės formos nerūdijančiojo plieno korpusas su sukamuoju guoliu, kuris gali suktis 360° kampu, — maždaug 13 cm skersmens ir maždaug 4 cm pločio guminė padanga, — plastikinis ratlankis su guoliu. Ratukas gali būti montuojamas ant įvairių gaminių, pvz., vežimėlių, ligoninių lovų ir kitų baldų.

7326 90 98

757/2014 of 10.7.2014       (OJ L 207, 15.7.2014, p.1)

 

A box of steel with dimensions of approximately 22,5 × 16,5 × 5,5 cm, with a wall thickness of more than 0,5 mm and of a capacity of less than 50 l. The box has a lid that is fixed to it by means of hinges and a closing system on the other side of the hinges. On the side of the closing system the box has a handle. There are relief-like images of biscuits and cartoon animals on the lid and the bottom of the box. The box has no internal fitting.

Plieninė dėžutė, kurios apytikriai matmenys 22,5 × 16,5 × 5,5 cm, sienelės storesnės kaip 0,5 mm, o talpa mažesnė kaip 50 l. Dėžutė yra su dangteliu, kuris pritvirtintas vyriais, o kitoje pusėje priešais vyrius – uždarymo sistema. Dėžutės uždarymo sistemos pusėje pritvirtinta rankenėlė. Dėžutės dangtelyje ir dugne įspausti reljefiniai sausainių ir gyvūnėlių iš animacinių filmų atvaizdai. Dėžutės vidus neišklotas ir niekam specialiai nepritaikytas.

 

7326 90 98

2147/2004 of  16.12.2004
(OJ L 370, 17.12.2004, p. 19)

1

Unalloyed aluminium wire with an aluminium content of 99,5 %, of a diameter of between 9 and 14 mm and a length per wire of 500 to 600 m, put up in rolls with a width of about 1,5 m and a weight of 1,5 tonnes. The aluminium wire rolls have been partly damaged and deformed.

Nelegiruotoji aliumininė viela, kurios sudėtyje yra 99,5 % liuminio ir kurios skersmuo – 9–14 mm, o ilgis – 500–600 m, suvyniota į ritinius, kurių plotis – apie 1,5 m, o svoris – 1,5 tonos.

Aliumininės vielos ritiniai buvo iš dalies apgadinti ir deformuoti.

7605 11 00

2147/2004 of  16.12.2004
(OJ L 370, 17.12.2004, p. 19)

2

Rolls of unalloyed aluminium wire, cut partially along the side from each end of the roll by means of hydraulic shears. The wire has an aluminium content of 99,5 %, a diameter of between 9 mm and 14 mm and a length per wire of 500 m to 600 m. The rolls have a width of about 1,5 m and a weight of 1,5 tonnes. The product consists of considerable lengths of aluminium wire.

Nelegiruotoji aliumininė viela, kurios sudėtyje yra 99,5 % aliuminio ir kurios skersmuo – 9–14 mm, o ilgis – 500–600 m, suvyniota į ritinius, kurių plotis – apie 1,5 m, o svoris – 1,5 tonos. Aliumininės vielos ritiniai buvo iš dalies apgadinti ir deformuoti prieš juos apkarpant iš abiejų ritinio šonų su kiauryme hidraulinėmis žirklėmis. Didžiąją gaminio dalį sudaro aliumininė viela.

7605 11 00

647/2014 of 12.6.2014
(OJ L 178, 18.6.2014, p. 5)

 

A cylindrical hollow product of aluminium, tapered at one end (nipples) and equipped with a lever lock ring.

The product is presented as a coupling for hoses.

Tuščiaviduris cilindro formos aliumininis gaminys, viename gale siaurėjantis (įmova), su svirtiniu tvirtinimo žiedu. Gaminys pateikiamas kaip žarnų jungiamoji detalė.

7609 00 00

2016/935 of 8.6.2016
(OJ L 155, 14.6.2016, p. 16)

 

A product consisting of a metallised polyethylenterephthalate (‘PET’) film used as a raw material source to manufacture an aluminium pigment, having the following characteristics:

    at least eight layers of aluminium of a purity of 99,8 % or more,

  the optical density of each aluminium layer is not more than 3,0 D,

  neach aluminium layer is separated by an acrylate polymer layer,

   the thickness of each aluminium layer is up to 30 nanometres (0,03 μm),

  the aluminium and acrylate polymer layers are on a PET (polyethylenterephthalate) carrier film having a thickness of 12 μm.

The product is presented on rolls of up to 50 000  metres in length.

Gaminys, kurį sudaro metalizuota polietilentereftalato (PET) plėvelė, naudojama kaip žaliava aliuminio pigmentui gaminti, ir kuriam būdingos šios savybės:

  jį sudaro bent aštuoni ne mažesnio kaip 99,8 % grynumo aliuminio sluoksniai;

  kiekvieno aliuminio sluoksnio optinis tankis ne didesnis kaip 3,0 D;

  kiekvienas aliuminio sluoksnis atskirtas nuo kitų akrilato polimero sluoksniu;

 kiekvieno aliuminio sluoksnio storis yra iki 30 nanometrų (0,03 μm);

  aliuminio ir akrilato polimero sluoksniai yra su 12 μm storio PET (polietilentereftalato) plėvelės pagrindu.

Gaminys pateikiamas rulonais, kurių plėvelės ilgis yra iki 50 000 metrų.

7616 99 90

2016/613 of 19.4.2016
(OJ L 105, 21.4.2016, p. 8)

1

An article (so-called ‘monitor arm’) made of aluminium, consisting of two arms, movable joints, and an attaching part at each end of the article.

It is designed to be fixed onto a wall, a desk or a rail at one end and to a monitor at the other.

The article allows height/width/depth adjustment of the monitor fixed to it. The monitor can be moved in all directions as required by the user. Simultaneously the cables can be neatly concealed in the article.

The article can also be adapted for use with tablets, telephones, etc.

 

Iš aliuminio pagamintas gaminys (vadinamasis monitoriaus laikiklis), sudarytas iš dviejų svirčių, judamųjų jungčių ir tvirtinimo dalių abiejuose gaminio galuose.

Jis sukonstruotas taip, kad vieną jo galą būtų galima pritvirtinti prie sienos, stalo ar skersinio, o prie kito pritvirtinti monitorių.

Gaminys leidžia reguliuoti prie jo pritvirtinto monitoriaus padėtį erdvėje. Monitorių galima slankioti visomis kryptimis taip, kaip reikia naudotojui. Kartu gaminyje galima tvarkingai paslėpti kabelius.

Gaminys taip pat gali būti pritaikytas naudoti su planšetiniais kompiuteriais, telefonais ir kt.

7616 99 90

615/2013 of 24.6.2013
(OJ L 175, 27.6.2013, p. 9)

 

A cylindrical article made of aluminium alloy, with holes and recesses, of a length of approximately 8 cm and a diameter of approximately 4 cm. The article is used as a part of the retracting unit of a safety seat belt used, for example, in motor vehicles, speed boats and chair lifts for stairs.

Maždaug 8 cm ilgio ir 4 cm skersmens cilindro formos gaminys iš aliuminio lydinio, su kiaurymėmis ir išėmomis. Gaminys naudojamas kaip sėdynės saugos diržo įtraukiamojo mechanizmo dalis, pvz., variklinėse transporto priemonėse, greitaeigiuose kateriuose ir krėsliniuose laiptų keltuvuose.

7616 99 90

2017/2244 of 30.11.2017
(OJ L 324, 8.12.2017, p. 3)

 

A product consisting of two horizontal rails and two vertical rails of extruded aluminium, which together constitute a frame designed to be fixed to the wall by means of screws.

The product is designed to serve for the attachment of wall-tile panels.

The design of the horizontal rails enables the panels to be slid into them, which facilitates the removal and replacement of the panels when needed.

Gaminį sudaro du horizontalūs ir du vertikalūs išspausto aliuminio bėgeliai, kurie kartu sudaro prie sienos varžtais tvirtinamą rėmą.

Gaminys naudojamas sienų plytelių plokštėms pritvirtinti.

Horizontalieji bėgeliai suprojektuoti taip, kad į juos galima būtų įstumti plokštes, todėl prireikus plokštes lengviau išimti ir pakeisti.

7616 99 90

2020/957 of 26.6.2020
(OJ L 211, 3.7.2020, p. 4)

 

A forged article (so-called heat sink) made of alu­minium (not produced by casting), in the form of a circular plate with a diameter of approximately 50 mm, to which cooling pins with a  height of approximately 30, 40 or 50 mm are attached.

It it is presented to be used in various products to dissipate the heat produced by LED modules.

Iš aliuminio pagamintas (nelietinis) maždaug 50 mm skersmens apvalios plokštelės su prie jos pritvirtintais maždaug 30, 40 arba 50 mm aukščio aušinimo strypeliais pavidalo kaltinis gaminys (vadinamasis radiatorius).

Jis pateikiamas naudoti įvairiuose gaminiuose siekiant išsklaidyti LED modulių skleidžiamą šilumą.

7616 99 90

1200/2001 of 19.6.2001
(OJ L 163, 20.6.2001, p. 6)

1.

Zinc, in the form of balls of a diameter of approximately 5 cm, containing by weight 97,5 % or more but less than 98,5 % zinc, with a rough surface.

Maždaug 5 cm skersmens cinko rutuliai, kurių sudėtyje esantis cinkas sudaro ne mažiau kaip 97,5 %, bet mažiau kaip 98,5 % masės, šiurkščiu paviršiumi.

7901 12 90

1200/2001 of 19.6.2001
(OJ L 163, 20.6.2001, p. 6)

2.

Zinc, in the form of pieces of a length of 2 to 2,5 cm, containing by weight 97,5 % or more but less than 98,5 % zinc, with an irregular-fracture surface made by being cut from bars, rods or profiles.

2,5 cm ilgio cinko gabalėliai, kurių sudėtyje esantis cinkas sudaro ne mažiau kaip 97,5 %, bet mažiau kaip 98,5 % masės, su netaisyklingais įtrūkimais paviršiuje, gaunamais pjaustant strypus, juostas arba profilius.

7901 12 90

2020/516 of 3.4.2020
(OJ L 114, 14.4.2020, p. 1)

 

An empty tube of zirconium alloy open at both ends, with a length of approximately 4 m and a weight of approximately 0,5 kg.

The tube is designed to be filled with nuclear fuel, welded, assembled and sealed and thus be used as a container for uranium tablets in a fuel element.

Tuščiaviduris cirkonio lydinių vamzdelis, kurio abu galai atviri, ilgis – maždaug 4 m, o svoris – maždaug 0,5 kg.

Vamzdelis skirtas pripildyti branduolinio kuro, užvirinti, surinkti ir užsandarinti taip, kad jį būtų galima naudoti kaip kuro elemento urano tablečių talpyklą.

8109 90 00

641/2013 of 24.6.2013
(OJ L 186, 5.7.2013, p. 1)

1

A set put up for retail sale, so- called ‘fireside companion set’, consisting of:

  a floor standing cast iron tool holder,

   a poker,

  a shovel,

    tongs.

It is designed for handling coal, logs and ash at a fireplace.

Mažmeninei prekybai skirtas rinkinys (židinio įrankių rinkinys), kurį sudaro:

— ant grindų statomas įrankių laikiklis iš ketaus,

 — žarsteklis,

 — semtuvas,

— žnyplės.

Rinkinys skirtas židinio anglims, malkoms ir pelenams tvarkyti.

8205 51 00

641/2013 of 24.6.2013
(OJ L 186, 5.7.2013, p. 3)

2

A set put up for retail sale, so- called ‘fireside companion set’, consisting of:

— a floor standing stainless steel tool holder,

— a poker,

— a shovel,

— a brush,

— tongs.

It is designed for handling coal, logs and ash at a fireplace.

Mažmeninei prekybai teikiamas Mažmeninei prekybai skirtas rinkinys (židinio įrankių rinkinys), kurį sudaro:

— ant grindų statomas įrankių laikiklis iš nerūdijančio plieno,

 — žarsteklis,

— semtuvas,

 — šepetys,

 — žnyplės.

Rinkinys skirtas židinio anglims, malkoms ir pelenams tvarkyti.

8205 51 00

858/2014 of 4.8.2014
(OJ L 235, 8.8.2014, p. 1)

1

An article (so-called manual knife sharpener) with measurements of approximately 27 × 14 × 19 cm, consisting of a handle and a support containing a two-stage (sharpening and polishing) grinding system with micron size diamond abrasives.

Gaminys (vadinamasis rankinis peilių galąstuvas), kurio matmenys apytikriai 27 × 14 × 19 cm, sudarytas iš rankenos ir atramos, kurioje yra dviejų operacijų (galandimo ir poliravimo) šlifavimo sistema su mikroninio dydžio deimantiniais abrazyvais.

8205 51 00

1288/91 of 14.5.1991
(OJ L 122, 17.5.1991, p. 11)

1

Small plate for an interchangeable tool, consisting of a compact layer of synthetic diamond permanently attached to a metal-carbide substrate.

Nedidelė keičiamiesiems įrankiams skirta plokštelė, susidedanti iš kompaktinio sintetinių deimantų, nuolatinai pritvirtintų prie metalinio karbido substrato, sluoksnio.

8207 90 10

729/2004 of 15.4.2004
(OJ L 173, 7.5.2004, p. 9)

3

Hand-operated mill, weighing less than 10 kg, for grinding peppercorns for the seasoning of food. The peppercorns are held in a spherical plastic container and are ground by a small grinding plate of base metal.

Mažiau kaip 10 kg sveriantis rankinis malūnėlis, skirtas sumalti pipirų grūdeliams maisto ruošimui.Apvalus plastmasinis indas talpina pipirų grūdelius, kuriuos sumala maža netauriojo metalo malimo plokštelė.

8210 00 00

729/2004 of 15.4.2004
(OJ L 173, 7.5.2004, p. 9)

4

Set, put up for retail sale, consisting of a hand-operated pepper mill and a hand-operated salt mill, for the seasoning of food. The peppercorns and grains of salt are held in separate spherical plastic containers and are ground by small grinding plates. The grinding plate in the pepper mill is made of base metal, while that in the salt mill is made of ceramic material.

Mažmeninei prekybai skirtas rinkinys, susidedantis iš rankinio pipirų malūnėlio ir rankinio druskos malūnėlio maisto ruošimui.Apvalūs plastmasiniai indai talpina pipirų grūdelius ir druskos kruopeles, kuriuos sumala mažos malimo plokštelės.Pipirų malūnėlio malimo plokštelė pagaminta iš netauriojo metalo, o druskos malūnėlio iš keraminės medžiagos.

8210 00 00

2017/1472 of 11.8.2017
(OJ L 210, 15.8.2017, p. 1)

 

 

A rod of aluminium (so-called ‘shower curtain rod’) which is used for hanging a curtain. It consists of two hollow aluminium tubes. The smaller tube fits into the broader tube. The rod is extendable and contains a spring mechanism of steel inside the broader tube that is designed to press the two tubes towards a wall.

The article is presented without a curtain or curtain-rings.

Užuolaidai kabinti skirtas aliuminio karnizas (dušo užuolaidos karnizas). Jį sudaro du tuščiaviduriai aliuminio vamzdžiai. Siauresnis vamzdis įkištas į platesnį vamzdį. Karnizo ilgį galima reguliuoti, o platesnio vamzdžio viduje esantis plieninis spyruoklinis mechanizmas skirtas abiem vamzdžiams prispausti prie sienų.

Gaminys pateikiamas be užuolaidos ar užuolaidos žiedų.

8302 41 90

2019/643 of 15.4.2019
(OJ L 110, 25.4.2019, p. 1)

 

 

 An article consisting of a rectangular plate made of steel with a length of 48,26 cm (19 inches) and rectangular shaped brackets of plastics.

The brackets are attached perpendicularly to the plate, and have an opening in their short sides opposite to the plate.

The article has perforations at both ends of the plate to enable it to be fixed by screwing to steel cabinets of a length matching that of the article (19 inch cabinets), which can be used in telecommunication, data processing systems, etc.

The article is designed to be used to organise cables in the cabinets.

Gaminys, sudarytas iš plieninės stačiakampės plokštės, kurios ilgis yra 48,26 cm (19 colių), ir plastikinių stačiakampio formos laikiklių.

Laikikliai statmenai pritvirtinti prie plokštės, o priešais plokštę esančiose trumposiose jų kraštinėse yra angos.

Abiejuose gaminio plokštės galuose yra kiaurymės, naudojamos gaminiui varžtais pritvirtinti prie tokio paties ilgio kaip gaminys (19 colių) plieninių spintelių, kurios gali būti naudojamos telekomunikacijų ir duomenų apdorojimo sistemose ir kt.

Gaminys skirtas kabeliams spintelėse tvarkyti.

 8302 42 00

2019/644 of 15.4.2019

(OJ L 110, 25.4.2019, p. 4)

 

 

An apparatus for the precise transfer of liquid droplets (so-called ‘liquid handler’) measuring approximately 540 × 680 × 930 mm and weighing approximately 128 kg.

The apparatus consists of two devices for receiving microplates (source plate and destination plate), two deionisation rods and an ultrasound head incorporated in a compact housing with a control LED, a small display and an emergency button.

The apparatus utilises the Acoustic Droplet Ejection (ADE) method which uses sound energy (targeted ultrasonic pulses) to move ultralow volume of droplets of liquid from a source plate to an inverted destination plate with extremely high precision and accuracy.

The system transfers droplets of 2,5 nano-litres per ejection enabling the transfer of larger volumes of liquid. Multiple droplets are ejected from the source at up to 500 times per second.

The apparatus is used in the preparation of samples in laboratory sites to transfer specific volumes of reagents from one microplate to another.

Aparatas skysčio lašeliams tiksliai perkelti (vadinamasis skysčių pilstytuvas), kurio matmenys yra maždaug 540 × 680 × 930 mm, o svoris – apie 128 kg.

Aparatą sudaro du įtaisai mikroplokštelėms (šaltinio plokštelei ir paskirties plokštelei) įdėti, du dejonizavimo strypai ir ultragarso įtaisas, sumontuoti kompaktiškame korpuse su kontroliniu LED, nedideliu ekranu ir avariniu mygtuku.

Aparatas veikia taikant akustinio lašinimo (ADE) metodą: naudojant garso energiją (kryptingus ultragarso impulsus) labai mažas skysčio lašelių tūris nuo šaltinio plokštelės ypač preciziškai ir tiksliai perkeliamas ant inversinės paskirties plokštelės.

Sistema perkelia 2,5 nanolitro lašelius per vieną vyksmą ir gali perkelti didesnį skysčio tūrį. Lašinant iki 500 kartų per sekundę iš šaltinio perkeliama daugybė lašelių.

 

8479 89 97

2017/636 of 30.3.2017
(OJ L 91, 5.4.2017, p. 4)

 

 

A pair of buckles to be used as a locking mechanism for safety seat belts. Each buckle consists of a metal locking mechanism, a plastic housing, a textile strap, metal connecting elements, and an electric sensor which generates an audio signal when the vehicle safety seat belts are supposed to be, but are not, coupled.

In the total composition of the product by weight, carbon steel represents 56 %, plastics 21 %, textiles 13 % and other materials 10 %.

It is an element of a seat belt assembly used, for example, for seats of a motor vehicle.

Sagčių, naudojamų kaip saugos diržų fiksavimo mechanizmas, pora. Kiekvieną sagtį sudaro metalinis fiksavimo mechanizmas, plastikinis korpusas, tekstilės juosta, metaliniai jungiamieji elementai ir elektrinis jutiklis, generuojantis garso signalą, kai transporto priemonės saugos diržai turėtų būti, bet nėra užsegti.

Viso gaminio sudėtis (masės %) – 56 % nelegiruotojo plieno, 21 % plastikų, 13 % tekstilės ir 10 % kitų medžiagų.

Tai saugos diržų komplekto, naudojamo, pvz., autotransporto priemonės sėdynėms įrengti, elementas.

8308 90 00

1035/2014 of 25.9.2014
(OJ L 287, 1.10.2014, p. 3)

1

A turbine wheel of a nickel-based alloy comprising radially arranged blades and a central hub to be placed on the shaft of an exhaust-gas turbocharger. The wheel is the component of a turbine which transforms the energy of the incoming motor exhaust-gas into a rotational movement for driving the compressor wheel of the turbocharger.

Nikelio lydinio turbinos ratas, sudarytas iš radialiai išdėstytų menčių ir centrinės stebulės, skirtas montuoti ant išmetamųjų dujų turbokompresoriaus veleno. Ratas yra sudedamoji turbinos, kuria įeinančių variklio išmetamų dujų energija transformuojama į sukamąjį judėjimą turbokompresoriaus kompresoriaus ratui varyti, dalis.

8411 99 00

1035/2014 of 25.9.2014
(OJ L 287, 1.10.2014, p. 3)

2

A turbine housing of base metal consisting of a cavity for the turbine wheel, an opening for the inlet exhaust-gas pipe and an opening for the outlet exhaust-gas pipe. The housing is the component of a turbine which contains the turbine wheel enabling it to transform the incoming motor exhaust-gas energy into a rotational movement for driving the compressor wheel of the turbocharger.

Netauriųjų metalų turbinos korpusas su ertme turbinos ratui, anga įleidžiamajam išmetamųjų dujų vamzdžiui ir anga išleidžiamajam išmetamųjų dujų vamzdžiui. Korpusas yra sudedamoji turbinos, kurioje yra turbinos ratas, todėl ji gali įeinančių variklio išmetamų dujų energiją transformuoti į sukamąjį judėjimą turbokompresoriaus kompresoriaus ratui varyti, dalis.

8411 99 00

43/2013 of 17.1.2013
(OJ L 18, 22.1.2013, p. 5)

1

An electric breast vacuum pump consisting of: — a housing with an integrated pump driven by an electric motor, a battery and controls to adjust suction strength and rhythm, — a suction bonnet with a funnel-shaped suction attachment, — a plastic adaptor for attaching a milk bottle. The pump exercises a rhythmic vacuum on a woman’s breast to extract the milk.

Elektrinis vakuuminis pientraukis, susidedantis iš: — viename korpuse sumontuotų elektros varikliu varomo siurblio, baterijos ir nutraukimo stiprumo bei ritmo reguliavimo mygtukų, — siurbimo antgalio su piltuvėlio formos siurbimo įtaisu, — plastikinio adapterio pieno buteliukui pritvirtinti. Pientraukiu ties moters krūtimi ritmiškai sukuriamas vakuumas pienui nutraukti.

8414 10 89

873/2014 of 8.8.2014
(OJ L 240, 13.8.2014, p. 2)

1

An article consisting of a round part with a diameter of approximately 15 cm and a tube-like extension, approximately 20 cm long. On the upper side of the article is a circular hole allowing the inflow of air. The bottom side has a plastic valve towards the end of the extension. The outer surface is made of two parts of textile material coated on the inner side and glued together. On the inside, there is a round cylinder of plastic foam with a cut-out in the middle. By covering the circular hole on the upper side and exerting pressure, the air is transported via the extension and the valve to inflate a specific air mattress. The article is presented as a mini-pump.

Dirbinys, sudarytas iš apvalios apie 15 cm skersmens dalies ir apie 20 cm ilgio pailgos vamzdelio formos dalies. Dirbinio viršutinėje pusėje yra apskrita anga, leidžianti orui patekti į vidų. Apatinėje pusėje, netoli pailgosios dalies galo įtaisytas plastikinis vožtuvėlis. Išorinis paviršius pagamintas iš dviejų viena prie kitos priklijuotų tekstilės medžiagos skiaučių, apgaubiančių vidinę gaminio dalį. Viduje yra apvalus putplasčio cilindras su išpjova viduryje. Uždengus apskritą angą viršutinėje pusėje ir dirbinį spaudant oras stumiamas per pailgąją jo dalį bei vožtuvėlį į pripučiamąjį čiužinį taip jį pripučiant. Dirbinys pateikiamas kaip miniatiūrinis siurblys.

8414 20 80

873/2014 of 8.8.2014
(OJ L 240, 13.8.2014, p. 2)

2

A kidney-shaped article (measuring approximately 35 cm × 17 cm), with a tube-like extension (approximately 25 cm long) which has three valves. On the bottom of the article there is a valve allowing the inflow of air. The upper side has two plastic valves towards the end of the extension, situated side by side. The outer surface is made of two parts of textile material coated on the inner side and glued together. On the inside, there is an oval-shaped piece of plastic foam with a cut-out. This cut-out is fitted with a valve on the bottom. By covering the valve on the bottom side and exerting pressure, the air is transported via the extension and the outermost valve to inflate a specific air mattress. The article is presented as a mini-pump. It can also be used as a pillow as by inserting one of the valves on the extension into the other, the article is prevented from deflating.

Inksto formos dirbinys (apie 35 cm × 17 cm dydžio) su pailga vamzdelio formos (apie 25 cm ilgio) dalimi, kurioje įtaisyti trys vožtuvėliai. Dirbinio apatinėje pusėje esantis vožtuvėlis leidžia orui patekti į vidų. Viršutinėje pusėje, netoli pailgosios dalies galo vienas greta kito įtaisyti du plastikiniai vožtuvėliai. Išorinis paviršius pagamintas iš dviejų viena prie kitos priklijuotų tekstilės medžiagos skiaučių, apgaubiančių vidinę gaminio dalį. Viduje yra ovalo formos putplasčio gabalas su išpjova, kurios apačioje įtaisytas vožtuvėlis. Uždengus apatinėje pusėje esantį vožtuvėlį ir dirbinį spaudant oras stumiamas per pailgąją jo dalį bei tolimiausiąjį vožtuvėlį į pripučiamąjį čiužinį taip jį pripučiant. Dirbinys pateikiamas kaip miniatiūrinis siurblys. Jis gali būti naudojamas ir kaip pagalvė, nes vieną iš pailgojoje dalyje esančių vožtuvėlių įkišus į kitą dirbinio viduje esantis oras neišeina.

8414 20 80

614/2004 of 1.4.2004
(OJ L 98, 2.4.2004, p. 4)

7

Goods-management system for the dissemination of instructions to staff (in warehouses, for example) and for the transfer of data about packaging to automatic data-processing machines, both by radio transmission within a 400-metre range and by wire. The system consists of:   
 -         a network controller  
 -         a radio-link controller          
 -         a wireless gateway    
 -         a hand-held terminal 
 -         a hand-held terminal with bar-code reader  

The data are sent by radio from the hand-held terminals, either to the radio-link controller or to the wireless gateway, and transferred from there by wire via the network controller to automatic data-processing machines (not components of the system).

The system is made up from varying assortments of the components.

Prekių valdymo sistema, skirta nurodymams personalui ir pan. platinti sandėliuose ir duomenims perduoti iš pakavimo į automatinio duomenų apdorojimo mašinas radijo ryšiu 400 m atstumu ir laidais.

Sistemą sudaro:

   tinklo valdiklis,

    radio ryšio valdiklis,

   belaidis tinklų sąsajos centras,

   nešiojamas terminalas,

 nešiojamas terminalas su brūkšninio kodo skaitytuvu.

Duomenys siunčiami radijo ryšiu iš nešiojamų terminalų į radijo ryšio valdiklį arba į belaidį tinklų sąsajos centrą ir iš jų per tinklo valdiklį laidais perduodami į automatinio duomenųapdorojimo mašinas (kurios nepriklauso sistemai).

Sistemos sudedamosios dalys komplektuojamos įvairiai.





8471 80 00
8525 20 99
8525 20 99
8525 20 99
8525 20 99

 

1655/2005 of 10.10.2005
(OJ L 266, 11.10.2005, p. 50)

2

Household-type combined refrigerator-freezer of a capacity of 579 litres, fitted with two separate external doors. The overall dimensions are 180,8 cm (height), 92,5 cm (width) and 81,6 cm (depth). The weight is 112 kg. The capacity of the refrigerator is 368 litres and the capacity of the freezer is 211 litres. The refrigerator has tempered glass shelves, two vegetable drawers and, on the inside of the door, space for storing bottles, etc. The freezer has three drawers.

Buitinis kombinuotas 579 l talpos šaldytuvas-šaldiklis su dviem atskiromis išorinėmis durimis.Jo gabaritiniai matmenys – 180,8 cm (aukštis), 92,5 cm (plotis) ir 81,6 cm (gylis). Svoris – 112 kg.Šaldytuvo talpa – 368 litrai, o šaldiklio talpa – 211 litrų.Šaldytuve sumontuotos temperuotojo stiklo lentynos, du stalčiai daržovėms, duryse esančios lentynėlės buteliams laikyti ir t. t.Šaldiklyje sumontuoti trys stalčiai.

8418 10 20

 

455/2014 of 29.4.2014
(OJ L 133, 6.5.2014, p. 31)

1

A floor standing apparatus for dispensing cold water (so-called ‘water cooler’) with a height of approximately 124 cm and a weight of approximately 100 kg. It comprises a cooling system consisting of a compressor and a condenser. It has a storage capacity of 150 l and a nominal cooling capacity of 150 l/h allowing up to 750 glasses of water to be dispensed per hour. It operates with a voltage of 220 V AC.

Ant grindų statomas šalto vandens pilstymo aparatas (vadinamasis vandens aušintuvas), kurio aukštis – maždaug 124 cm, o svoris – maždaug 100 kg. Aparate įrengta aušinimo sistema, kurią sudaro kompresorius ir kondensatorius. Jo talpa – 150 litrų, nominali aušinimo galia – 150 l/h, todėl per valandą galima išpilstyti iki 750 stiklinių vandens. Aparatui veikti reikalinga 220 V įtampos kintamoji srovė (AC).

8418 69 00

1215/2014 of 11.112014
(OJ L 329, 14.11.2014, p. 11)

 

A solar panel with dimensions of approximately 2 × 2 m, consisting of 25 glass vacuum tubes mounted in parallel and interconnected via a collector pipe. Each vacuum tube is constituted by two concentric pipes, containing heat transfer fluid. The inner pipe of each tube is coated with an absorption layer. The solar energy is absorbed by the layer on the inner pipe of the tubes and converted into heat energy. The heat is then transferred to the heat transfer fluid, which turns into gas, rises and transfers the heat to the collector pipe (a copper manifold). The heat is subsequently transferred from the collector pipe to a water storage tank by way of a tubing system containing heat transfer fluid circulating by means of a pump managed by a controller. The pump, controller, tubing system and water storage tank are not included upon presentation. The solar panel is used in solar water heating systems and is intended to be mounted on the roof.

Saulės energijos plokštė, kurios apytikriai matmenys 2 × 2 m, sudaryta iš 25 lygiagrečiai sumontuotų stiklinių vakuuminių vamzdžių, kurie tarpusavyje sujungti kolektoriaus vamzdeliu. Kiekvieną vakuuminį vamzdį sudaro du koncentriniai vamzdeliai, užpildyti šilumą perduodančiu skysčiu. Kiekvieno vamzdžio vidinis vamzdelis yra padengtas sugeriančiu sluoksniu. Vamzdžių vidinio vamzdelio sluoksnis sugeria saulės energiją ir ją paverčia šilumos energija. Tada šiluma perduodama šilumą perduodančiam skysčiui, kuris virsta dujomis, pakyla ir perduoda šilumą į kolektoriaus vamzdelį (varinį skirstytuvą). Tada šiluma per vamzdyno sistemą, užpildytą šilumą perduodančiu skysčiu, kurį varinėja valdiklio valdomas siurblys, iš kolektoriaus vamzdelio perduodama į vandens talpyklą. Gaminys pateikiamas be siurblio, valdiklio, vamzdyno sistemos ir vandens talpyklos. Saulės energijos plokštė naudojama saulės energijos vandens šildymo sistemose ir yra skirta įrengti ant stogo.

8419 19 00

2016/665 of 26.4.2016
(OJ L 115, 29.4.2016, p. 22)

 

A hand-held electric apparatus (so-called ‘glue gun’) designed to apply hot melted glue to wood and other materials. The body of the apparatus is made of plastics and has an interchangeable nozzle made of base metal. The nozzle is adjustable so the flow of the glue can be regulated.

When the apparatus is turned on, a delivery tube controlled by a thermostat is heated which in turn heats a replaceable glue stick (with a maximum temperature of 207 °C). The glue becomes soft and can be applied to the materials to be glued.

It is designed to be used mainly by professionals, for example, in the packaging industry, the furniture industry, or a stand assembly.

        

Rankinis elektros įrankis (vadinamasis klijų pistoletas), skirtas kaitinant ištirpintiems klijams užtepti ant medienos ir kitų medžiagų. Įrankio korpusas pagamintas iš plastikų, o prie jo pritvirtintas keičiamas iš netauriojo metalo pagamintas antgalis. Keičiant antgalį galima reguliuoti ištekančių klijų kiekį.

Įjungus įrankį ima kaisti klijų išleidimo vamzdelis, kurio temperatūra kontroliuojama termostatu, o įkaitus šiam vamzdeliui savo ruožtu įkaista keičiama klijų lazdelė (maksimali temperatūra – 207 °C). Klijai suskystėja ir juos galima tepti ant norimų suklijuoti medžiagų.

Įrankis visų pirma skirtas naudoti profesionalams, pavyzdžiui, pakavimo ar baldų gamybos sektoriuose arba surenkant stendus.

8419 89 98

1125/2012 of 26.11.2012
(OJ L 331, 1.12.2012, p. 9)

1

A microprocessor-controlled hand-held machine (so-called "electronic hot air blowing gun"), for generating temperatures of between 50 and 630 °C, with a maximum output power of 2 000 W and dimensions of approximately 26 × 20 × 9 cm. The machine comprises: — a heating element, — a fan with a motor for blowing air at 3 different speeds, — a display for indicating the temperature. The machine is for use by craftsmen, for example, in stripping paint, shrinking tubing on cables, forming PVC, soft soldering, welding and joining plastic, welding plastic pipes and rods and foil welding.

Mikroprocesoriumi valdomas rankinis aparatas (vadinamasis elektroninis karšto oro pūstuvas), kuriuo gaunama 50–630 °C temperatūra; jo didžiausia išėjimo galia – 2 000 W, apytikriai matmenys – 26 × 20 × 9 cm. Aparatą sudaro: — kaitinamasis elementas, — trijų skirtingų greičių oro srauto ventiliatorius su varikliu, — vaizduoklis temperatūrai rodyti. Aparatą naudoja meistrai, pavyzdžiui, dažams pašalinti, kabeliams aptraukti vamzdeliais, PVC formuoti, minkštajam litavimui, suvirinimui ir plastikams sujungti, plastikiniams vamzdžiams, strypams ir folijai suvirinti.

8419 89 98

 2015/387 of 5.03.2015

(OJ L 65, 10.3.2015, p. 7)

 

An electrical apparatus, consisting of a cylindrical metal housing incorporating a lamp that emits ultraviolet (UV) radiation and an electronic module with light indicators for the status of the apparatus. The power of the UV light varies from 14 to 39 W. The apparatus is supplied with a standard voltage of 220 V. It is presented to be used for the photochemical purification of water. The purification is performed by the UV irradiation of the passing water, thereby destroying bacteria, viruses and other micro-organisms therein. It is presented to be used in household, medical or industrial environment.

Elektros aparatas, sudarytas iš cilindro formos metalinio gaubto, kuriame yra ultravioletinius spindulius skleidžianti lempa, ir elektroninis modulis su šviesiniais indikatoriais, kuriais rodoma aparato būsena. Ultravioletinės šviesos galia kinta nuo 14–39 W. Aparatas maitinamas standartinės įtampos 220 V srove. Jis pateikiamas naudoti fotocheminiam vandens valymui. Pratekantis vanduo valomas jį švitinant ultravioletiniais spinduliais; taip sunaikinamos jame esančios bakterijos, virusai ir kiti mikroorganizmai. Aparatas pateikiamas naudoti buityje, taip pat medicinoje arba pramonėje.

8421 21 00

109/2010 of 5.2.2010
(OJ L 36, 9.2.2010, p. 7)

 

An article consisting of: — a cylindrical container of steel approximately 33 cm high and of a diameter of approximately 29 cm, — a steel lid with two circular openings of a diameter of approximately 5 cm and 6 cm respectively, — a cylindrical grid of steel approximately 8 cm high and of a diameter of approximately 12,5 cm, — a flexible steel tube, and — a suction nozzle. The steel grid is fitted on the underside of the lid under one of the openings. The tube with the suction nozzle is fitted to the other opening. The article is intended for cleaning, for example, fire places, using it together with a vacuum cleaner when the vacuum cleaner hose is connected on the upper side of the lid to the opening with a grid. When vacuuming, coarse particles stay at the bottom of the container whereas airborne particles are filtered out of the air stream by the grid.

Gaminį sudaro: — maždaug 33 cm aukščio ir maždaug 29 cm skersmens cilindro formos talpykla iš plieno, — plieninis dangtis su dviem apskritomis angomis, kurių skersmuo atitinkamai maždaug 5 cm ir 6 cm, — maždaug 8 cm aukščio ir maždaug 12,5 cm skersmens cilindro formos tinklelis iš plieno, — lankstaus plieno vamzdelis ir — siurbiamoji tūta. Plieninis tinklelis įmontuotas ant apatinės dangčio pusės po viena iš angų. Vamzdelis su siurbiamąja tūta įmontuotas į kitą angą. Gaminys skirtas valymui, pavyzdžiui, židinių, kartu naudojant dulkių siurblį, kai dulkių siurblio žarna prijungiama prie viršutinėje dangčio pusėje esančios angos, uždengtos tinkleliu. Siurbiant stambiosios dalelės lieka talpyklos apačioje, o ore esančios dalelės iš oro srauto filtruojamos per tinklelį.

8421 39 20

273/2013 of  19.3.2013
(OJ L 84, 23.3.2013, p. 1)

1

An electronic apparatus (so-called ‘body composition analyser’) incorporating an indicator panel with dimensions of approximately 30 × 30 × 4 cm, comprising the following main components: — for weighing: a load cell and hardware for processing and displaying the weight, — for measuring: 2 electrodes on the scale upper surface, control buttons and hardware for processing and displaying the measurements. Through the 2 electrodes in contact with the feet, the apparatus sends electrical currents which, using bioimpedance characteristics, allow the apparatus to determine, for example, the percentage of body fat, the percentage of muscle, the bone mass, the body water. The apparatus can also be used as a scale only. The apparatus can store data for 10 users. It can display values from 2 measurements per user. The apparatus is designed for domestic use.

Maždaug 30 × 30 × 4 cm dydžio elektroninis aparatas (vadinamasis kūno sudėties analizatorius) su rodytuvų skydeliu, sudarytas iš šių pagrindinių dalių: — svėrimo funkcijai: dinamometrinio jutiklio ir techninės įrangos svorio duomenims apdoroti ir rodyti; — matavimo funkcijai: 2 elektrodų ant svarstyklių viršutinio paviršiaus, valdymo mygtukų ir techninės įrangos matavimų duomenims apdoroti ir rodyti. Per 2 su pėdomis besiliečiančius elektrodus aparatas leidžia elektros srovę, pagal kurią, įvertindamas kūno elektrinės pilnutinės varžos charakteristikas, aparatas gali nustatyti, pvz., kūno riebalų ir raumenų procentinę dalį, kaulų masę, kūno vandens kiekį. Aparatą galima naudoti ir tik kaip svarstykles. Aparate galima išsaugoti 10 naudotojų duomenis. Jis gali rodyti kiekvieno naudotojo 2 matavimų vertes. Aparatas yra buitinės paskirties.

8423 10 90

1067/2010 of 19.11.2010
(OJ L 304, 20.11.2010, p. 11)

 

A product (so-called ‘shower head’) made of plastics with a nickel coating, used for distributing water by means of a nozzle. It is equipped with a button connected to a valve which prevents water from flowing back and also changes the type of water jet (‘rain’ or ‘massage’). However, the valve does not regulate the water flow. The flow of water from the nozzle is regulated by the tap to which the product is intended to be connected via a flexible hose.

Gaminys (vadinamoji dušo galvutė), pagamintas iš plastikų, su nikelio danga, naudojamas vandeniui paskirstyti purkštuku. Jame yra mygtukas, sujungtas su vožtuvu, kuriuo neleidžiama vandeniui tekėti atgal ir keičiama vandens čiurkšlė (į lašančią arba masažinę). Tačiau vandens srautas vožtuvu nereguliuojamas. Iš purkštuko tekančio vandens srautas reguliuojamas čiaupu, prie kurio gaminys prijungiamas lanksčia žarna.

8424 89 00

1248/2011 of 29.11.2011
(OJ L 319, 2.12.2011, p.37)

 

A machine for use with lifts, with dimensions of approximately 83 × 70 × 30 cm and a weight of 418 kg (so-called ‘gearless traction machine’), consisting of: — a permanent magnet synchronous electric motor with a power of 3,4 kW, — a pulley on the shaft of the motor, — a braking system, and — a signal generator for determining the correct position of the cables (safety monitoring system). The machine is installed in a lift shaft for lifting and lowering the cabin.

Lifto mechanizmas, kurio apytikriai matmenys 83 × 70 × 30 cm, o svoris – 418 kg (bepavarinis traukos mechanizmas); jį sudaro: — nuolatinio magneto sinchroninis elektros variklis, kurio galia – 3,4 kW, — variklio veleno skriemulys, — stabdžių sistema ir — tinkamai lynų padėčiai nustatyti skirtas signalų generatorius (saugumo stebėsenos sistema). Mechanizmas įrengiamas lifto šachtoje kabinai pakelti ir nuleisti.

8425 31 00

738/2000 of 7.4.2000
(OJ L 87, 8.4.2000, p. 10)

4

Vehicle fitted with a hydraulic lifting-device with a work-platform and forks. It has a battery-powered electric motor, for operating the lifting-device and for moving the vehicle. The controls for the lifting-device are mounted on the work-platform. The vehicle is not designed for use on the public highway. The lifting-device has a maximum height of 2,5 m, and can lift up to 1 200 kg.

Transporto priemonė su hidrauliniu kėlimo įtaisu, prie kurio pritvirtinta darbinė platforma ir šakės. Ši transporto priemonė varoma iš baterijų maitinamo elektros variklio, kuris naudojamas ir kėlimo įtaiso darbui, ir transporto priemonės judėjimui užtikrinti. Kėlimo įtaiso valdymo įrenginiai sumontuoti ant darbinės platformos Tokia transporto priemonė negali važinėti bendro naudojimo keliais Maksimalus šio įtaiso kėlimo aukštis 2,50 m, juo galima kelti iki 1200 kg.

8427 10 10

738/2000 of 7.4.2000
(OJ L 87, 8.4.2000, p. 10) amended by Reg. 441/2013

5

Vehicle fitted with a hydraulic lifting-device with a work-platform. It consists of a flat surface on which are mounted a lifting-device and an electric motor to power the lifting-device and the vehicle; the controls for the lifting-device are mounted on the work-platform. The vehicle has four large wheels (12,5 x 16"), a gradeability of 25 %, and a maximum speed of 4,3 km/h. It is not designed for use on the public highway, unless towed by another vehicle. The lifting-device is permanently fixed and consists of a telescopic jib, moving vertically and horizontally; it has a work-platform (0,66 x 1,5 m) with safety-railing. The lifting-device has a maximum height of 15,5 m, and can lift up to 227 kg.

Transporto priemonė su hidrauliniu kėlimo įtaisu, prie kurio pritvirtinta darbinė platforma. Šią transporto priemonę sudaro plokščia platforma, ant kurios sumontuoti kėlimo įtaisas ir elektros variklis, varantis ir priemonę ir kėlimo įtaisą. Kėlimo įtaiso valdymo įrenginiai sumontuoti ant darbinės platformos. Transporto priemonė turi 4 didelius ratus (12,5 × 16"). Ji gali važiuoti į įkalnę, kurios statumas iki 25 %, o maksimalus jos greitis – 4,3 km/val. Ji negali važinėti bendro naudojimo keliais netempiama kitos kelių transporto priemonės Kėlimo įtaisas transporto priemonėje sumontuotas stacionariai. Jį sudaro teleskopinė strėlė, skirta horizontaliam ir vertikaliam kėlimui. Kėlimo įtaiso darbinė platforma yra 0,66 m × 1,50 m dydžio su apsaugine tvorele Maksimalus šio įtaiso kėlimo aukštis 15,5 m, juo galima kelti iki 227 kg.

8428 90 90

738/2000 of 7.4.2000
(OJ L 87, 8.4.2000, p. 10) amended by Reg. 441/2013

6

Hydraulic lifting-device, with four wheels and fitted with a work-platform. The lifting-device has a motor for operating the the lifting-jib only; the controls of the telescopic jib are mounted on the work-platform. The lifting-device has four retractable stabilising-legs which are in contact with the ground when the lifting-device is in use. It does not have a motor for self-propulsion and is not designed for use on the public highway. The lifting-device consists of a telescopic jib, moving vertically it has a work-platform (0,66 x 0,66 m) with safety-railing. The lifting-device has a maximum height of 12,8 m, and can lift up to 160 kg.

Keturratis hidraulinis kėlimo įtaisas, prie kurio pritvirtinta darbinė platforma Kėlimo įtaise sumontuotas elektros variklis, naudojamas tik kėlimo strėlės darbui. Teleskopinės strėlės valdymo įrenginiai sumontuoti ant darbinės platformos Kėlimo įtaisas turi 4 ištraukiamas atramas (stabilizatorius), kurios jo naudojimo metu nuleidžiamos ant žemės. Įtaisas neturi važiavimui skirto variklio ir netinka važinėti bendro naudojimo keliais Hidraulinis kėlimo įtaisas – tai teleskopinė strėlė, skirta vertikaliam kėlimui. Įtaiso darbinė platforma yra 0,66 m × 0,66 m dydžio su apsaugine tvorele Maksimalus įtaiso kėlimo aukštis 12,8 m, ir jis gali kelti iki 160 kg.

8428 90 90

2019/1811 of 23.10.2019
(OJ L 278, 30.10.2019, p. 1)

 

A mobile, self-balanced, electrically powered machine, a so called ‘telepresence robot’. It consists of the following main components in a single housing with two wheels mounted on an axle:

— an accelerometer and a gyroscope,

— an electric motor,

— a Bluetooth module,

— a rechargeable battery.

The article has a power connection for recharging the battery, a status light and a vertical telescopic pole with motorised height control. The pole has a detachable holder for a tablet computer (‘tablet’) on the top. The holder is equipped with a USB port for charging the tablet.

The article can be remotely controlled only by means of a compatible device (tablet, etc.) with wireless communication functions using Bluetooth.

The article is used to transport and lift or lower the tablet and to supply the tablet with electricity.

Mobilus pusiausvyrą išlaikantis elektrinis įrenginys – nuotolinio buvimo robotas (angl. Telepresence robot). Jį sudaro šios viename korpuse su dviem ant ašies sumontuotais ratais įtaisytos pagrindinės dalys:

— akcelerometras ir giroskopas,

— elektros variklis,

— „Bluetooth“ ryšio modulis,

— įkraunamoji baterija.

Gaminyje yra maitinimo jungtis baterijai įkrauti, būsenos lemputė ir vertikalus motorizuotai reguliuojamo aukščio teleskopinis stiebas. Stiebo viršuje yra nuimamas planšetinio kompiuterio laikiklis. Laikiklyje įtaisytas USB prievadas planšetiniam kompiuteriui įkrauti.

Gaminį galima nuotoliniu būdu valdyti tik suderinamu įrenginiu (planšetiniu kompiuteriu ir pan.) su belaidžio ryšio funkcijomis, naudojant „Bluetooth“ technologiją.

Gaminys naudojamas planšetiniam kompiuteriui pervežti, pakelti ir nuleisti, taip pat elektros energijai jam tiekti

 

8428 90 90

2019/646 of 5.4.2019

(OJ L 110, 25.4.2019, p. 10)

 

 

Track link assembly (so-called ‘track-chain’) made of cast steel, consisting of track links which are connected by pins/joints. The links have drilled holes for attaching plates of rectangular shape (so-called ‘shoes/pads’), not included upon presentation.

The design of the article, mainly the presence of the drilled holes to which the ‘shoes/pads’ are to be attached makes the article identifiable as a caterpillar belt (which both delivers the propulsion and supports the machinery to move on it) suitable for use solely or principally with earth-moving machinery of heading 8429.

Grandinės narelių rinkinys (vadinamoji vikšro grandinė), pagamintas iš lietinio plieno, sudarytas iš grandinės narelių, sujungtų kaiščiais/sujungimo pirštais. Nareliuose yra išgręžtos skylutės, skirtos stačiakampio formos plokštėms (vadinamiesiems padams/paloms), kurios pateikimo metu nepridedamos, pritvirtinti.

Dėl savo konstrukcijos, visų pirma dėl išgręžtų skylučių, prie kurių turi būti pritvirtinti padai/palos, gaminys atpažįstamas kaip vikšro grandinė (ją naudojant užtikrinama ir trauka, ir mašinai judėti reikalingas pagrindas), tinkama naudoti vien tik arba daugiausia su 8429 pozicijai priskiriamomis žemės darbų mašinomis.

 8431 49 20

2016/2225 of 5.12.2016
(OJ L 336, 10.12.2016, p. 25)

 

A cylindrical article predominantly made of steel (other than of cast steel) of a length of approximately 35 cm and a diameter of approximately 19 cm at its widest point (so-called ‘track roller’). It consists of the following main components: a cylindrical shell with a graduated cage for the chain guide; a highly polished shaft, and two bronze bushings and collars at both ends.

The article is designed for use with the track chain of a crawler type excavator in conjunction with other similar track rollers for longitudinal and lateral guidance of the track chain.

Daugiausia iš plieno (kito nei lietinis plienas) pagamintas cilindro formos gaminys (vadinamasis ritinėlis), kurio ilgis maždaug 35 cm, o skersmuo plačiausioje vietoje maždaug 19 cm. Jį sudaro šie pagrindiniai komponentai: cilindro formos korpusas su laiptuotu grioveliu grandinei kreipti, gerai nupoliruotas velenas ir dvi bronzinės įvorės bei apkabos iš abiejų galų.

Gaminys skirtas naudoti su vikšrinio ekskavatoriaus vikšro grandine kartu su kitais panašiais ritinėliais, skirtais vikšro grandinei nukreipti išilgai ir horizontaliai.

8431 49 80

3417/88 of 31.10.1988
(OJ L 301, 4.11.1988, p. 8)

1

Electromechanical food-processor, with a total weight of 9 kg, power-input of 1 kW and bowl of capacity 3,5 l.

Elektromechaninis maisto produktų smulkintuvas ir maišytuvas, kurio bendras svoris yra 9 kg, elektros sunaudoja 1 kW ir dubens talpa 3,5 l.

8438 80 99

105/2012 of 7.2. 2012
(OJ L 36, 9.2.2012, p. 21)

 

A multifunctional machine, with dimensions of approximately 62 × 76 × 98 cm and a weight of approximately 153 kg, comprising a scanner and an electrostatic print engine. It has a 150-page automatic page feeder for two- sided originals to be copied, 2 paper feeder trays, a control panel for the user, a RAM memory of 2,5 GB and an in-built hard disk of 80 GB. It is equipped with Ethernet, WLAN and USB interfaces. The machine is capable of performing the following functions: — scanning, — printing and — digital copying. The machine can also send scanned documents via the Internet (so-called "e-mail/Internet faxing"). The machine is capable of reproducing up to 51 A4 pages per minute. It can also reduce or enlarge the images it scans (zoom 25 - 400 %). It has a scanning speed of 70 images per minute. It has a print resolution of 1 200 × 1 200 dpi for text only and 600 × 600 dpi for images. The copy resolution is 600 × 600 dpi. The machine operates either in an autonomous form as a copier, by scanning the original and printing the copies by means of the electrostatic print engine, or when connected to a network or an automatic data-processing machine as a printer, a scanner and for Internet faxing.

Daugiafunkcė mašina, kurios apytikriai matmenys 62 × 76 × 98 cm, o svoris maždaug 153 kg, sudaryta iš skaitytuvo ir elektrostatinio spausdintuvo. Mašina turi 150 lapų talpos automatinį tiektuvą, skirtą kopijuojamiems dvipusiams originalams, du popieriaus tiekimo dėklus, naudotojui skirtą valdymo pultą, 2,5 GB operatyviąją atmintį (RAM) ir įmontuotą 80 GB kietąjį diską. Joje yra eterneto, WLAN ir USB sąsajos. Mašina gali atlikti šias funkcijas: — nuskaitymo; — spausdinimo ir — skaitmeninio kopijavimo. Taip pat ji gali nuskaitytus dokumentus siųsti internetu (vadinamasis elektroninis arba internetinis faksas). Mašina per minutę atgamina iki 51 A4 formato puslapio. Ji taip pat gali sumažinti arba padidinti nuskaitomus vaizdus (mastelis – 25–400 proc.). Jos nuskaitymo sparta – 70 vaizdų per minutę. Mašinos spausdinimo skiriamoji geba – 1 200 × 1 200 dpi (tik teksto) ir 600 × 600 dpi (vaizdo). Kopijavimo skiriamoji geba – 600 × 600 dpi. Mašina veikia arba kaip kopijavimo aparatas, kuris nuskaito originalą ir elektrostatiniu spausdinimo įtaisu atspausdina jo kopijas, arba, prijungta prie tinklo ar automatinio duomenų apdorojimo mašinos, – kaip spausdintuvas, skaitytuvas ir internetinis faksas.

8443 31 80

1165/95 of 23.5.1995
(OJ L 117, 24.5.1995, p. 15)

6

Laser copier, comprising mainly a device for scanning (scanner), a digital image-processing device, and a printing device (laser printer), contained in a housing. The scanner uses an optical system consisting of a lamp, mirrors, lenses and photocells, to scan the original image line-by-line. The copies are produced electrostatically via a drum on the laser printer by the indirect process. The laser copier has several additional features for altering the image, e.g. reduction, enlargement, shading.

Lazerinis kopijavimo aparatas su korpusu, dažniausia sudarytas iš nuskaitymo įtaiso (skenerio), skaitmeninio vaizdo apdorojimo įtaiso ir spausdinimo įtaiso (lazerinio spausdintuvo).Nuskaitymo įtaisas turi optinę sistemą, sudarytą iš lempos, veidrodžių, objektyvų ir fotoelementų, taip nuskaitomas vaizdas po vieną eilutę. Kopijos daromos elektrostatiškai per lazerinio spausdintuvo būgną netiesioginiu būdu. Lazerinis kopijavimo aparatas turi kelias papildomas savybes, leidžiančias keisti pirminį vaizdą, pvz., jį sumažinti, padidinti, patamsinti.

8443 39 10

2016/1354 of 5.8.2016       (OJ L 215 of 10.8.2015, p.1)

 

An article (so-called ‘toner cartridge’), consisting of a rectangular plastic recipient with dimensions of approximately 11 cm × 11 cm × 7 cm filled with toner. On the outside the cartridge is provided with sprocket wheels specifically designed to be used in connection with certain mechanical parts of a specific printer. Inside, the cartridge is equipped with a rotating mechanism that works in conjunction with the sprocket wheels. When the toner cartridge is placed in a printer, the rotation prevents the toner from agglomerating. The cartridge has the capability of releasing the toner by electrostatic attraction.

 

Maždaug 11 × 11 × 7 cm dydžio gaminys (vadinamoji dažomųjų miltelių kasetė), kurį sudaro dažomųjų miltelių pripildyta stačiakampio formos plastikinė dėžutė. Išorinėje kasetės pusėje yra specialūs krumpliaračiai, pritaikyti sujungti su tam tikros rūšies spausdintuvo mechaninėmis dalimis. Krumpliaračiai varo kasetės viduje įmontuotą sukamąjį mechanizmą. Kai kasetė įdedama į spausdintuvą, sukamasis mechanizmas užtikrina, kad dažomieji milteliai nesuliptų. Dažomieji milteliai iš kasetės tiekiami panaudojant elektrostatinę trauką.

8443 99 90

2015/2317 of 8.12.2015     (OJ L 328 of 12.12.2015, p.55)

 

A free arm sewing machine of the household type with a built-in electric motor of an output of 70 watts, equipped essentially with a needle plate, a presser foot, a bobbin case, controls, a built-in light, a cabled foot pedal and various accessories (e.g. bobbins, guide rails, a set of needles, double needles, etc.). It weighs approximately 7 kg (including the motor) and offers over 24 sewing programmes. It has a value of more than EUR 65.

The sewing machine works with an upper and a lower thread. One thread is inserted on the needle and the other is carried underneath by a shuttle (lock-stitch technique). The sewing machine can produce various types of stitches, however all these stitches are based on the principle described above. The machine can only imitate the over-lock stitch and is unable to cut off protruding material in the same operation.

 

Buitinė siuvamoji mašina su rankovine platforma ir įmontuotu 70 vatų galios elektros varikliu, kurios pagrindinės detalės – adatos plokštelė, siuvimo pėdelė, ritės laikiklis, reguliatorius, įmontuotas šviesos šaltinis, laidu prijungtas kojinis pedalas ir įvairūs priedai (pvz., ritės, kreipiamieji bėgeliai, adatų rinkinys, dvigubos adatos ir t. t.). Ji sveria apie 7 kg (su varikliu) ir gali atlikti daugiau nei 24 siuvimo programas. Jos vertė didesnė kaip 65 EUR.

Šia siuvamąja mašina siuvama viršutiniu ir apatiniu siūlais. Vienas siūlas įveriamas į adatą, o kitas šaudyklės tempiamas apačioje (šaudyklinis dygsniavimas). Šia siuvamąja mašina galima atlikti įvairių rūšių dygsnius, tačiau visi šie dygsniai pagrįsti pirmiau aprašytu principu. Mašina gali tik imituoti apmėtomąjį peltakį ir atlikdama tą pačią operaciją negali nukirpti kyšančio medžiagos krašto.

8452 10 11

2015/2316 of 8.12.2015     (OJ L 328 of 12.12.2015, p.52)

 

A cylindrical-shaped, battery-operated article made of plastics with a lid (so-called ‘electronic money box’), of a height of 17 cm and a diameter of 12 cm.

The lid includes a small LCD display and a slot to put coins (for example, euros) in. When a coin is manually inserted into the slot, a mechanism in the lid (the calculating device) recognises the diameter of the coin, and its value is displayed.

When more coins are inserted one by one, the recognised values are added to the existing amount and the total sum is shown on the LCD display.

No subtraction takes place when coins are removed from the money box.

 

Baterijomis maitinamas 17 cm aukščio ir 12 cm skersmens cilindro formos gaminys iš plastikų su dangteliu (vadinamoji „elektroninė taupyklė“).

Dangtelyje įmontuotas nedidelis skystųjų kristalų ekranas ir padaryta anga monetoms (pavyzdžiui, eurų) įmesti. Ranka į angą įmetus monetą, dangtelyje esantis mechanizmas (skaičiavimo įtaisas) atpažįsta monetos skersmenį ir ekrane parodo jos vertę.

Vieną po kitos įmetus daugiau monetų, atpažintos jų vertės pridedamos prie jau esamos sumos ir skystųjų kristalų ekrane parodoma bendra suma.

Išėmus monetas iš taupyklės, jų vertė neatimama.

8470 90 00

2015/1800 of 6.10.2015     (OJ L 263 of 8.10.2015, p.16)

 

A portable electronic apparatus, with measurements of 7 × 60 × 110 mm and a weight of 100 g, consisting of the following main components in a single plastic housing:

  a colour LED display with touch screen with a diagonal measurement of the screen of 8,9 cm (3,5 inches) and a resolution of 960 × 640 pixels,

— a central processing unit,

— a RAM memory of 256 MB,

— a storage capacity of 32 GB,

— a module for wireless connection to other apparatus and to the internet,

— a rechargeable lithium battery,

— a loudspeaker,

— a microphone, and

— a camera for capturing video and still images.

 

It has the following interfaces:

— a connector to charge the apparatus and to connect it to other apparatus such as an automatic data processing (ADP) machine, and

— a 3,5 mm jack plug.

 

The apparatus allows the user, inter alia, to connect to the internet, to download, execute and modify software applications, to receive and send e-mails, to play games, and to download, record and reproduce music, video and photos.

 

Nešiojamasis elektroninis aparatas, kurio matmenys 7 × 60 × 110 mm, o svoris – 100 g, sudarytas iš šių viename plastikiniame korpuse sumontuotų pagrindinių sudedamųjų dalių:

— spalvinio LED vaizduoklio su jutikliniu ekranu, kurio įstrižainė – 8,9 cm (3,5 colio), o skiriamoji geba – 960 × 640 pikselių,

— centrinio procesoriaus,

— 256 MB RAM atmintinės,

— 32 GB talpos atmintinės,

— belaidžio prisijungimo prie kitų aparatų ir interneto modulio;

— įkraunamosios ličio baterijos,

— garsiakalbio,

— mikrofono,

— judamų ir nejudamų vaizdų fiksavimo kameros.

 

Jame yra šios sąsajos:

— jungtis aparatui įkrauti ir jam prijungti prie kitų aparatų, kaip antai automatinio duomenų apdorojimo (ADA) mašinos, ir

— 3,5 mm kištukinė jungtis.

 

Naudodamasis aparatu naudotojas gali, be kita ko, jungtis prie interneto, atsisiųsti, vykdyti ir keisti taikomąsias programas, gauti ir siųsti elektroninius laiškus, žaisti žaidimus, taip pat atsisiųsti, įrašyti ir atkurti muziką, vaizdo įrašus ir nuotraukas.

8471 30 00

754/94 of 30.3.1994
(OJ L 89, 6.4.1994, p. 2)
amended by Reg. 936/1999

1

Product, known as a \'graphics tablet\' or \'digitising tablet\', consisting of a flat plastic housing containing electronic and electrical components, such as processors, printed-circuit board and interface-circuitry. The uppermost surface, with an active area of approximately 28 x 28 cm, is fitted with a menu-overlay. There is a stylus with the tablet, for linking by a cable directly to the central processing unit of an automatic data-processing machine.

Gaminys, vadinamas grafikos arba informacijos pervedimo į skaitmeninę formą lentele, sudarytas iš plokščio plastikinio korpuso, kuriame sumontuotos elektroninės ir elektrinės sudedamosios dalys, kaip antai, procesoriai, spausdintinės plokštės ir sąsajų grandinės. Viršutinis lentelės paviršius, kurio darbo zonos matmenys maždaug 28 cm × 28 cm, turi meniu perdangą. Kartu su lentele pateikiamas rašiklis, kuris kabeliu tiesiogiai prijungtas prie automatinio duomenų apdorojimo mašinos centrinio procesoriaus.

8471 60 70

2017/1971 of 26.10.2017
(OJ L 281, 31.10.2017, p. 11)

 

An electronic apparatus (so-called ‘Solid State Drive (SSD)’) with dimensions of approximately 100 × 70 × 7 mm, a 2,5 inch form factor and a storage capacity of 128 GB.

It is a semiconductor based electronic storage device, built on solid state architecture, with flash memory to store non-volatile data and Dynamic Random Access Memory (DRAM).

It has a Serial Advanced Technology Attachment (SATA) interface which permits integration in an automatic data-processing machine and is used as an internal data storage device.

Elektroninis aparatas (vadinamasis kietosios būsenos diskas (SSD)), kurio apytiksliai matmenys yra 100 × 70 × 7 mm, formos faktorius – 2,5 colio, o talpa – 128 GB.

Tai puslaidininkinė elektroninė atmintinė, grindžiama kietosios būsenos architektūra, su flash atmintine išliekamosios atminties duomenims saugoti ir dinamine laisvosios kreipties atmintine (DRAM).

Jame sumontuota pažangiosios technologijos nuosekliosios jungties (SATA) sąsaja, dėl kurios jis gali būti integruojamas į automatinio duomenų apdorojimo mašiną ir naudojamas kaip vidinė atmintinė.

8471 70 98

1165/95 of 23.5.1995
(OJ L 117, 24.5.1995, p. 15)
amended by Reg. 936/1999 + 705/2005

3

Automated cartridge-system, in a casing, consisting essentially of: (a) one or more library-storage modules (each containing cartridge-storage cells and a microprocessor-controlled robot, and having one or more attached cartridge-drive frames and control units); and (b) a library-management unit with integral software (which acts as the link between the library-storage modules and one or more central processing units). This system is designed specifically for the automatic loading, processing, storage and unloading of magnetic-tape cartridges for automatic data-processing purposes.

Automatizuota kasečių sistema su gaubtu, kurią dažniausia sudaro: a) vienas arba daugiau bibliotekos saugojimo modulių (iš kurių kiekviename yra kasečių saugojimo elementas ir mikroprocesoriaus valdomas robotas ir prie kurio yra prijungtas vienas arba daugiau kasečių rėmų ir valdymo blokų) ir b) bibliotekos tvarkymo blokas su integruota programine įranga (kuri naudojama kaip ryšys tarp bibliotekos saugojimo modulių ir vieno arba daugiau centrinių procesorių). Ši sistema specialiai sukurta automatiniam magnetinių juostų kasečių, kurios naudojamos automatiškai apdorojant duomenis, pakrovimui, apdorojimui, saugojimui ir iškrovimui.

8471 80 00

2564/95 of 27.10.1995
(OJ L 262, 1.11.1995, p. 25)
amended by Reg. 936/1999

1

Reader for a microprocessor-card (\'smart-card\'), housed in a plastic or metal casing with a slot for inserting the smart-card, a liquid-crystal screen, and a keyboard (with ten number-keys, four function-keys, one validation-key and one correction-key). The reader may be held in the hand, placed on a surface or attached to a wall, etc. It may be used on its own or as a peripheral unit for the processing of data, such as in banking, business or medical areas, in controlling access to vehicles, or in working-time management, with or without being connected to an automatic data-processing machine.

Mikroprocesoriaus (integroscheminių) kortelių skaitytuvas su plastikiniu arba metaliniu gaubtu, kuriame yra anga integroscheminei kortelei įkišti, skystųjų kristalų ekranas ir klaviatūra iš 10 skaitmenų klavišų, keturių funkcinių klavišų, vieno patvirtinamojo klavišo ir vieno tikslinamojo klavišo.Aparatą galima laikyti rankoje, padėti ant darbo stalo, stalo ar prekystalio, kabinti ant sienos ir pan. Jį galima naudoti autonomiškai arba kaip periferinį įtaisą apdorojant bankininkystės, verslo arba medicinos srities duomenis, valdant transporto priemonių įleidimą, tvarkant darbo laiką ir pan. prijungus įtaisą prie automatinio duomenų apdorojimo mašinos arba ne.

8471 90 00

1386/2003 of 1.8.2003
(OJ L 196, 2.8.2003, p. 19)

1

Digital stencil duplicator, with a scanner for the digitisation and electronic processing of the text and images to be reproduced. The apparatus uses a stencil (master) consisting of a vegetable-fibre film with a plasticised coating on which the data are burned by means of a thermal head. The burned stencil is conveyed to a printing drum and fixed there. The paper sheets for printing are held against the drum under the pressure of a roller.The apparatus has a multi-speed printing system (60, 80, 100 and 120 copies per minute). It is equipped with a control panel incorporating a liquid crystal display, an automatic sorter, paper-trays, and a receiving tray with side-guides.The machine functions as a stand-alone apparatus, but can be connected to an automatic data-processing machine.

Skaitmeninis trafaretinis dauginimo aparatas su skaitytuvu (skeneriu), paverčiantis atkuriamą tekstą ir vaizdus į skaitmeninę formą ir juos apdorojantis elektroniniu būdu. Aparatas naudoja trafaretą (originalą), sudarytą iš plastikine danga padengtos augalinio pluošto plėvelės, kurioje termine galvute išdeginami duomenys. Išdegintas trafaretas perkeliamas ant spausdinimo cilindro ir ten pritvirtinamas. Spausdinant popieriaus lapai prie cilindro prispaudžiami spaudimo voleliu.Aparatas turi kelių greičių spausdinimo sistemą (60, 80, 100 ir 120 kopijų per minutę). Jis turi valdymo skydą su skystųjų kristalų ekranu, automatinį rūšiavimo įrenginį, popieriaus padėklus ir priėmimo padėklą su šoniniais kreiptuvais. Mašina veikia kaip autonomiškas aparatas, bet ją taip pat galima prijungti prie automatinės duomenų apdorojimo mašinos.

8472 10 00

2016/1760 of 28.9.2016
(OJ L 269, 4.10.2016, p. 6)

1

An apparatus consisting of a bank note validator and cash boxes (so called ‘note float unit’) with total dimensions of approximately 10 × 24 × 44 cm.

The bank note validator uses optical scanning technology to check the authenticity of bank notes according to predefined specifications.

Bank notes that are approved by the validator pass to a cash box. When this cash box has reached its capacity (generally 30 bank notes), the bank notes are automatically sorted and distributed towards other cash boxes with a capacity of generally 300 bank notes.

The apparatus is used, for example, in gaming, vending, parking machines etc. to pay for the service or for the product obtained.

The apparatus is also capable of dispensing bank notes.

The apparatus is always connected to a so-called ‘host-controller’ (not present upon presentation) which regulates the predefined bank note specifications and the bank note flow to the different cash boxes.

 

Aparatas, kurį sudaro banknotų tikrintuvas ir pinigų dėtuvės (vadinamasis banknotų skirstytuvas) ir kurio apytiksliai matmenys yra 10 × 24 × 44 cm.

Banknotų tikrintuvas optinio skaitymo būdu pagal iš anksto nustatytas specifikacijas patikrina, ar banknotai tikri.

Banknotai, kurių tikrumą tikrintuvas patvirtina, patenka į pinigų dėtuvę. Kai ši dėtuvė prisipildo (paprastai joje telpa 30 banknotų), banknotai automatiškai surūšiuojami ir perkeliami į kitas pinigų dėtuves, kuriose paprastai telpa po 300 banknotų.

Aparatas naudojamas, pavyzdžiui, lošimo automatuose, prekybos automatuose, parkomatuose ir pan. sumokėti už paslaugą arba gautą produktą.

Aparatas gali ir išduoti banknotus.

Aparatas prijungiamas prie vadinamojo pagrindinio valdiklio (nepridedamo pateikimo metu), kuriuo reguliuojamos iš anksto nustatomos banknotų specifikacijos ir banknotų skirstymas į atskiras pinigų dėtuves.

8472 90 70

3272/94 of 27.12.1994
(OJ L 339, 29.12.1994, p. 58)

1

Steel ball, coated with silicon-rubber and meeting the following specifications: shore-hardness (A-type) of 70 +/- 5, raised moulding parting-line not exceeding 0,05 mm, diameter not exceeding 22 mm, and total weight of 31 g (+/- 1 g), designed for use in the manufacture of a pointing-device (so-called \'computer mouse\').

Plieninis rutuliukas, padengtas silikonine guma ir atitinkantis tokius reikalavimus: 70 ± 5 atsparumas įlinkiui (A tipo), iškili liejinio atskyrimo linija neviršija 0,05 mm, skersmuo ne didesnis kaip 22 mm ir bendras svoris 31 gramas (± 1 gramas), skirtas naudoti rodomojo įtaiso gamyboje (kompiuterio pelės).

8473 30 80

759/2014 of 10.7.2014
(OJ L 7, 15.7.2014, p. 7)

 

A non-self-propelled machine (so-called ‘beach rake machine’) for cleaning sand beaches with dimensions of approximately 4 × 2,3 × 2,3 m. It is used for sifting and cleaning sand of impurities, such as glass, plastic, cigarette butts, straws, cans, stones, sea grass, seaweed, small pieces of wood. The machine levels the sand surface by means of a mouldboard deflector plate. The sand is then sifted through hundreds of stainless steel spring-loaded tines. Finally, the impurities are separated from the sand and carried on a conveyor into a hopper.

Maždaug 4 × 2,3 × 2,3 m dydžio nesavaeigė (paplūdimio valymo) mašina, skirta paplūdimių smėliui valyti. Ji naudojama smėliui sijoti ir išvalyti nuo nešvarumų, pavyzdžiui, stiklo, plastmasės, cigarečių nuorūkų, šiaudelių, skardinių, akmenų, jūržolių, jūrų dumblių ir medžio gabalėlių. Mašina išlygina smėlio paviršių kreiptuvo plokštės verstuvu. Tuomet smėlis sijojamas šimtais nerūdijančio plieno spyruoklinių akėtvirbalių. Galiausiai nuo smėlio atskiriami nešvarumai, kurie konvejeriu patenka į bunkerį.

8479 10 00

1400/2001 of 10.7.2001
(OJ L 189, 11.7.2001, p. 5)

1

Liquid-soap dispenser, in the form of a base-metal container, on top of which is mounted a push-button-operated piston-pump consisting of a plunger-spring, a sealing-plunger, a rod and a plunger-tube.

Iš netauriojo metalo pagaminto indo pavidalo skystojo muilo dozatorius, ant kurio viršaus pritaisytas mygtuko paspaudimu valdomas stūmoklinis siurbliukas, sudarytas iš spyruoklinio fiksatoriaus, sandarinimo plunžerio, trauklės ir stūmoklio cilindro.

8479 89 97

315/2011 of 30.3.2011
(OJ L 86, 1.4.2011, p. 59)

 

Electromechanical machine (so-called ‘vibrating platform’), comprising a steel platform and a central column equipped with a handle and a control panel. The machine measures approximately 80 × 80 × 120 cm and weighs 34 kg. The control panel has a keypad and buttons for starting, repeating or interrupting the training programmes encoded. The platform is powered by a motor, which makes the platform oscillate from side to side relative to the central column, reproducing movements similar to fast walking. The oscillating movement is transmitted to the feet of the person standing on the platform (and then upwards to the muscles) at a frequency of between 30 Hz and 50 Hz. The machine acts as a stimulator to muscle contraction and is for use, for example, in medicine, physiotherapy and well-being.

 

Elektromechaninis įrenginys (vadinamoji „vibracinė platforma“), sudarytas iš plieninės platformos ir centrinės kolonėlės, prie kurios pritvirtinta rankena ir valdymo pultas. Įrenginio apytikriai matmenys 80 × 80 × 120 cm, o masė – 34 kg. Valdymo pulte yra klaviatūra ir mygtukai įdiegtoms treniruočių programoms pradėti, pakartoti arba sustabdyti. Platforma yra su varikliu, kuriam veikiant ji svyruoja į šonus nuo centrinės kolonėlės, sukeldama judesius, panašius į greitą ėjimą. Svyravimo judesys 30–50 Hz dažniu perduodamas į stovinčio ant platformos žmogaus pėdas (o po to aukštyn į raumenis). Įrenginys veikia kaip raumenų susitraukimų stimuliatorius ir skirtas naudoti, pavyzdžiui, medicinoje, fizioterapijoje ir gerai savijautai palaikyti.

8479 89 97

1200/2011 of 18.11.2011
(OJ L 305, 23.11.2011, p. 6)

 

A hand-operated mechanical apparatus for dispensing a liquid into a container for titrimetric analyses (so-called "digital titrator"). The apparatus comprises an adjustable mechanical feeder with a space for a cartridge, a delivery knob, a mechanical counter, a counter reset knob and a hand grip. The titrator is a precision dispensing apparatus which, by each turning step of the delivery knob, releases a drop of the titrant being used into the liquid to be analysed (the analyte). The drop contains a specific volume of the titrant. The number of drops dispensed by the titrator is displayed on the counter. The analytic result is determined by the reaction of the analyte to the quantity of titrant dispensed. The quantity of titrant is determined by multiplying the number of drops with the specific volume of the titrant used.

 

Rankinis mechaninis aparatas, kuriuo skysčio dozės lašinamos į indą titrimetrinei analizei atlikti (vadinamasis „skaitmeninis titratorius“). Aparatą sudaro reguliuojamas mechaninis tiektuvas su vieta kasetei įstatyti, dozavimo rankenėlė, mechaninis skaitiklis, skaitiklio rodmenų grįžties į pradinę padėtį mygtukas ir rankena. Titratorius – tikslaus dozavimo aparatas, kuris kiekvienu dozavimo rankenėlės pasukimu į tiriamą skystį (analitę) įlašina titranto lašą. Lašą sudaro tam tikras titranto tūris. Titratoriaus išlašintų lašų skaičių rodo skaitiklis. Analizės rezultatas nustatomas pagal analitės reakciją į įlašinto titranto kiekį. Titranto kiekis apskaičiuojamas lašų skaičių padauginus iš panaudoto titranto lašo tūrio.

 

8479 89 97

2015/2255 of 2.12.2015      (OJ L 321, 5.12.2015, p. 10)

 

An article in the shape of a circle (so-called ‘coin vibration motor’) with a diameter of 9 mm and a thickness of 4 mm with an inbuilt 4 V DC, 1 W electrical motor.

The article is designed to be used in tablets, mobile phones etc. to create a vibration effect. That effect is the result of the rotation of the shaft of the motor due to the presence of a non-symmetric mass attached to the shaft.

For mounting purposes the article is provided with self-adhesive tape on one side.

 

Apskritas 9 mm skersmens ir 4 mm storio gaminys (vadinamasis monetos pavidalo vibracinis variklis) su įmontuotu 4 V nuolatinės srovės 1 W elektros varikliu.

Gaminys skirtas naudoti planšetiniuose kompiuteriuose, mobiliojo ryšio telefonuose ir kt. prietaisuose vibracijos efektui išgauti. Toks efektas gaunamas sukantis variklio velenui, prie kurio pritvirtinta nesimetrinė masė.

Tvirtinimo tikslais ant vienos gaminio pusės užklijuota lipnioji juostelė.

8479 89 97

2019/644 of 15.4.2019

(OJ L 110, 25.4.2019, p. 4)

 

 

An apparatus for the precise transfer of liquid droplets (so-called ‘liquid handler’) measuring approximately 540 × 680 × 930 mm and weighing approximately 128 kg.

The apparatus consists of two devices for receiving microplates (source plate and destination plate), two deionisation rods and an ultrasound head incorporated in a compact housing with a control LED, a small display and an emergency button.

The apparatus utilises the Acoustic Droplet Ejection (ADE) method which uses sound energy (targeted ultrasonic pulses) to move ultralow volume of droplets of liquid from a source plate to an inverted destination plate with extremely high precision and accuracy.

The system transfers droplets of 2,5 nano-litres per ejection enabling the transfer of larger volumes of liquid. Multiple droplets are ejected from the source at up to 500 times per second.

The apparatus is used in the preparation of samples in laboratory sites to transfer specific volumes of reagents from one microplate to another.

Aparatas skysčio lašeliams tiksliai perkelti (vadinamasis skysčių pilstytuvas), kurio matmenys yra maždaug 540 × 680 × 930 mm, o svoris – apie 128 kg.

Aparatą sudaro du įtaisai mikroplokštelėms (šaltinio plokštelei ir paskirties plokštelei) įdėti, du dejonizavimo strypai ir ultragarso įtaisas, sumontuoti kompaktiškame korpuse su kontroliniu LED, nedideliu ekranu ir avariniu mygtuku.

Aparatas veikia taikant akustinio lašinimo (ADE) metodą: naudojant garso energiją (kryptingus ultragarso impulsus) labai mažas skysčio lašelių tūris nuo šaltinio plokštelės ypač preciziškai ir tiksliai perkeliamas ant inversinės paskirties plokštelės.

Sistema perkelia 2,5 nanolitro lašelius per vieną vyksmą ir gali perkelti didesnį skysčio tūrį. Lašinant iki 500 kartų per sekundę iš šaltinio perkeliama daugybė lašelių.

 

8479 89 97

761/2011 of 29.7.2011
(OJ L 200, 3.8.2011, p. 1)

 

A connector consisting of a plastic casing with openings on both sides for the inflow and outflow of liquids. It is fitted with a screw cap and a fastening in the form of a check (non- return) valve. The connector is used in medical infusion sets. One side is to be connected to a tube and the other to a syringe or an infusion line. The fastening opens when the connector is attached to the syringe or infusion line and closes when it is removed, thus preventing the escape of liquid and the entry of air during the infusion. The connectors are presented in sterile or unsterile packs.

Jungtis, kurią sudaro plastiko korpusas su angomis abiejuose galuose, skirtomis skysčiams įtekėti ir ištekėti. Jungtis uždengta užsukamuoju dangteliu, joje įtaisyta atbulinio vožtuvo pavidalo sklendė. Jungtis naudojama medicininiuose infuzijos rinkiniuose. Vienas jos galas prijungiamas prie vamzdelio, kitas – prie švirkšto ar infuzijos linijos. Sklendė atsidaro prijungus jungtį prie švirkšto arba infuzijos linijos ir užsidaro ją atjungus, neleisdama infuzijos metu nutekėti skysčiui ir patekti orui. Jungtys pateikiamos steriliose arba nesteriliose pakuotėse.

8481 30 99

2018/1489 of 03.10.2018
(OJ L 252, 08.10.2018, p. 35)

 

An article of plastics in the form of a set put up for retail sale consisting of:

— three garden hose couplings,

— a spray nozzle with a mechanism for the adjustment of the water jet type as well as for closing or opening the flow,

— connectors equipped with rubber seals (so called ‘O-rings’).

The article is presented to be used in gardens to sprinkle and water the plants.

Gaminys iš plastikų – mažmeninei prekybai skirtas rinkinys, kurį sudaro: — trys sodo žarnos movos,

— purkštukas su mechanizmu vandens čiurkšlei reguliuoti, srovei paleisti arba sustabdyti,

— jungtys su guminiais (žiedo formos) sandarikliais.

Šis gaminys pateikiamas kaip skirtas naudoti sodo ar daržo augalams apipurkšti ir laistyti.

8481 80 99

1141/2008 of 13.11.2008   (OJ L 308, 19.11.2008, p.9)

1

Linear motion system comprising a slide mechanism with two grooves and a rectangular casing enclosing bearing balls. The casing moves along the grooves in the slide mechanism by means of the bearing balls. The linear motion system is used with different kinds of machines, for example, goods handling equipment, machine tools or DVD players.

 

Tiesiaeigio judesio sistema, kurią sudaro slankusis mechanizmas su dviem grioveliais ir stačiakampio formos korpusas su rutulinių guolių rutuliukais. Korpusas rutulinių guolių rutuliukais juda slankiojo mechanizmo grioveliais. Tiesiaeigio judesio sistema naudojama įvairiose mašinose, pavyzdžiui, prekių kėlimo arba pernešimo įtaisuose, staklėse ar DVD leistuvuose.

 

8482 10 90

1452/2007 of 7.12.2007     (OJ L 325 , 11/12/2007 p.66)

1

A slewing ring, consisting of two concentric forged steel rings, one of which has teeth cut into it. The rings are capable of rotation when separated by rows of steel ball bearings. The steel ring with teeth provides rotational torque transfer. This product is designed to be incorporated in an excavator.

 

Sukamasis žiedas, sudarytas iš dviejų koncentrinių kaltinių plieninių žiedų, vienas iš kurių su krumpliais. Atskirus šiuos žiedus plieninių rutulinių guolių eilėmis, jie gali suktis. Plieniniu žiedu su krumpliais perduodamas sukimo momentas. Šis gaminys skirtas montuoti ekskavatoriuje.

 

8483 90 89

2015/2319 of 8.12.2015     (OJ L 328 of 12.12.2015, p.60)

 

An article (so-called ‘adapter’ or ‘rectifier’) designed to convert AC current (100 — 220 V) into DC current (12 V, 3,7 A); in a plastic housing with dimensions of approximately 14 × 6 × 5 cm.

The article can be connected via a cable with a connector to the AC socket and via another cable with a specific connector to a specific game console of heading 9504.

 

Gaminys (vadinamasis adapteris arba lygintuvas), skirtas 100–220 V kintamajai srovei paversti nuolatine srove (12 V, 3,7 A), sumontuotas plastikiniame korpuse, kurio apytiksliai matmenys 14 × 6 × 5 cm.

Gaminį laidu su jungtimi galima įjungti į kintamosios srovės elektros lizdą, o kitu laidu su specialia jungtimi – prijungti prie konkretaus žaidimų pulto, priskiriamo 9504 pozicijai.      

8504 40 82

2016/666 of 26.4.2016
(OJ L 115, 26.4.2016, p. 25)

 

A static converter in a plastic housing (a so-called ‘AC/DC adapter’) designed to convert alternating current (AC) (100-240 V) into direct current (DC) (12 V, 1,5 A).

The housing is equipped with a plug to connect to the AC and with an electrical cable of 1,5 m fitted with a DC-connector which enables the AC/DC adapter to be connected to different apparatus.

The AC/DC adapter is presented to supply power to a set-top box (STB). It can also be used for supplying power to a variety of other apparatus, for example, telecommunication apparatus, automatic data-processing machines, audio/video recording or reproducing apparatus, household appliances and radio navigational aid apparatus.

 

Plastikiniame korpuse sumontuotas statinis keitiklis (vadinamasis AC/DC adapteris), skirtas kintamajai srovei (AC, 100–240 V) paversti nuolatine srove (DC, 12 V, 1,5 A).

Korpuse sumontuotas kištukas, skirtas jungti į kintamosios srovės elektros lizdą, ir 1,5 m ilgio elektros kabelis su nuolatinės srovės jungtimi, kuria AC/DC adapterį galima prijungti prie įvairių aparatų.

Pateikiamo AC/DC adapterio paskirtis – tiekti elektros energiją televizoriaus priedėliui (STB). Be to, jis gali tiekti elektros energiją įvairiems kitiems aparatams, pvz., ryšių aparatūrai, automatinio duomenų apdorojimo mašinoms, garso ir (arba) vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatams, buitiniams prietaisams ir radionavigaciniams aparatams.

8504 40 82

1110/2012 of 23.11.2012
(OJ L 329, 29.11.2012, p. 5)

1

A charger of the direct current converter type (so-called ‘Universal dual-port car charger’) comprising a car cigarette adapter, two USB interfaces and a light indicator. The charger has a voltage input of 12 V DC, a voltage output of 5 V DC and a current output of 500 mA or 2 × 250 mA. The charger is used for supplying power to charge various apparatus, such as mobile phones, PDA, GPS, cameras, MP3 and MP4 players.

Nuolatinės srovės keitiklio tipo įkroviklis (vadinamasis „universalusis dviejų prievadų automobilinis įkroviklis“), kurį sudaro automobilinis cigarečių pridegimo lizdo adapteris, dvi USB sąsajos ir šviesinis indikatorius. Įkroviklio įėjimo įtampa – 12 V DC, išėjimo įtampa – 5 V DC, išėjimo srovė – 500 mA arba 2 × 250 mA. Įkroviklis naudojamas tiekti elektros maitinimą įvairiems aparatams (mobiliesiems telefonams, delninukams, GPS įtaisams, kameroms, MP3 ir MP4 grotuvams) įkrauti.

8504 40 90

2016/1957 of 4.11.2016
(OJ L 301, 9.11.2016, p. 6)

 

An article comprising electronic components; a starter, an actuator, a regulator and a stop unit (so-called ‘electronic control unit (ECU)’) contained in a rectangular housing of aluminium with measurements of 98 × 74 × 20 mm and a weight of 160 g.

The article supplies power to the xenon headlights of motor vehicles.

When the headlights are turned on the article firstly converts direct current (DC) 12 V from the on-board electrical system into 1 200  V DC and transmits it to the igniter (not present upon presentation). Secondly, the article converts the DC into alternating current (AC) to light the lamps and continuously generates the voltage required (85 V) to keep the lights burning sufficiently.

Gaminys (vadinamasis elektroninis valdymo blokas), kurį sudaro elektroninės dalys: paleidiklis, vykdiklis, reguliatorius ir sustabdymo blokas, sumontuoti stačiakampiame aliuminio korpuse, kurio matmenys yra 98 × 74 × 20 mm, o svoris – 160 g.

Gaminys tiekia elektros energiją motorinių transporto priemonių priekiniams ksenono žibintams.

Įjungus priekinius žibintus, gaminys pirmiausia pakeičia iš transporto priemonės elektros sistemos gaunamą 12 V nuolatinę srovę į 1 200  V nuolatinę srovę ir ją perduoda degikliui (kuris pateikimo metu nepridėtas). Paskui gaminys nuolatinę srovę pakeičia į kintamąją srovę, uždegančią žibintus, ir nuolat generuoja reikiamą įtampą (85 V), kad žibintų šviesa būtų pakankamo stiprumo.

8504 40 90

2017/1465 of 9.8.2017
(OJ L 209, 12.8.2017, p. 5)

 

A device (so-called ‘wireless charging plate’) consisting of an adapter with a cable of a length of approximately 180 cm and a charging plate. The cable has a connector to connect to the charging plate. The plate is circular shaped with a height of approximately 8 mm, a diameter of approximately 80 mm and a weight of 51 g.

The adapter converts (rectifies) alternating current (AC — 240V) into direct current (DC — 12V) and transfers this to the plate. In the plate this DC is converted (inverted) into AC and then that AC is converted into an electromagnetic field.

The device is designed to charge apparatus wirelessly. Both the plate and the apparatus being charged are equipped with ‘Qi’ technology, which is the standard for the wireless charging of apparatus. Wireless charging is performed via an electromagnetic field.

Iš adapterio su apytiksliai 180 cm ilgio laidu ir įkrovimo pado sudarytas prietaisas (toliau – belaidžio įkrovimo padas). Laidas turi jungtį, kuria prijungiamas prie įkrovimo pado. Padas apskritas, apytiksliai 8 mm aukščio, apytiksliai 80 mm skersmens ir 51 g svorio.

Adapteris konvertuoja (lygina) kintamąją (240 V) srovę į nuolatinę (12 V) srovę ir ją perduoda į padą. Pade nuolatinė srovė invertuojama į kintamąją srovę, o kintamoji srovė sukuria elektromagnetinį lauką.

Prietaisas skirtas aparatams įkrauti belaidžiu būdu. Pade ir įkraunamame aparate įdiegta standartinė belaidžio aparatų įkrovimo technologija Qi. Belaidis įkrovimas vykdomas sukuriant elektromagnetinį lauką.

8504 40 90

1076/2010 of 22.11.2010
(OJ L 308, 24.11.2010, p. 3)

 

An article (so-called ‘common mode choke’) with dimensions of approximately 3 × 3 × 2 cm (including the base plate), consisting of two coils of insulated copper wire wound on a circular ferrite core, with a ratio of 1:1. The differential mode current (signal), flowing in opposite directions through the coils, creates equal and opposite magnetic fields which cancel each other out. This results in the article presenting zero impedance to the differential mode current, which passes through unaltered. The common mode current (interference), flowing in the same direction through the coils, creates equal and in-phase magnetic fields which add together. This results in the article presenting high impedance to the common mode current, which passes through attenuated.

Gaminys (vadinamoji sinfazinė induktyvumo ritė), kurio apytikriai matmenys yra 3 × 3 × 2 cm (įskaitant pagrindo plokštę), sudarytas iš dviejų izoliuotos varinės vielos, suvyniotos ant apskritos feritinės šerdies, ričių, kurių santykis 1:1. Tekėdama ritėmis priešingomis kryptimis skirtuminė srovė (signalas) sukuria vienodus, bet priešingų krypčių magnetinius laukus, tarp kurių nusistovi pusiausvyra. Todėl gaminio skirtuminės srovės varža yra nulinė, ir srovė teka nepakitusi. Tekėdama ritėmis ta pačia kryptimi sinfazinė srovė (trukdžiai) sukuria vienodus ir sinfazinius magnetinius laukus, kurie vienas kitą papildo. Todėl gaminio sinfazinės srovės varža yra didelė, o srovė – silpnesnė.

8504 50 95

 

2015/388 of 5.03.2015

(OJ L 65, 10.3.2015, p. 9)

 

A plastic sheet with dimensions of 62 cm × 52 cm × 150 μm containing 24 antennae. Each antenna is constituted of copper wires in the form of windings of a planar rectangular shape and is connected with two interface pads. The antennae are presented in an array of 8 × 3 and are glued alongside each other on the plastic sheet. The plastic sheet does not contain electronic chips. The antennae are presented to be used as parts of smart cards.

 

62 cm × 52 cm × 150 μm dydžio plastikinis lakštas su 24 antenomis. Kiekvieną anteną sudaro plokščio stačiakampio formos varinės vielos vijos, ji prijungiama per dvi sąsajos plokšteles. Antenos pateikiamos kaip 8 × 3 rinkinys ir yra suklijuotos viena šalia kitos ant plastikinio lakšto. Plastikiniame lakšte nėra jokių elektroninių lustų. Antenos pateikiamos naudoti kaip lustinių kortelių dalys.

8504 50 95

428/2011 of 27.4.2011
(OJ L 133, 3.5.2011, p. 6)

1

A battery-powered apparatus in the form of a cylinder with dimensions of approximately 21 cm in height with a diameter of 9 cm and a weight of approximately 310 g (so-called ‘aerosol dispenser’) specifically designed to be used together with an interchangeable aerosol can. The apparatus comprises: — an electromechanical system for the activation of the spraying mechanism of the aerosol can, — a sensor and buttons for activation of the electromechanical system, and — a plastic housing with an aperture enabling the dispersal of aerosol when the electromechanical system is activated. The apparatus, when equipped with an aerosol can, is capable of freshening air within a limited space inside a building by dispersing portions of fragrance, either when the sensor detects the presence of a person, or at regular pre-set intervals.

Iš baterijų maitinamas cilindro pavidalo aparatas (vadinamasis aerozolio dozatorius), kurio apytikriai matmenys: aukštis 21 cm, skersmuo 9 cm ir masė – 310 g, specialiai sukonstruotas naudoti kartu su keičiamuoju aerozolio indeliu. Aparatą sudaro: — elektromechaninė sistema, kuria įjungiamas aerozolio indelio purškimo mechanizmas; — jutiklis ir mygtukai, kuriais įjungiama elektromechaninė sistema, ir — plastikinis korpusas su anga, per kurią įjungus elektromechaninę sistemą purškiamas aerozolis. Prie aparato prijungus aerozolio indelį jis gali gaivinti pastato viduje esančių uždarų patalpų orą purkšdamas kvapiųjų medžiagų dozes jutikliui nustačius, kad patalpoje yra žmogus, arba iš anksto nustatytais reguliariais laiko intervalais.

8509 80 00

428/2011 of 27.4.2011
(OJ L 133, 3.5.2011, p. 6)

2

A set put up for retail sale consisting of: — an electromechanical appliance (so-called ‘aerosol dispenser’), and — an interchangeable aerosol can. The ‘aerosol dispenser’ is a battery-powered apparatus in the form of a cylinder with dimensions of approximately 21 cm in height with a diameter of 9 cm and a weight of approximately 310 g comprising: — an electromechanical system for the activation of the spraying mechanism of the aerosol can, — a sensor and buttons for activation of the electromechanical system, and — a plastic housing with an aperture enabling the dispersal of aerosol when the electromechanical system is activated. The aerosol can contains a prepared room deodoriser, perfumed, of CN code 3307 49 00. The ‘aerosol dispenser’, when equipped with an aerosol can, is capable of freshening air within a limited space inside a building by dispersing portions of fragrance, either when the sensor detects the presence of a person, or at regular pre-set intervals. The aerosol can is consumable goods which can be replaced when empty by another aerosol can of the same dimensions.

Mažmeninei prekybai skirtas rinkinys, kurį sudaro: — elektromechaninis įtaisas (vadinamasis aerozolio dozatorius), ir — keičiamasis aerozolio indelis. Aerozolio dozatorius – tai iš baterijų maitinamas cilindro pavidalo aparatas, kurio apytikriai matmenys: aukštis 21 cm, skersmuo 9 cm ir masė – 310 g, sudarytas iš: — elektromechaninės sistemos, kuria įjungiamas aerozolio indelio purškimo mechanizmas; — jutiklio ir mygtukų, kuriais įjungiama elektromechaninė sistema, ir — plastikinio korpuso su anga, per kurią įjungus elektromechaninę sistemą purškiamas aerozolis. Aerozolio indelis užpildytas KN 3307 49 00 subpozicijai priskiriamu paruoštu kvepintu patalpų oro gaivikliu. Prie aerozolio dozatoriaus prijungus aerozolio indelį jis gali gaivinti pastato viduje esančių uždarų patalpų orą purkšdamas kvapiųjų medžiagų dozes jutikliui nustačius, kad patalpoje yra žmogus, arba iš anksto nustatytais reguliariais laiko intervalais. Aerozolio indelis yra vartojimo prekė, kurį išnaudojus galima pakeisti kitu tokių pačių matmenų aerozolio indeliu.

8509 80 00

603/2011 of 20.6.2011
(OJ L 163, 23.6.2011, p. 10)

 

An article specifically designed to be mounted into the signalling equipment of a specific model of a motor vehicle. The article is in the form of two interconnected printed circuit assemblies, each containing passive components (capacitors and resistors) and active components (diodes, light emitting diodes (LEDs), transistors and integrated circuits). One assembly is equipped with an interface for connecting to the motor vehicle light system. The LEDs provide the signalling effect.

Gaminys, specialiai sukonstruotas įmontuoti į konkretaus modelio autotransporto priemonės signalizacijos įrangą. Gaminys yra dviejų tarpusavyje sujungtų spausdintinių grandinių mazgų, kurių kiekviename yra pasyvieji komponentai (kondensatoriai ir varžai) ir aktyvieji komponentai (diodai, šviesos diodai (LED), tranzistoriai ir integriniai grandynai), pavidalo. Viename mazge yra sąsaja, skirta gaminiui prijungti prie autotransporto priemonės šviesos sistemos. Šviesos diodai skirti signalizacijos poveikiui sukelti.

8512 90 90

455/2014 of 29.4.2014
(OJ L 133, 6.5.2014, p. 31)

2

A floor standing apparatus for dispensing hot or cold water (so-called ‘water dispenser’) with a height of approximately 97 cm and a weight of approximately 15 kg. The heating function is performed by an integrated electric heating resistor and the cooling function by a cooling system consisting of a compressor and a condenser. The water is supplied from a bottle which is not included upon presentation. The apparatus has the capacity to dispense hot water at a rate of 5 l/h with a temperature range of 85–92 °C. It has the capacity to dispense cold water at a rate of 2 l/h with a temperature range of 4–8 °C. The apparatus operates with a voltage of 220 V AC and a power of 100/550 W.

Ant grindų statomas karšto arba šalto vandens pilstymo aparatas (vadinamasis vandens aparatas), kurio aukštis – maždaug 97 cm, o svoris – maždaug 15 kg. Šildymo funkciją atlieka integruotas elektrinis kaitinamasis varžas, o aušinimo – aušinimo sistema, kurią sudaro kompresorius ir kondensatorius. Vanduo pilstomas iš butelio, kuris nėra pridėtas pateikiant aparatą. Per valandą aparatas gali išpilstyti 5 l karšto vandens, kurio temperatūra – 85–92 °C. Per valandą aparatas gali išpilstyti 2 l šalto vandens, kurio temperatūra – 4–8 °C. Aparatui veikti reikalinga 220 V įtampos kintamoji srovė (AC), o jo galia – 100/550 W.

8516 10 11

776/2011 of 2.8.2011
(OJ L 201, 4.8.2011, p. 10)

 

An apparatus for cooking food, with dimensions of approximately 31 × 47 × 40 cm and a capacity of 25 litres. It has a housing of stainless steel, a turntable, a safety child lock feature, control buttons and a clock. The apparatus comprises: — a microwave oven with 5 power levels, a maximum power output of 900 watts and a timer. It has pre-set cooking and defrosting programmes, and — a quartz griller with a maximum power output of 1 000 watts. The apparatus is designed to cook food by means of the microwave oven. It also cooks, browns and crisps food by means of the griller.

Maisto ruošimo aparatas, kurio apytikriai matmenys 31 × 47 × 40 cm, o talpa – 25 litrai. Jis turi nerūdijančio plieno korpusą, sukamąjį padėklą, vaiko saugos užraktą, valdymo mygtukus ir laikrodį. Aparatą sudaro: — 5 galios lygių mikrobangų krosnis (didžiausia atiduodamoji galia yra 900 vatų) su laikmačiu. Joje įdiegtos automatinės kepimo ir atšildymo programos, ir — kvarcinės kepimo grotelės, kurių didžiausia atiduodamoji galia yra 1 000 vatų. Aparatas skirtas maistui ruošti mikrobangų krosnyje. Jis taip pat atlieka kepimo, skrudinimo ir gruzdinimo ant kepimo grotelių funkcijas.

8516 50 00

166/2007 16.02.2007

(OJ L 52, 21.02.2007, p. 5)

 

2

An article consisting of

— a plastic lavatory seat with cover,

— an electro-mechanical movable sprayer and,

— an electrothermic device.

The product performs several functions such as heating water, spraying water and drying the area.

Gaminys, kurį sudaro:

-   plastikinė unitazo sėdynė su dangčiu,

-   elektromechaninis kilnojamasis purkštuvas ir

-   elektroterminis įtaisas.

Gaminys atlieka keletą funkcijų, pvz., šildo ir purškia vandenį bei džiovina tam tikrą paviršių.

 

8516 79 70

 

1231/2007 of 19.10.2007
(OJ L 279, 23.10.2007, p. 3)

1

Infrared, home sauna, intended to be incorporated into a building, designed to hold up to two persons, consisting of: — six ‘ready to assemble’ prefabricated wooden panels, — a bench, — ventilation equipment, — an air-ioniser. Some of the panels are equipped with: — a door with a window, — a ceramic far-infrared heater, — digital controllers or, — loudspeakers. The wavelength of the rays generated by the ceramic far-infrared heater is 5,6–15 μm. The product combines the functions of a sauna and an infrared heat-therapy device. It provides recreational and relaxing treatment.

Infraraudonųjų spindulių namų sauna, montuojama pastate, kurioje telpa iki 2 asmenų, sudaryta iš: šešių "paruoštų montuoti" surenkamųjų medinių skydų (plokščių), suoliuko, ventiliavimo įrangos, oro jonizatoriaus. Kai kuriuose skyduose (plokštėse) įmontuota: durys su langeliu, keraminis tolimosios infraraudonosios spinduliuotės spektro srities šildytuvas, skaitmeniniai valdikliai, garsiakalbiai. Keraminio tolimosios infraraudonosios spinduliuotės spektro srities šildytuvo generuojamų spindulių bangos ilgis – 5,6–15 μm. Gaminys atlieka tiek saunos, tiek infraraudonųjų spindulių šilumos terapijos aparato funkcijas. Jis skirtas pramogoms ir atsipalaidavimo procedūroms.

 

8516 79 70

2017/2247 of 30.11.2017

(OJ L 324, 8.12.2017, p. 11)

 

An article (so-called ‘heating mat’) with dimensions of approximately 190 × 80 × 4 cm and a weight of approximately 11,5 kg. It is padded and contains a heating element (grid coated with a thin layer of a fabric). The lower part of the mat (below the heating element) is made up of a 1 cm thick layer of foam. The upper outer side of the mat is fitted with a layer of flat and smooth artificial stones containing tourmaline. The article\'s surface is rigid and bumpy.

The article is equipped with a controller connected by a cable and a power connection. The controller has a display showing the set temperature, various indicators, a button for setting the desired temperature and an on/off button.

It is designed for heat treatment of various parts of the human body. It can be laid on or sat on. Temperature can be selected in a range of 30-70 °C. The artificial stones emit (after heating them) far infrared rays.

Gaminys (vadinamasis šildomasis kilimėlis), kurio apytiksliai matmenys yra 190 × 80 × 4 cm, o svoris – maždaug 11,5 kg. Jis yra paminkštintas ir su kaitinimo elementu (tinkleliu, padengtu plonu audinio sluoksniu). Apatinę kilimėlio dalį (po kaitinimo elementu) sudaro 1 cm storio putplasčio sluoksnis. Viršutinę išorinę kilimėlio pusę dengia plokščių glotnių dirbtinių akmenukų, kurių sudėtyje yra turmalino, sluoksnis. Gaminio paviršius kietas ir grublėtas.

Gaminyje įtaisytas valdiklis, prijungiamas kabeliu ir maitinimo jungtimi. Valdiklyje įtaisytas ekranas, kuriame matyti nustatyta temperatūra, įvairūs rodikliai, mygtukas norimai temperatūrai nustatyti ir įjungimo/išjungimo mygtukas.

Jis skirtas įvairioms žmogaus kūno dalims šildyti. Ant jo galima gulėti arba sėdėti. Galima rinktis nuo 30 iki 70 °C temperatūrą. Dirbtiniai akmenys, kai įšyla, spinduliuoja tolimuosius infraraudonuosius spindulius.

8516 79 70

1288/91 of 14.5.1991
(OJ L 122, 17.5.1991, p. 11)
amended by Reg. 936/1999

4

Heating-strips, for automatically controlling the temperature of fluids, consisting of a copper conductor of a cross-section of 1,9 mm2, a self-regulating conductor-filament, an insulating sleeve of fluoropolymer, a tinned copper braid of a cross-section of 2,8 mm2 and an outer sleeve of fluoropolymer covering the braid. The heating-strips vary the heating power at each point of the circuit, depending on the temperature encountered. They are generally used for lagging pipes

Skysčių temperatūros reguliavimosi kaitinimo juostelė, susidedanti iš varinės gyslos, kurios skerspjūvis – 1,9 mm2, reguliavimosi laidaus siūlo, fluoropolimero izoliuojamojo apvalkalo, alavuoto vario apypino, kurio skerspjūvis – 2,8 mm2 ir išorinio fluoropolimero apvalkalo, dengiančio apypiną. Mūšos juostelė keičia kaitinimo galią kiekviename grandinės, su kuria ji siejama, taške, priklausomai nuo susiduriamos temperatūros. Paprastai ji skirta apvynioti aplink vamzdyną.

8516 80 80

717/2009 of 4.8.2009
(OJ L 205, 7.8.2009, p. 3)

1

Handheld, battery-operated apparatus, foldable, with overall dimensions of approximately 8,7 cm (L) × 5,4 cm (W) × 1,8 cm (D), in a single housing having: — an alphanumeric keyboard of a kind used in cellular phones; — one colour display of the liquid crystal device (LCD) type with a diagonal measurement of the screen of approximately 5 cm (2 inches); — a second rectangular colour display of the LCD type with a diagonal measurement of the screen of 2 cm (0,8 inch); — a 2 megapixel digital camera with a digital zoom; — a slot for a solid state non-volatile storage card not exceeding 4 GB; and — a USB (Universal Serial Bus) port for recharging the battery, for data-exchange and for connecting external earphones. The apparatus comprises: — a microprocessor; — microphone and loudspeaker; — an in-built memory of 128 MB; and — a television receiver of the DVB-T type. The apparatus has an integrated operating system for mobile telephony over the cellular network which can be activated when a SIM card is inserted into the apparatus. The apparatus has the following functions: — mobile-phone communication over the cellular network; — wireless transmission and reception of images or other data (such as SMS (Short Message Service), MMS (Multimedia Messaging Service), e-mail, etc.); — recording and reproducing of sound as well as still and video images; and — reception of television signals (DVB-T). The apparatus also functions using other wireless communication protocols such as ‘Bluetooth’.

Atlenkiamas rankinis baterinis aparatas, kurio bendri matmenys apytikriai 8,7 cm (ilgis) × 5,4 cm (plotis) × 1,8 cm (skersmuo), viename korpuse, kuriame yra:raidinė skaitmeninė klaviatūra, tokia kaip naudojama mobiliojo ryšio telefonuose, skystųjų kristalų įtaiso (LCD) tipo vienspalvis ekranas; ekranėlio įstrižainė yra apytikriai 5 cm (2 coliai), antras stačiakampio formos LCD tipo spalvotas ekranas; ekranėlio įstrižainė yra 2 cm (0,8 colio), 2 megapikselių skaitmeninė kamera su skaitmeniniu artinimu,lizdas stacionariai netriniosios atminties kortelei, kurios talpa neviršija 4 GB, ir USB (universalios nuosekliosios magistralės) jungtis baterijoms įkrauti, keistis duomenimis ir išorinėms ausinėms prijungti. Aparatą sudaro: mikroprocesorius ,mikrofonas ir garsiakalbis, įmontuota 128 MB talpos atmintinė, ir DVB-T tipo televizijos imtuvas. Aparate integruota korinio ryšių tinklo judriosios telefonijos operacinė sistema, kuri gali būti aktyvuota į aparatą įdėjus SIM kortelę. Aparato funkcijos: korinio tinklo mobiliojo telefono ryšys, vaizdinių ar kitokių duomenų (tokių kaip SMS (trumpųjų pranešimų paslauga), MMS (daugiaformačių pranešimų paslauga), e. pašto, kt.) bevielis perdavimas ir gavimas, garso ir judančių bei nejudančių vaizdų įrašymas ir atkūrimas, irtelevizijos signalų (DVB-T) priėmimas. Šis aparatas taip pat veikia naudodamas bevielio tinklo protokolus, tokius kaip "Bluetooth".

8517 12 00

717/2009 of 4.8.2009
(OJ L 205, 7.8.2009, p. 3)

2

Handheld, battery-operated apparatus, foldable, with overall dimensions of approximately 10,9 cm (L) × 5,9 cm (W) × 1,9 cm (D), in a single housing having: — a colour display of the liquid crystal device (LCD) type with a diagonal measurement of the screen of approximately 7 cm (2,8 inches), which incorporates an alphanumeric keyboard of the touch-screen type; — a 1,92 megapixel digital camera with an optical zoom; — a slot for a solid state non-volatile storage card not exceeding 4 GB;— a USB (Universal Serial Bus) port; and — a port for recharging the battery. The apparatus comprises: — a microprocessor; — microphone and loudspeaker; — an in-built random-access memory with a storage capacity of 64 MB; — an in-built electrically erasable, programmable, read-only memory with a storage capacity of 256 MB; — an antenna for the reception of radio-navigational signals from satellites, and — a GPS (Global Positioning System) module. The apparatus has an integrated operating system for mobile telephony over the cellular network which can be activated when a SIM card is inserted into the apparatus. The apparatus has the following functions: — mobile-phone communication over the cellular network; — wireless transmission and reception of images or other data (such as SMS (Short Message Service), MMS (Multimedia Messaging Service), e-mail, etc.); — personal digital assistant; — recording and reproducing of sound as well as still and video images; and — a radio navigation satellite system in the form of a Global Positioning System (GPS). The apparatus also functions using other wireless communication protocols such as ‘Bluetooth’ and wireless LAN (local area network) (802.11b + g).

Atlenkiamas rankinis baterinis aparatas, kurio bendri matmenys apytikriai 10,9 cm (ilgis) × 5,9 cm (plotis) × 1,9 cm (skersmuo), viename korpuse, kuriame yra:skystųjų kristalų įtaiso (LCD) tipo spalvotas ekranas; ekranėlio įstrižainė yra apytikriai 7 cm (2,8 colio); į jį taip pat įmontuota jutiklinio ekrano tipo raidinė skaitmeninė klaviatūra,1,92 megapikselio skaitmeninė kamera su skaitmeniniu artinimu,lizdas stacionariai netrinamosios atminties kortelei, kurios talpa neviršija 4 GB, irUSB (universaliosios nuosekliosios magistralės) jungtis, irlizdas, skirtas baterijoms įkrauti.Aparatą sudaro: mikroprocesorius, mikrofonas ir garsiakalbis, įmontuota 64 MB talpos laisvosios krypties atmintinė, įmontuota 256 MB talpos elektra trinama programuojamoji pastovioji atmintinė,antena, skirta palydovų siunčiamiems radionavigaciniams signalams priimti, irGPS (pasaulinė vietos nustatymo sistema) modulis.Aparate integruota korinio ryšių tinklo judriosios telefonijos operacinė sistema, kuri gali būti aktyvuota į aparatą įdėjus SIM kortelę.Aparato funkcijos:korinio tinklo mobiliojo telefono ryšys,vaizdinių ar kitokių duomenų (tokių kaip SMS (trumpųjų pranešimų paslauga), MMS (daugiaformačių pranešimų paslauga), e. pašto, kt.) bevielis perdavimas ir gavimas,delninis kompiuteris,garso ir judančių bei nejudančių vaizdų įrašymas ir atkūrimas, irpalydovinė radionavigacijos sistema, veikianti kaip pasaulinė vietos nustatymo sistema (GPS).Aparatas taip pat veikia naudojant kitus bevielius ryšio protokolus, tokius kaip "Bluetooth" ir bevielį LAN (vietinis tinklas) (802.11b + g).

8517 12 00

717/2009 of 4.8.2009
(OJ L 205, 7.8.2009, p. 3)

3

Handheld, battery-operated apparatus, with overall dimensions of approximately 11,1 cm (H) × 6,18 cm (W) × 0,85 cm (D), in a single housing having: — an alphanumeric keyboard of a kind used in cellular phones of the touch-screen type; — a color display of the liquid crystal device (LCD) type with a diagonal measurement of the screen of approximately 8,9 cm (3,5 inches) and a wide screen format; — a 2 megapixel digital camera; — a USB (Universal Serial Bus) port; and — a port for recharging the battery. The apparatus comprises: — a microprocessor; — microphone and loudspeaker; — an in-built flash memory of 16 GB; and — an antenna for the reception of radio-navigational signals from satellites. The apparatus has an integrated operating system for mobile telephony over the cellular network which can be activated when a SIM card is inserted into the apparatus. The apparatus has the following functions: — mobile-phone communication over the cellular network; — wireless transmission and reception of images or other data (such as SMS (Short Message Service), MMS (Multimedia Messaging Service), e-mail, etc.); — recording and reproducing of sound as well as still and video images; and — a radio-navigation satellite system in the form of a Global Positioning System (GPS). The apparatus also functions using other wireless communication protocols such as ‘Bluetooth’ and wireless LAN (local area network) (802.11b + g)

Atlenkiamas rankinis baterinis aparatas, kurio bendri matmenys apytikriai 11,1 cm (aukštis) × 6,18 cm (plotis) × 0,85 cm (skersmuo), viename korpuse, kuriame yra:raidinė skaitmeninė klaviatūra, tokia kaip naudojama jutiklinio ekrano tipo mobiliojo ryšio telefonuose,skystųjų kristalų įtaiso (LCD) tipo spalvotas ekranas; ekranėlio įstrižainė yra apytikriai 8,9 cm (3,5 colio), plačiaekranis formatas,2 megapikselių skaitmeninė kamera,USB (universalios nuosekliosios magistralės) jungtis, irlizdas, skirtas baterijoms įkrauti.Aparatą sudaro:mikroprocesorius,mikrofonas ir garsiakalbis,įmontuotas 16 GB talpos atminukas, irantena, skirta palydovų siunčiamiems radionavigaciniams signalams priimti.Aparate integruota korinio ryšių tinklo judriosios telefonijos operacinė sistema, kuri gali būti aktyvuota į aparatą įdėjus SIM kortelę.Aparato funkcijos:korinio tinklo mobiliojo telefono ryšys,vaizdinių ar kitokių duomenų (tokių kaip SMS (trumpųjų pranešimų paslauga), MMS (daugiaformačių pranešimų paslauga), e. pašto, kt.) bevielis perdavimas ir gavimas,garso ir judančių bei nejudančių vaizdų įrašymas ir atkūrimas, irpalydovinė radionavigacijos sistema, veikianti kaip pasaulinė vietos nustatymo sistema (GPS).Aparatas taip pat veikia naudojant kitus bevielius ryšio protokolus, tokius kaip "Bluetooth" ir bevielį LAN (vietinis tinklas) (802.11b + g).

8517 12 00

754/94 of 30.3.1994
(OJ L 89, 6.4.1994, p. 2)
amended by Reg. 936/1999

3

Battery-powered modem, contained in a housing of dimensions 10,2 x 6,1 x 2,5 cm, fitted with four LEDs which indicate call-status, speed, carrier-frequency and battery-status. It has a data-connector, a telephone-connector, an acoustic-coupler connector and a standard miniature telephone-jack. The modem is used for asynchronous data-transmission between automatic data-processing machines, via telephone-lines, in full-duplex and acoustic-coupler modes at a speed of 300 or 1 200 bits per second.

Iš baterijos maitinamas modemas, sumontuotas 10,2 × 6,1 × 2,5 cm dydžio korpuse, su keturiais šviesos diodais, kurie rodo ryšio seanso statusą, greitį, nešlio dažnį ir baterijos išsikrovimą. Modemas taip pat turi duomenų jungtį, telefono prijungimo įtaisus, akustinio šakotuvo prijungimo įtaisą ir standartinį miniatiūrinį telefono lizdą. Modemas naudojamas asinchroniniam duomenų perdavimui tarp automatinio duomenų apdorojimo įrenginių telefono linijomis visiško dupleksio ir akustinio šakotuvo režimu 300 arba 1200 bitų per sekundę greičiu.

8517 62 00

964/1999 of 6.5.1999
(OJ L 119, 7.5.1999, p. 28)

1

Optoelectronic transmitter, capable of converting radio-frequency signals into optical signals. The apparatus transmits these optical signals through a fibre-optic cable trunk-system by means of a laser using carrier-current technology. It is located in the transmission-network of a cable-TV system.

Optoelektroninis siųstuvas, galintis konvertuot radijo dažnio (RD) signalus į optinius signalus. Aparatas taip pat perduoda šiuos optinius signalus per šviesolaidžių kabelių magistralės sistemą (signalų perdavimui naudojamas lazeris ir nešlio srovės technologija). Jis montuojamas kabelinės televizijos sistemos perdavimo tinkle.

8517 62 00

964/1999 of 6.5.1999
(OJ L 119, 7.5.1999, p. 28)

2

Optoelectronic receiver, capable of converting optical signals into radio-frequency (RF) signals after transmission by means of carrier-current technology through a fibre-optic cable trunk-system. It is located in the transmission-network of a cable-TV system. The RF-output is used to serve several trunk-lines in the local fibre service-area.

Optoelektroninis imtuvas, galintis konvertuoti optinius signalus, perduotus naudojant nešlio srovės technologiją per šviesolaidžio kabelių magistralės sistemą, į radijo dažnio (RD) signalus. Jis montuojamas kabelinės televizijos sistemos perdavimo tinkle. RD išėjimo signalų blokas naudojamas kelioms magistralėms toje pačioje vietinio šviesolaidžių tinklo zonoje aptarnauti.

8517 62 00

2184/97 of 3.11.1997
(OJ L 299, 4.11.1997, p. 6)

4

Articles put up in a set for retail sale, enabling an automatic data-processing machuine to perform the additional function of video-telephony and comprising:
(a) an audio-unit with telephone-handset, a telecommunication-card, a video-camera for connection to the computer, and a network-connection unit;     
(b) two diskettes with video-telephony-application software

Gaminiai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtus rinkinius, leidžiantys automatinio duomenų apdorojimo mašinai vykdyti papildomą funkciją (vaizdo telefonijos), kuriuos sudaro: a) keturios tokios sudėtinės dalys: garso įtaisas su telefono rageliu, telekomunikacijų kortelė, prie kompiuterio prijungiama vaizdo kamera, prijungimo prie tinklo įtaisas; b) du diskeliai su vaizdo telefonijos taikomąja programine įranga.

8517 62 00

646/2001 of 30.3.2001
(OJ L 91, 31.3.2001, p. 42)

 

Product, known as a \'portable baby-monitoring device\', in the form of a set put up for retail sale and consisting of: a radio-transmitter/receiver with built-in microphone and loudspeaker, a portable radio-transmitter/receiver with built-in microphone and loudspeaker, and two mains-adaptors. The radio-transmitter/receiver can be battery- or mains-powered, and can be used for intercommunication. The portable radio-transmitter/receiver is rechargeable, can be used while recharging and can be used for intercommunication. The device serves mainly to convey the sounds made by a baby in the vicinity of the device, but it can also be used to communicate with the baby. The device has a range of about 100 m

Dirbinys, vadinamas nešiojamuoju kūdikio stebėjimo prietaisu, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtą rinkinį, kurį sudaro: audiotelefonijos signalų siuntimo (priėmimo) įrenginys su įmontuotu mikrofonu ir garsiakalbiu, nešiojamasis radiotelefonijos signalų siuntimo (priėmimo) įrenginys su įmontuotu mikrofonu ir garsiakalbiu,du įjungimo į maitinimo tinklą įtaisai. Siuntimo (priėmimo) įrenginys, atliekantis abipusio ryšio funkciją, veikia maitinamas iš baterijų arba per maitinimo tinklo įtaisą. Nešiojamasis siųstuvas (imtuvas), atliekantis abipusio ryšio funkciją, gali būti pakartotinai įkraunamas, o krovimo metu gali atlikti visas funkcijas. Prietaisas daugiausia skirtas netoli jo esančio kūdikio keliamam triukšmui perduoti. Tačiau dėl prietaiso atliekamos siuntimo (priėmimo) funkcijos su kūdikiu galima ir kalbėtis. Siuntimo (priėmimo) prietaisai gali veikti maždaug 100 metrų atstumu.

8517 62 00

614/2004 of 1.4.2004
(OJ L 98, 2.4.2004, p. 4)

2

Network controller with a built-in radio-transceiver unit, in a housing of dimensions of 355 x 285 x 115 mm, with a liquid crystal display (4 lines x 20 characters) and a keyboard with four control buttons. The apparatus is based on a microprocessor and also contains a parameter-memory, a programme-memory and a disc-drive. The radio-transceiver unit consists of a high-frequency component (HF component) with an aerial, filter, amplifier, oscillator and frequency synthesiser. This unit transmits, within the frequency range from 402 to 512 MHz, to up to 20 programmable channels within a range of 400 metres. The apparatus has up to eight multi-function interfaces, for configuration and network-connection. The apparatus processes signals, and re-formats data for transmission between an automatic data-processing machine and a radio transceiver on a wired network.

Tinklo valdiklis su korpusu, kurio matmenys 355 × 285 × 115 mm, su skystakristaliu monitoriaus ekranu (4 eilutės × 20 simbolių) ir klaviatūra, turinčia keturis valdymo mygtukus. Aparatas turi mikroprocesorių ir parametrų atmintinę, programų atmintinę ir diskasukį. Yra galimybė prijungti siųstuvą-imtuvą. Aparatas turi iki aštuonių daugiafunkcinių sąsajų konfigūravimui ir prijungimui prie tinklo. Aparatas apdoroja signalus ir performatuoja duomenis perdavimui tarp automatinio duomenų apdorojimo mašinos ir radijo siųstuvo-imtuvo laidiniame tinkle.

8517 62 00

614/2004 of 1.4.2004
(OJ L 98, 2.4.2004, p. 4)

3

Radio-link controller, in a housing of dimensions of 279 x 224 x 89 mm, with eight selection buttons and an aerial. The apparatus consists of a microprocessor, a programme-memory and a radio transceiver. The radio transceiver transmits and receives data on up to eight channels within the frequency range from 403 to 512 MHz within a range of 400 metres. The device has an interface which enables it to receive data from wireless terminals and to transmit them to the network via a network-controller. It is also connected to an automatic data-processing machine.

Tinklo valdiklis su įmontuotu radijo imtuvu-siųstuvu, su korpusu, kurio matmenys 355 × 285 × 115 mm, su skystakristaliu monitoriaus ekranu (4 eilutės × 20 simbolių) ir klaviatūra, turinčia keturis valdymo mygtukus. Aparatas turi mikroprocesorių ir parametrų atmintinę, programų atmintinę ir diskasukį. Radijo imtuvo-siųstuvo įrenginį sudaro aukšto dažnio sudedamoji dalis (HF sudedamoji dalis) su antena, filtru, stiprintuvu, generatoriumi ir dažnio sintezatoriumi. Šis įrenginys 403–512 MHz dažnio diapazone perduoda iki 20 programuojamųjų kanalų 400 m atstumu. Aparatas turi iki aštuonių daugiafunkcinių sąsajų konfigūravimui ir prijungimui prie tinklo. Aparatas apdoroja signalus ir performatuoja duomenis perdavimui tarp automatinio duomenų apdorojimo mašinos ir radijo siųstuvo-imtuvo laidiniame tinkle.

8517 62 00

614/2004 of 1.4.2004
(OJ L 98, 2.4.2004, p. 4)

4

Wireless gateway, in a housing of dimensions of 292 x 292 x 70 mm, with an aerial. The apparatus consists of a microprocessor, programme memories and a radio transceiver. The radio transceiver transmits and receives data on up to eight channels within the frequency range from 403 to 512 MHz within a range of 400 metres. The device has an interface which enables it to receive data from wireless terminals and to transmit them directly to the network. It is also connected to an automatic data-processing machine.

Belaidis tinklų sąsajos centras su korpusu, kurio matmenys 292 × 292 × 70 mm, su antena. Aparatą sudaro mikroprocesorius, programų atmintinės ir radijo imtuvas-siųstuvas. Šis radijo imtuvas-siųstuvas perduoda ir priima duomenis kanalais, kurių gali būti iki aštuonių, 403–512 MHz dažnio diapazone 400 m atstumu. Įrenginys turi sąsają, kuri leidžia priimti duomenis iš belaidžių terminalų, ir tiesiogiai perduoda juos į tinklą. Jis taip pat prijungtas prie automatinio duomenų apdorojimo mašinos.

8517 62 00

614/2004 of 1.4.2004
(OJ L 98, 2.4.2004, p. 4)

5

Hand-held device consisting of a microprocessor, a liquid crystal display, a keyboard with keys for data-input and control, a radio transceiver and an interface for a bar-code reader. The data are put manually into the device, the function of which is to exchange data with an automatic data-processing machine via a wireless gateway or a network-controller.

Nešiojamas įtaisas, sudarytas iš mikroprocesoriaus, skystakristalio monitoriaus ekrano, klaviatūros su duomenų įvedimo ir valdymo klavišais, radijo imtuvo-siųstuvo ir sąsajos, skirtos brūkšniniam kodui nuskaityti. Duomenys įvedami į įtaisą rankiniu būdu. Jo funkcija – keistis duomenimis su automatinio duomenų apdorojimo mašina per belaidį tinklų sąsajos centrą arba tinklo valdiklį.

8517 62 00

614/2004 of 1.4.2004
(OJ L 98, 2.4.2004, p. 4)

6

Hand-held device consisting of a microprocessor, a liquid crystal display, a keyboard with keys for data-input and control, a radio transceiver and a bar-code reader. Either manually or via the bar-code reader, the data are put into the device, the function of which is to exchange data with an automatic data-processing machine via a wireless gateway or a network-controller.

Nešiojamas įtaisas, sudarytas iš mikroprocesoriaus, skystakristalio monitoriaus ekrano, klaviatūros su duomenų įvedimo ir valdymo klavišais, radijo imtuvo-siųstuvo ir sąsajos, skirtos brūkšniniam kodui nuskaityti. Duomenys įvedami į įtaisą rankiniu būdu arba per brūkšninio kodo skaitytuvą. Jo funkcija – keistis duomenimis su automatinio duomenų apdorojimo mašina per belaidį tinklų sąsajos centrą arba tinklo valdiklį.

8517 62 00

2016/2224 of 5.12.2016
(OJ L 336, 10.12.2016, p. 22)

 

An electrical apparatus (so-called ‘wireless speaker adapter’) in housing with dimensions of approximately 52 × 52 ×13 mm and a weight of 26 g.

The wireless speaker adapter consists of:

— a built-in rechargeable battery,

— a digital/analogue converter,

— a Bluetooth technology based transmitter and receiver (Advanced Audio Distribution Profile (A2DP),

— a USB port for charging, and

— a 3,5 mm audio port, for connection to a speaker system (not present upon presentation to customs).

The apparatus allows the user to listen to music from a smartphone or similar portable device on a home audio system or via separate loudspeakers.

The audio signal is sent wirelessly via Bluetooth from the smartphone to the apparatus. In the apparatus, the digital signal is converted to an analogue signal and sent by cables to the home audio system or to separate loudspeakers. The apparatus has a pause/play button that allows stopping and starting the music, but does not allow for selection of music or volume control.

Korpuse sumontuotas elektrinis aparatas (belaidis garsiakalbių adapteris), kurio apytiksliai matmenys 52 × 52 × 13 mm, o masė – 26 g.

Belaidį garsiakalbių adapterį sudaro:

— įmontuota įkraunamoji baterija,

— skaitmeninis/analoginis keitiklis,

— „Bluetooth“ technologijos siųstuvas ir imtuvas (naudojamas pažangusis garso paskirstymo profilis (angl. Advanced Audio Distribution Profile, A2DP)),

— USB prievadas baterijai įkrauti ir

— 3,5 mm garso prievadas, skirtas prijungti prie garsiakalbių sistemos (kuri pateikimo muitinei metu nepridėta).

Aparato naudotojas gali išmaniuoju telefonu ar panašiu nešiojamuoju prietaisu atkuriamos muzikos klausytis per namų garso sistemą arba per atskirus garsiakalbius.

Garso signalas iš išmaniojo telefono į aparatą perduodamas belaidžiu ryšiu „Bluetooth“. Aparatas skaitmeninį signalą pakeičia analoginiu signalu ir laidais jį perduoda į namų garso sistemą arba į atskirus garsiakalbius. Aparate sumontuotas pauzės / paleidimo mygtukas, kuriuo galima sustabdyti ir vėl paleisti muzikos įrašą, bet negalima rinktis muzikos ar reguliuoti garsumo.

8517 62 00

2184/97 of 3.11.1997
(OJ L 299,4.11.1997, p. 6)

2

Video-conferencing system, consisting of the following components linked by cable: a colour monitor with built-in loudspeakers, a cabinet acting as a stand for the monitor and containing the telecommunication-circuitry for the system, a video-camera with control- and zoom-functions, and a telephone-keypad (with built-in microphone) which also controls the system.

Vaizdo konferencinė sistema, kurią sudaro tokios kabeliu sujungtos dalys: spalvotas monitorius su įmontuotais garsiakalbiais, spintelė, sukurta kaip monitoriaus stovas, kurioje yra sistemos telekomunikacijų schema, vaizdo kamera su valdymo ir vaizdo mastelio keitimo funkcijomis, telefono klaviatūra (su įmontuotu mikrofonu), kuri taip pat valdo sistemą.

8517 69 10

754/94 of 30.3.1994
(OJ L 89, 6.4.1994, p. 2)
amended by Reg. 936/1999

6

Components of a \'radio-conferencing\' apparatus not presented together in a single package for retail sale, consisting of:   
(a) transmitter-microphone containing a transmitter for radio-communications with highly-sensitive built-in microphone, and an aerial; 
(b) one or more receivers, comprising devices for radio-communications with frequency-modulation, and a plug for connecting to an earphone, whether or not incorporating a directional microphone.

Radijo konferencijų aparatūros sudedamosios dalys, nesupakuotos į vieną mažmeninei prekybai skirtą pakuotę:

(a) mikrofonas — siųstuvas, sudarytas iš radijo ryšio siųstuvo įrenginio su įmontuotu mikrofonu ir antenos, ir

b) vienas arba daugiau imtuvų, sudarytų iš radijo ryšio imtuvo įrenginių su dažnio moduliu ir lizdu klausymo įtaisui prijungti ir su kryptiniu mikrofonu arba be jo.




8517 69 39

8518 10 95

710/2013 of 24.7.2013
(OJ L 200, 25.7.2013, p. 14)

 

A device (so-called ‘Traffic Message Channel (TMC) receiver’) comprising an FM receiver, an aerial cable (antenna) and a power supply. It is equipped with a USB-connector. The device receives telemetric signals containing traffic information using a traffic message channel through FM radio broadcast band. The device is to be connected with a USB- connector to a global positioning system (GPS) receiver, which processes the telemetric signals received and displays the traffic information on the screen. The device does not receive sound broadcast signals.

Įrenginį (vadinamąjį eismo pranešimų kanalo (TMC) imtuvą) sudaro FM imtuvas, orinis kabelis (antena) ir maitinimo šaltinis. Įrenginyje yra USB jungtis. Įrenginys priima telemetrinius signalus, kuriais FM radijo transliacijų dažnių juostoje eismo pranešimų kanalu perduodama eismo informacija. Įrenginys per USB jungtį prijungiamas prie padėties nustatymo sistemos (GPS) imtuvo, kuris apdoroja gautus telemetrinius signalus ir rodo eismo informaciją ekrane. Garso transliacijų signalų įrenginys nepriima.

8517 69 39

305/2001 of 12.2.2001
(OJ L 44, 15.2.2001, p. 22)

amended by Reg. 1179/2009

3

A product described as a baby-monitoring device, put up in a set for retail sale, consisting of

— a transmitter for radio telephony, with a built-in microphone

— a portable receiver for radio-telephony combined with a loudspeaker in a housing

— two mains adaptors

Both the transmitter and the receiver can operate using either betteries or mains adaptors

The device serves to transmit noises made by a baby in the vicinity of the transmitter and is used to monitor babies within a range of roughly 300 metres

Dirbinys, vadinamas kūdikio stebėjimo prietaisu, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtą rinkinį, kurį sudaro:

— radiotelefonijos signalų siųstuvas su įmontuotu mikrofonu,

— nešiojamasis radiotelefonijos signalų imtuvas su tame pačiame korpuse sumontuotu garsiakalbiu,

— du įjungimo į maitinimo tinklą įtaisai.

Siųstuvas ir imtuvas veikia maitinami iš baterijų arba per maitinimo tinklo įtaisą.

Prietaisas skirtas kūdikio, esančio netoli siųstuvo, keliamam triukšmui perduoti ir naudojamas kūdikiams stebėti maždaug 300 metrų atstumu.

8517 69 90

2018/1207 of 27.8.2018
(OJ L 220, 30.8.2018, p. 1)

 

An article made of hot rolled non-alloy steel with a coating made of nickel silver alloy.

It is presented in the shape of a round cap (diameter 2,7 cm) with slightly lowered centre, turned down into a hole, with small air gaps inside the turned down part. The cap is connected to a hollow threaded shank (diameter 0,5 cm). The total length of the article is 2,5 cm.

The article is designed to be used as a tuning element in a specific bandpass filter (the bandpass filter is used in cellular network base stations to transmit signals of certain frequencies) filtering out the upper and lower frequencies, by screwing it into the bandpass filter chassis.

It is an essential part in the process of tuning. In the tuning process the round cap acts as a resonator. In case of any damage to the surface of this round cap there will be a distortion of the radio frequency waves.

Karštai valcuotas nelegiruotojo plieno gaminys, padengtas nikelio ir sidabro lydiniu.

Jis yra apvalios galvutės (2,7 cm skersmens) pavidalo, su negilia įduba centre, pereinančia į ertmę, su nedideliais oro tarpais po įduba esančioje dalyje. Galvutė sujungta su tuščiaviduriu strypu su sriegiu (0,5 cm skersmens). Viso gaminio ilgis – 2,5 cm.

Gaminys skirtas naudoti kaip specifinio juostinio filtro (juostinis filtras naudojamas bazinėse korinio ryšio tinklo stotyse tam tikro dažnio signalams perduoti), kuriuo išfiltruojami viršutiniai ir apatiniai dažniai, derinimo elementas, įsriegiamas į juostinio filtro korpusą.

Gaminys yra būtina dalis derinimo procesui vykdyti. Vykstant derinimo procesui apvali galvutė veikia kaip rezonatorius. Pažeidus šios apvalios galvutės paviršių būtų iškreipiamos radijo dažnio bangos.

8517 70 00

701/1999 of 31.3.1999
(OJ L 89, 1.4.1999, p. 23)

1

Electronic assembly, so-called \'Call Processor Pack\', consisting of a printed-circuit board equipped with a processor, memory-modules and other electronic components. The assembly contains a front-panel with press-buttons and an LCD-display. It is designed for use as a main module in an automatic telephone-exchange system, having special plug-connectors for this purpose and customised components (ASICs) which contain specific software.

Elektroninis mazgas, vadinamas skambučių procesoriaus bloku, sudarytas iš spausdintinės plokštės su procesoriumi, atminties moduliais ir kitomis elektroninėmis sudedamosiomis dalimis. Mazgas taip pat turi priekinį skydelį su mygtukais ir skystųjų kristalų displėjumi. Šie mazgai naudojami kaip pagrindiniai moduliai automatinėse telefono ryšio stočių sistemose, todėl turi specialiai tam skirtas kištukines jungtis ir pritaikytas sudedamąsias dalis (ASIC) su specialia programine įranga.

8517 70 90

701/1999 of 31.3.1999
(OJ L 89, 1.4.1999, p. 23)

2

Electronic assembly, so-called \'Core to Network Interface Pack\' (CNI), consisting of a printed-circuit board equipped with electronic components. The assembly contains a front-panel with press-buttons and an LCD-display. It is designed for use as an interface between a Call Processor Pack and the network-cards in an automatic telephone-exchange system, having special plug-connectors and customised components (ASICs) which contain specific software.

Elektroninis mazgas, vadinamas centrinio sistemos mazgo ir tinklo sąsajos bloku, sudarytas iš spausdintinės plokštės su elektroninėmis sudedamosiomis dalimis. Mazgas taip pat turi priekinį skydelį su mygtukais ir skystųjų kristalų displėjumi. Šie mazgai naudojami kaip sąsajos tarp skambučių procesoriaus blokų ir tinklo kortų automatinėse telefono ryšio stočių sistemose, todėl turi specialiai tam skirtas kištukines jungtis ir pritaikytas sudedamąsias dalis (ASIC) su specialia programine įranga.

8517 70 90

701/1999 of 31.3.1999
(OJ L 89, 1.4.1999, p. 23)

3

Electronic assembly, so-called \'Input-Output Processor\', consisting of two interconnected printed-circuit boards equipped with a processor, RAM-memories, EPROM and other electronic components. The assembly contains a front-panel with press-buttons and an LCD-display. It is designed for use as an interface between the special connectors of an automatic telephone-exchange system and standard SCSI/RS232/IEEE interfaces, having special plug-connectors and customised components (ASICs) which contain specific software The assembly contains a floppy-disc drive and a hard-disc drive.

Elektroninis mazgas, vadinamas įvesties ir išvesties procesoriumi, kurį sudaro dvi tarpusavyje sujungtos spausdintinės plokštės su procesoriumi, laisvosios kreipties atmintinėmis (RAM), programuojamąja, ultravioletiniais spinduliais trinama pastoviąja atmintine (EPROM) ir kitomis elektroninėmis sudedamosiomis dalimis. Mazgas taip pat turi priekinį skydelį su mygtukais ir skystųjų kristalų displėjumi. Šie mazgai naudojami kaip sąsajos tarp automatinių telefono ryšio stočių sistemų specialiųjų jungčių ir standartinių SCSI/RS232/IEEE sąsajų, todėl turi specialiai tam skirtas kištukines jungtis ir pritaikytas sudedamąsias dalis (ASIC) su specialia programine įranga. Be to, mazgas turi lanksčiųjų diskelių kaupiklį ir diskinį kaupiklį.

8517 70 90

1578/2006 of 19.10.2006
(OJ L 291, 21.10.2006, p. 13)

1

Keypad membrane (dimensions: approximately 65 × 40 × 1 mm) made of polycarbonate, without any electric conductive elements. The product has moulded keys on one side and non-conductive contact pins on the other side. The product has printed keycaps constituting an alpha/numeric keyboard, call buttons and other features typical of mobile telephones.

Klaviatūros membrana (matmenys: apie 65 × 40 × 1 mm), pagaminta iš polikarbonato, be elektrai laidžių elementų. Vienoje gaminio pusėje yra lieti mygtukai, o kitoje – nelaidžios kontaktinės kojelės. Gaminys yra su skaitmenine ir raidine klaviatūra, sudaryta iš mygtukų su atspausdintais simboliais, skambinimo mygtukų ir kitų elementų, būdingų mobiliesiems telefonams.

8517 70 90

697/2012 of 25. 7. 2012
(OJ L 203, 31. 7. 2012, p. 32)

1

An article (so-called ‘transformer module with RJ 45 plug’) with connecting pins in a housing with dimensions of approximately 2 × 1,5 × 1,5 cm. The article comprises a printed circuit board equipped with four transformers, a capacitor and four resistors. It also incorporates two light emitting diodes which are not connected to the other components. The article is specifically designed for a 10/100 BASE-T Ethernet network and is for placement onto a printed circuit board for the purposes of connecting machines within a local area network for signal transmission and reception. It also provides for galvanic separation and protection of signals against over-voltage and common mode noise.

Įtaisas (vadinamasis transformatoriaus modulis su RJ 45 kištukiniu lizdu) su kontaktinėmis jungtimis korpuse, kurio apytikriai matmenys yra 2 × 1,5 × 1,5 cm. Įtaisą sudaro spausdintinė plokštė su keturiais transformatoriais, kondensatoriumi ir keturiais varžais. Jame taip pat sumontuoti du šviesos diodai, kurie nesujungti su kitais komponentais. Įtaisas specialiai sukonstruotas 10/100 BASE-T eterneto tinklui, dedamas ant spausdintinės plokštės ir skirtas mašinoms vietiniame tinkle sujungti, kad galėtų būti perduodami ir priimami signalai. Jis taip pat užtikrina galvaninę izoliaciją ir apsaugo signalus nuo viršįtampių ir sinfazinių trikdžių.

8517 70 90

714/2012 of 30. 7. 2012
(OJ L 210, 7. 8. 2012, p. 3)

1

A product consisting of a flexible keypad membrane made of silicone with 19 incorporated keycaps and with dimensions of approximately 65 × 40 × 1 mm. The product has printed keycaps representing an alpha/numeric keyboard, call buttons and other buttons typical of mobile phones. Underneath each keycap there is an electrical contact element made of silicone impregnated with carbon. The product has a specific shape and design and is intended for incorporation in a particular model of a mobile phone.

Dirbinys, sudarytas iš lanksčios silikoninės klaviatūros membranos su 19 įmontuotų mygtukų, kurio apytikriai matmenys 65 × 40 × 1 mm. Dirbinyje yra mygtukai su atspausdintais simboliais, atitinkančiais raidinę-skaitinę klaviatūrą, skambinimo mygtukus ir kitus mobiliesiems telefonams būdingus mygtukus. Po kiekvienu mygtuku yra iš anglimi impregnuoto silikono pagamintas elektros kontaktinis elementas. Dėl specifinės formos ir konstrukcijos dirbinys skirtas montuoti į konkretaus modelio mobilųjį telefoną.

8517 70 90

714/2012 of 30. 7. 2012
(OJ L 210, 7. 8. 2012, p. 3)

2

A product (so-called ‘keyboard flex assembly’), the main body of which has dimensions of approximately 56 × 42 × 1 mm and which comprises two membranes constituting a switching device: — an upper membrane of polyimide containing 24 copper contact points on the bottom side, — a lower membrane of polyimide containing a printed circuit with 24 copper contact points on the upper side. Over the upper membrane there is a protective transparent plastic sheet printed with an image representing a mobile phone keyboard, and under the lower membrane a protective paper sheet. The following components are connected to the main body of the product: — two flat electrical conductors with connectors, — two printed circuit assemblies containing active and passive components, a light sensor and a ‘Hall effect’ switch for controlling the lighting system of the keyboard. The product has a specific shape and design and is intended for incorporation in a particular model of a mobile phone.

Dirbinys (vadinamoji lanksčios klaviatūros sąranka), kurio pagrindinė dalis (jos apytikriai matmenys 56 × 42 × 1 mm) yra perjungimo įtaisas, sudarytas iš dviejų membranų: — viršutinės poliimido membranos, kurios apatinėje pusėje yra 24 variniai kontaktiniai taškai, — apatinės poliimido membranos, kurios viršutinėje pusėje yra spausdintinė grandinė su 24 variniais kontaktiniais taškais. Virš viršutinės membranos yra apsauginė permatoma plastikinė plėvelė, ant kurios atspausdintas mobiliojo telefono klaviatūros atvaizdas, o po apatine membrana – apsauginis popierinis sluoksnis. Prie pagrindinės dirbinio dalies prijungti šie komponentai: — du plokšti elektros laidininkai su jungtimis, — du spausdintinių grandinių blokai su aktyviaisiais ir pasyviaisiais komponentais, šviesos jutikliu ir Holo efekto jungikliu, skirtu klaviatūros apšvietimo sistemai valdyti. Dėl specifinės formos ir konstrukcijos dirbinys skirtas montuoti į konkretaus modelio mobilųjį telefoną.

8517 70 90

1165/95 of 23.5.1995
(OJ L 117, 24.5.1995, p. 15)
amended by Reg. 936/1999

5

Miniature electro-acoustic receiver (earphone), in a housing of external dimensions not exceeding 7 x 7 x 5 mm. The receiver comprises a magnet, a coil, and a diaphragm which vibrates when electrical signals are received, thus producing audible sound. The receiver may be used, together with an amplifier, as a hearing-aid.

Miniatiūrinis elektrinis akustinis imtuvas (ausinė) su korpusu, kurio matmenys neviršija 7 × 7 × 5 mm. Imtuvą sudaro magnetas, ritė ir elektros signalų, dėl kurių diafragma pradeda vibruoti ir skleisti girdimą garsą, priėmimo schema. Imtuvą kartu su stiprintuvu galima naudoti kaip klausos aparatą.

8518 30 95

955/98 of 29.4.1998
(OJ L 133, 7.5.1998, p. 12)

1

Wireless stereo-headphone set, consisting of battery-powered headphones with built-in high-frquency radio-receiver, a high-frequency radio-transmitter with three channels with a range of 100 m, and an adaptor to connect the transmitter to various audio-devices.

Bevielės stereoausinės, kurias sudaro:iš baterijų maitinamos ausinės su įmontuotu aukšto dažnio radijo imtuvu,trikanalis aukšto dažnio, 100 m bangų diapazono radijo siųstuvas iradapteris, naudojamas siųstuvui prijungti prie įvairių garso įrenginių.

8518 30 95

634/2005 of 26.4.2005
(OJ L 106, 27.4.2005, p. 7) amended by Reg. 441/2013

1

Audiofrequency amplifier, incorporating a digital sound-decoder, a digital sound-processor (to produce a multi-channel (surround) sound-effect), and circuitry for video/sound synchronisation. The device can receive signals from various sources (e.g., DVD-player, satellite tuner, cassette-player, video recorder). The signals are decoded by digital-to-analogue converters before being amplified.

Garsinio dažnio stiprintuvas su skaitmeninio garso signalo dekoderiu, skaitmeninio garso signalų procesoriumi, skirtu daugiakanalio (erdvinio) garso efektui gauti, ir vaizdo ir (ar) garso signalų sinchronizavimo grandinėmis.Įtaisas gali priimti signalus iš įvairių šaltinių (pvz., DVD leistuvo, palydovinio imtuvinio derintuvo, kasetinio grotuvo, vaizdo magnetofono). Prieš stiprinimą šie signalai gali būti dekoduojami ir perduodami į skaitmeninius ar analoginius keitiklius.

8518 40 80

1488/1999 of 7.7.1999
(OJ L 172, 8.7.1999, p. 25)

1

Battery-powered cassette-player, in the form of a cylinder like a beverage-can approximately 10 cm high with a diameter of 7 cm, not incorporating a sound-recording device, but with an analogue reading-system, and lightweight stereo-headphones connected by cable. It has several press-buttons for operating it, a volume-control, a carrying-strap and a belt-clip

Į gėrimų skardinę panašios cilindro formos iš baterijų maitinamas kasetinis grotuvas be garso įrašymo įrenginio, su analogine skaitymo sistema ir lengvomis kabeliu prijungiamomis stereoausinėmis. Apytiksliai įrenginio matmenys: 100 mm (ilgis) ir 70 mm (skersmuo). Įrenginys turi kelis valdymo mygtukus, garso reguliatorių, nešiojimui skirtą juostą ir segtuką, kuriuo jį galima prikabinti prie diržo.

8519 81 25

311/2014 of 25.3.2014
(OJ L 91, 27.3.2014, p. 12)

1

A machine with sound reproducing and editing functions in a housing with dimensions of approximately 43 × 15 × 8 cm.

It is equipped with a CD reader and an audio output. It has knobs, push-buttons, sliders and a small liquid crystal display (LCD) indicator.

The machine is capable of editing sound: it is equipped with seamless loop points, stutter starts, a beats per minute (BPM) counter and a fader.

The machine is intended to be used for sound reproducing and editing in a non-professional environment.

Mašina, atliekanti garso atkūrimo ir redagavimo funkcijas, sumontuota korpuse, kurio apytiksliai matmenys 43 × 15 × 8 cm.

Joje įrengtas CD skaitlys ir garso išvestis. Joje yra rankenėlės, mygtukai, slankikliai ir nedidelis skystakristalio vaizduoklio (LCD) rodytuvas.

Mašina galima redaguoti garsą: joje yra vientiso ciklo taškų (angl. loop points) nustatymo, trūkčiojimo aktyvinimo (angl. stutter starts), taktų per minutę (TPM) skaitiklio ir tilsmo funkcijos.

Mašina skirta neprofesionaliam garso atkūrimui ir redagavimui.

 

8519 81 35

2019/647 of 15.4.2019
(OJ L 110, 25.4.2019, p. 13)

 

An audio apparatus (so-called ‘soundbar’) for sound reproduction of audio files of various formats from various interfaces.

Its overall dimensions are approximately 110 × 14 × 7 cm.

The apparatus is equipped with:

— Ethernet interface,

— Bluetooth and WiFi network connectivity,

— digital optical input and RCA line inputs and outputs,

— two USB ports, of which one is mini and for product servicing.

The apparatus can be used with another sound reproducing apparatus or with a television apparatus. It can also reproduce audio files stored on the USB flash memory or an internet radio. It is designed to create surround sound and stereo effects.

Garso aparatas (gulsčia garso kolonėlė), skirtas įvairių formatų garso failų, leidžiamų iš įvairių sąsajų, garsui atkurti. Jo bendrieji matmenys yra maždaug 110 × 14 × 7 cm.

Aparate yra:

— eterneto sąsaja,

— „Bluetooth“ ir belaidžio ryšio prieiga,

—skaitmeninė optinė įvestis, RCA linijinės įvestys ir išvestys,

— du USB prievadai, iš kurių vienas yra mini ir skirtas pačiam gaminiui prijungti.

Aparatas gali būti naudojamas su kitu garso atkūrimo aparatu arba televizoriumi. Be to, jis gali atkurti USB atmintuke išsaugotus arba internetinio radijo leidžiamus garso failus. Jis skirtas erdviniam garsui ir stereoefektams atkurti.

 8519 81 45

883/94 of 20.4.1994
(OJ L 103, 22.4.1994, p. 7)
amended by Reg. 936/1999

2

Portable battery-powered audio-cassette tape-recorder/player, in a housing of coloured plastic, with large control-buttons, and a microphone attached, to enable the user to broadcast through the built-in loudspeaker, with or without the audio-cassette playing.

Nešiojamasis iš baterijų maitinamas kasetinis įrašantis magnetofonas, kurio korpusas pagamintas iš spalvotų plastikų, su dideliais valdymo mygtukais ir prijungtu mikrofonu, kuriuo naudodamasis vartotojas gali "vesti" laidą per įmontuotą garsiakalbį, tuo pat metu naudodamasis arba nesinaudodamas garso kasetės funkcijomis.

8519 81 55

400/2006 of 8.3.2006
(OJ L 70, 9.3.2006, p. 9)

1

A set put up for retail sale consisting of: — a portable battery-operated digital sound recording and reproducing apparatus, containing the following  components in a single housing: a signalling electronic system with a  digital/analogue converter, a flash memory, control buttons, a battery  compartment, a USB plug and a connector for headphones; — a battery- operated radio-broadcast receiver with earphones with a connecting cable, — USB cable, — a CD-ROM and — a manual. The digital sound recording and reproducing apparatus records sound in the MP3 format and can be connected to an automatic dataprocessing machine through a USB port in order to download or upload MP3 or other formats. It can also record voice. The storage capacity is 128 MB. The radio-broadcast receiver can function independently.

Mažmeninei prekybai skirts rinkinys, sudarytas iš: – nešiojamo baterijomis maitinamo skaitmeninio garso įrašymo ir atkūrimo aparato, su kuriuo kartu tame pačiame korpuse įmontuotos šios sudedamosios dalys: elektroninė signalizavimo sistema su skaitmeniniu arba analoginiu keitikliu, atmintukas (flash memory), valdymo mygtukai, baterijų skyrius, USB kištukas ir ausinių jungtis, -baterijomis maitinamo radijo imtuvo su į ausį įdedamomis ausinėmis su jungiamuoju kabeliu, -USB kabelio, -kompaktinio disko (CD-ROM) ir -naudojimo instrukcijos. Skaitmeninis garso įrašymo ir atkūrimo aparatas įrašo garsą MP3 formatu ir gali būti prijungtas prie automatinio duomenų apdorojimo mašinos per USB prievadą, norint įkelti arba iškelti MP3 arba kito formato duomenis. Jis taip pat gali įrašyti balsą. Atmintinės talpa-128 MB. Radijo imtuvas gali veikti pats vienas.

8519 81 95

69/2013 of 23.1.2013
(OJ L 26, 26.1.2013, p. 1)

3

An apparatus for the reception and processing of audio (so-called ‘digital audio streamer’) with overall dimensions of approximately 19 × 9 × 8 cm. The apparatus incorporates: — a microprocessor, — a vacuum fluorescent display with a resolution of 320 × 32 grayscale pixels, — an on-screen clock with alarm, — an infrared receiver for the remote control. It is equipped with the following interfaces: — Ethernet, — wireless Ethernet, — digital optical, digital coaxial and analogue audio outputs, — a headphone jack. It is supplied with a remote control. The apparatus can function either in a stand alone mode connecting to an internet network (without an automatic data- processing (ADP) machine) or with software running on an ADP machine. It is capable of reproducing audio files stored on the ADP machine or any internet radio.

Aparatas, kurio apytiksliai matmenys 19 × 9 × 8 cm, skirtas garsui priimti ir apdoroti (vadinamasis skaitmeninis garso srauto imtuvas). Aparatą sudaro: — mikroprocesorius, — vakuuminis liuminescencinis 320 × 32 pilkumo tonų pikselių skyros rodytuvas, — ekraninis laikrodis su žadintuvu, — infraraudonųjų spindulių imtuvas nuotoliniam valdymui. Aparate įrengtos šios sąsajos: — eterneto, — belaidžio eterneto, — skaitmeninė optinė, skaitmeninė bendraašė ir analoginė garso išvesties, — lizdas ausinėms prijungti. Aparatas pateikiamas su nuotolinio valdymo pultu. Aparatas gali veikti atskirai, prijungtas prie interneto (be automatinio duomenų apdorojimo (ADA) mašinos), arba su ADA mašinoje įdiegta programine įranga. Jis gali atkurti ADA mašinoje saugomas garso rinkmenas arba bet kurią internetinio radijo programą.

8519 89 19

305/2001 of 12.2.2001
(OJ L 44, 15.2.2001, p. 22)

amended by Reg. 441/2013

4

Electro-mechanical assembly, consisting of two elements presented together:        
(a) electro-mechanical assembly for a video-recorder, in the form of a printed circuit with the following components: a decoder, processor and generator of red, green and blue signals for a cathode-ray tube, an audio-signal processor, a chassis-control system with a microcontroller, a VHS-signal processor, a tape-loading/unloading unit, a unit with audio-, video- and control-heads, and a metal support for attaching the second element;       
(b) electronic assembly for a television-receiver, comprising a switching-mode power-supply, a deflection-signal generating unit, and a high-voltage transformer.
There is no tuner incorporated in either assembly. These assemblies are designed to be built into a television-receiver combined with a video-recorder using a tape-width of 1,265 cm and a tape-speed not exceeding 23,39 mm per second.

Elektroninis-mechaninis mazgas, sudarytas iš dviejų kartu pateikiamų elementų: a) elektroninis-mechaninis vaizdo magnetofono mazgas, turintis spausdintinio grandyno pavidalą ir susidedantis iš šių elementų:dekoderio, procesoriaus ir elektroninio vamzdžio raudonųjų, žaliųjų bei mėlynųjų signalų generatoriaus,garso signalų procesoriaus,juostos sukimo mechanizmo valdymo sistemos su mikrovaldikliu,VHS signalų procesoriaus,vaizdo kasetės įdėjimo (išėmimo) bloko,pagrindinio garso, vaizdo ir valdymo bloko,metalinės atramos antrajam elementui pritaisyti; b) elektroninis televizijos signalų imtuvo mazgas, susidedantis iš junginėjamo maitinimo šaltinio, nuokrypio signalo generavimo bloko ir aukštos įtampos transformatoriaus.Nė viename iš mazgų nėra imtuvinio vaizdo derintuvo. Šie mazgai montuojami į televizijos signalų imtuvą su vaizdo magnetofonu, pritaikytu 1,265 cm pločio vaizdajuostėms, kurių sukimosi greitis ne didesnis kaip 23,39 mm per sekundę.



8521 10 20





8529 90 65

1056/2006 of 12.7.2006
(OJ L 192, 13.7.2006, p. 6)

1

A portable battery-operated digital sound and video recording and reproducing apparatus containing the following main components in a single housing: — a hard disk with a storage capacity of 30 GB, — a colour display with a diagonal measurement of 6,35 cm (2,5 inches), — a microphone, and — a radio broadcast receiver. The apparatus supports the following formats: MPEG1, MPEG2, MPEG4, DivX, XviD, WMV, MJPEG, MP3 and WMA. It can be connected to an automatic dataprocessing machine through a USB port in order to download or upload the media files. It is also connectable to various apparatus through an audio/video (A/V) interface. It can record up to 15 000 songs or 120 hours of digital video, or store up to 25 000 photos. If can also record voice.

Nešiojamasis iš baterijų maitinamas skaitmeninis garso ir vaizdo įrašymo ir atkūrimo aparatas, sudarytas iš šių tame pačiame korpuse sumontuotų pagrindinių sidedamųjų dalių: -standžiojo disko, kurio atminties talpa 30 GB, -spalvoto vaizduoklio, kurio ekrano įstrižainės ilgis –6,35 cm (2,5 colio) -mikrofono, ir -radijo imtuvo. Aparatas pritaikytas šiems fomatams: MPEG1, MPEG2, MPEG4, DivX, XviD, WMV, MJPEG, MP3 ir WMA. Jį galima prijungti prie automatinio duomenų apdorojimo mašinos per USB prievadą, norint įkelti arba iškelti medijos rinkmenas. Be to, jį galima sujungti su įvairiais aparatais per garso ir (arba) vaizdo (A/V) sietuvą. Į jo atmintį galima įrašyti iki 15 000 dainų arba 120 valandų trukmės skaitmeninio vaizdo įrašų arba joje saugoti iki 25 000 nuotraukų. Juo taip pat  galima įrašyti balsą.

8521 90 00

1231/2007 of 19.10.2007
(OJ L 279, 23.10.2007, p. 3)

2

Stand-alone device for recording digital code representing video on a digital versatile disc (DVD) from a video camera recorder. The device is equipped with a USB interface for connecting it to a video camera recorder or to an automatic data-processing machine. When the device is connected to the video camera recorder, the video recording is controlled by the latter apparatus and records only in a video format. The device can also be used as a storage device for data on a DVD when it works in conjunction with an automatic data-processing machine.

Autonominis prietaisas, skirtas skaitmeniniams (vaizdo) kodams įrašyti į universalųjį skaitmeninį (optinį) diską (DVD) iš vaizdo kameros su vaizdo magnetofonu. Prietaisas turi USB sąsają, per kurią jungiamas prie vaizdo kameros su vaizdo magnetofonu arba prie automatinio duomenų apdorojimo mašinos. Prietaisą prijungus prie vaizdo kameros su vaizdo magnetofonu, vaizdo įrašymas valdomas pastaruojo aparato ir įrašoma tik vaizdo formatu. Kai prietaisas sujungiamas su automatinio duomenų apdorojimo mašina, jį taip pat galima naudoti kaip duomenų kaupimo universaliuosiuose skaitmeniniuose (optiniuose) diskuose (DVD) įtaisą.

8521 90 00

295/2009 of 18.3.2009
(OJ L 95, 9.4.2009, p. 7)

1

Set put up for retail sale consisting of digital apparatus in its own housing for the recording and reproducing of sound and images in various formats, capable of receiving data from various sources (for example, satellite television receivers, automatic data-processing machines, video camera recorders) and of various elements such as connector cables, a CD-ROM, a manual, screws and a screwdriver. The apparatus incorporates a printed circuit board with active and passive elements (necessary for sound and video recording and reproducing), including a microprocessor. It is equipped with the following interfaces: — a USB port, — VGA, and — audio and video ports. It is also equipped with control buttons (power, play, pause, volume) and an infra-red receiver for a remote control. The apparatus is designed to incorporate a hard disk.

Mažmeninei prekybai skirtas rinkinys, kurį sudaro korpuse sumontuotas skaitmeninis aparatas, skirtas įvairių formatų garsui ir vaizdui įrašyti ir atkurti, galintis priimti duomenis iš įvairių šaltinių (pavyzdžiui, palydovinės televizijos imtuvų, automatinio duomenų apdorojimo mašinų, vaizdo kamerų su vaizdo magnetofonu), ir įvairios dalys, kaip antai jungiamieji kabeliai, CD-ROM diskas, instrukcija, varžtai ir atsuktuvas. Aparate įmontuota spausdintinė plokštė, kurią sudaro aktyvieji ir pasyvieji elementai (reikalingi garsui ir vaizdui įrašyti ir atkurti), įskaitant mikroprocesorių. Jame įmontuoti šie sietuvai: USB prievadas, VGA prievadas, vaizdo ir garso prievadai. Aparate taip pat įmontuoti valdymo mygtukai (įjungimo, skaitymo, sustabdymo ir garso) ir infraraudonųjų spindulių imtuvas, skirtas nuotoliniam valdymui. Aparatas sukurtas taip, kad jame būtų galima įmontuoti kietąjį diską.

8521 90 00

754/94 of 30.3.1994
(OJ L 89, 6.4.1994, p. 2)

4

Multi-media interactive system, in a single housing of dimensions 43,8 x 31,75 x 9,4 cm, capable of reproducing, on a monitor, loudspeakers or headphones, the audio, graphics, text or video-data recorded on a compact disc (CD). An infra-red remote-controller is provided for the system\'s special audio- and video-unit functions. [By adding other accessories (e.g., disc-drive, keyboard and mouse), it may be used as a personal computer.] The housing comprises: printed-circuit board with a digital processing unit (CPU, 1 MB RAM, and S12 KB ROM), graphics-component, video-component, sound-component with its own CD-audio unit, as well as a CD-ROM (for data-, sound- and picture-reproduction from 5" compact discs only). The system is capable of providing approximately 70 minutes of high-fidelity music and high- and low-resolution graphics, while video-reproduction is limited to sequential still images for approximately 5 minutes.

Daugialypės terpės dialoginė sistema, sumontuota viename korpuse (43,8 × 31,75 × 9,4 cm), galinti monitoriuje, garsiakalbiuose arba ausinėse atkurti garso, grafinius, tekstinius ir vaizdų duomenis, įrašytus į kompaktinį diską.Sistemos dalimi taip pat laikomas infraraudonųjų spindulių valdymo pultelis, skirtas specialiosioms įrenginio garso ir vaizdo funkcijoms valdyti. Šią sistemą, papildytą kitais priedais (pvz., diskasukiu, klaviatūra ir pele), galima naudoti kaip asmeninį kompiuterį. Korpuse sumontuotos šios sudedamosios dalys: spausdintinė plokštė su skaitmeniniu procesoriumi (CPU, 1 MB RAM ir 512 KB ROM), grafikos bloku, vaizdo bloku, garso bloku, turinčiu atskirą garsinių kompaktinių diskų įrenginį, irCD-ROM įrenginys (skirtas tik duomenų, garso ir vaizdo atkūrimui iš 5 colių kompaktinių diskų).Sistema gali atkurti maždaug 70 minučių trukmės aukštos kokybės muzikos ir nuo didelės iki mažos skiriamosios gebos grafikos vaizdų įrašus. Vaizdų atkūrimo galimybės — ne daugiau kaip maždaug penkių minučių trukmės nejudančio vaizdo paveikslėlių demonstravimas.

8521 90 00

754/94 of 30.3.1994
(OJ L 89, 6.4.1994, p. 2)

5

CD-interactive system, in a single housing, for the reproduction of digitally-recorded pictures and sound for television by means of a laser optical-reading device. It is supplied with a mouse and an infra-red remote-controller. It contains a control-unit which processes signals from the playing unit (or the mouse or the remote-controller) to the television\'s display- and loudspeaker-units, enabling interaction with the picture and the sound.

Dialoginė kompaktinių diskų sistema, sumontuota viename korpuse, skirta skaitmeniniu būdu įrašytiems vaizdams ir garsui atkurti televizijoje naudojant lazerinę optinę nuskaitymo sistemą. Ji pateikiama kartu su pele ir infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pulteliu.Sistemos dalis yra valdymo blokas, kuris apdoroja signalus, priimtus iš grotuvo bloko, nuotolinio valdymo pultelio arba pelės įrenginio ir perduoda juos į televizijos displėjaus ir garsiakalbių bloką, sudarydamas galimybę suderinti vaizdą suir garsą.

8521 90 00

129/2005 of  20.1.2005
(OJ L 25, 28.1.2005, p. 37)

1

Product put up in a set for retail sale, consisting of:

     a composite machine (amplifier, AM/FM-radio-broadcast receiver, and DVD/CD player),

    a subwoofer,

     five speakers, and a

     remote control.

The product, known as a "home cinema system", is designed to provide audio- and video-entertainment in the home, mainly by reproducing sound and images stored on a DVD

Gaminys, pateikiamas kaip mažmeninei prekybai skirtas rinkinys, kurį sudaro:

— sudėtinis aparatas (stiprintuvas, AM/FM radijo imtuvas ir DVD/CD leistuvas),

— labai žemų dažnių garsiakalbis,

— penki garsiakalbiai ir

— nuotolinio valdymo pultelis.

Šis gaminys (vadinamas „namų kino sistema“) yra skirtas namų garso ir vaizdo pramogoms, daugiausia – DVD diskuose įrašytiems garsui ir vaizdams atkurti.

8521 90 00

129/2005 of  20.1.2005
(OJ L 25, 28.1.2005, p. 37)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Product put up in a set for retail sale, consisting of:

 an AM/FM-radio-broadcast receiver with an amplifier,

    a DVD/CD player,

   a subwoofer,

    five speakers, and

    a remote control.

The product, known as a "home cinema system", is designed to provide audio- and video-entertainment in the home, mainly by reproducing sound and images stored on a DVD.

Gaminys, pateikiamas kaip mažmeninei prekybai skirtas rinkinys, kurį sudaro:

— AM/FM radijo imtuvas su stiprintuvu,

— DVD/CD leistuvas,

— labai žemų dažnių garsiakalbis,

— penki garsiakalbiai ir

— nuotolinio valdymo pultelis.

Šis gaminys (vadinamas „namų kino sistema“) yra skirtas namų garso ir vaizdo pramogoms, daugiausia – DVD diskuose įrašytiems garsui ir vaizdams atkurti.

8521 90 00

731/2010 of 1.8.2010
(OJ L 214, 1.8.2010, p. 2) amended by Reg. 441/2013

1

A video-sound installation consisting essentially of the following components:

— 10 video reproducing apparatus of the digital versatile disc (DVD) type,

— 10 projectors using matrix liquid crystal display (LCD) technology, of a kind also capable of displaying digital information generated by an automatic data-processing machine,

— 10 single self-powered loudspeakers, mounted in their enclosures, and — 20 digital versatile discs (DVDs) containing recorded works of ‘modern art’ in the form of images accompanied by sound.

The appearance of the video reproducing apparatus, the projectors and the loudspeakers has been modified by an artist with a view to appear as a work of ‘modern art’ without altering their function. The installation is presented disassembled.

Vaizdo ir garso įrangą iš esmės sudaro šios sudedamosios dalys:

— 10 universaliuosiuose skaitmeniniuose (optiniuose) diskuose (DVD) įrašytų vaizdų atkūrimo aparatų,

— 10 projektorių su skystųjų kristalų įtaisų (LCD) matrica, kuriais taip pat gali būti formuojami iš automatinio duomenų apdorojimo mašinos gautos skaitmeninės informacijos vaizdai,

— 10 atskiruose korpusuose sumontuotų garsiakalbių su autonominiu maitinimu, ir

— 20 universaliųjų skaitmeninių (optinių) diskų (DVD), kuriuose įrašyti modernaus meno kūriniai – vaizdai su garsu.

Menininkas pakeitė vaizdo atkūrimo aparato, projektorių ir garsiakalbių išvaizdą, kad įrenginys atrodytų kaip modernaus meno kūrinys, bet nepakeitė jų funkcijų. Įranga pateikiama išardyta.

8521 90 00

8528 69 10

8518 21 00

8523 49 51

146/2012 of 16.2.2012
(OJ L 48, 21.2.2012, p. 5)

 

An apparatus in a single housing with dimensions of approximately 42 × 25 × 6 cm, comprising the following components:

— two microprocessors, one of which is dedicated only for the Blu-Ray reader,

— a dual DVB-S/DVB-T digital tuner,

 — a built-in hard disk of 250 GB,

— a Blu-Ray 2D and 3D reader,

— an SD card reader, and

— a "smart card" reader for conditional access to a service provider.

The apparatus is equipped with the following interfaces:

— two RF inputs,

— an Ethernet (RJ-45),

— a USB,

— an HDMI,

— a SCART,

— two RCA for audio output, and

— an S/PDIF (optical digital audio output).

Upon presentation, the apparatus is capable of receiving and decoding digital television signals (both free channels and programmes from the service provider). It is also capable of connecting to the Internet via the Ethernet interface. The apparatus is capable of receiving and decoding audio/video files from:

— apparatus within a local area network via a so-called "home gateway" and

— external sources via the USB interface (such as a hard disk, a USB memory, video recorders, digital cameras, camcorders) or via the SD card reader.

The apparatus is capable of recording and reproducing the digital television signals received as well as any video files received through the SD card reader or the USB interface. The apparatus is capable of reproducing files from external media such as DVD, Blu-Ray 2D and 3D and CD via the integrated Blu-Ray reader

Aparatas, sumontuotas atskirame korpuse, kurio apytikriai matmenys 42 × 25 × 6 cm, ir sudarytas iš šių sudedamųjų dalių:

— dviejų mikroprocesorių, kurių vienas skirtas tik „Blu-ray“ skaitytuvui; — kombinuoto DVB-S ir DVB-T skaitmeninio derintuvo (tiunerio);

— 250 GB talpos įmontuoto standžiojo disko;

 — „Blu-ray“ 2D ir 3D skaitytuvo;

— SD kortelės skaitytuvo; bei

 — dekodavimo kortelių skaitytuvo, skirto sąlyginei prieigai prie paslaugos teikėjo teikiamų paslaugų.

Aparate yra šios sąsajos:

— dvi RF įvesties;

— eterneto (RJ-45);

— USB;

— HDMI;

— SCART;

— dvi RCA garso išvesties; bei

— S/PDIF (optinė skaitmeninio garso išvesties).

Pateiktas aparatas geba priimti ir dekoduoti skaitmeninius televizijos signalus (tiek nemokamų kanalų, tiek paslaugos teikėjo siūlomų programų). Be to, jį galima prijungti prie interneto per eterneto sąsają. Aparatas geba priimti ir dekoduoti garso ir (arba) vaizdo rinkmenas iš:

— į vietinį tinklą įjungto aparato per vadinamąjį namų tinklo sietuvą; bei — išorinių laikmenų (pvz., standžiojo disko, USB atmintuko, vaizdo rašytuvo, skaitmeninės kameros, vaizdo kameros (kamkorderio)), prijungtų per USB sąsają arba SD kortelių skaitytuvą.

Aparatas geba įrašyti ir atkurti priimtus skaitmeninius televizijos signalus bei bet kokias vaizdo rinkmenas, perduodamas per SD kortelių skaitytuvą arba USB sąsają. Aparatas per integruotą „Blu-ray“ skaitytuvą geba atkurti rinkmenas iš išorinių laikmenų, kaip antai skaitmeninių vaizdo diskų (DVD), „Blu-ray“ 2D ir 3D diskų bei kompaktinių diskų (CD).

8521 90 00

69/2013 of 23.1.2013
(OJ L 26, 26.1.2013, p. 1)

1

An apparatus for the reception, recording or reproducing of audio and video (so-called ‘digital media receiver’) of a cylindrical shape with overall dimensions of approximately 13 (diameter) × 19 (height) cm. The apparatus incorporates:

— a microprocessor,

— a hard disk drive of 500 GB,

 — an alphanumeric display,

— an infrared receiver for the remote control.

It is equipped with the following interfaces:

— USB,

— Ethernet,

— HDMI, S-video, composite and component video outputs,

— digital optical, digital coaxial and analogue audio outputs.

It is also equipped with control buttons and supplied with a remote control.

The apparatus is capable of receiving audio and video signals in digital format from an external source (for example, a router, an automatic data-processing machine, a digital camera, a USB memory). The data may be stored on its hard disk. The data is reproduced on a monitor, a television set or through a stereo system.

The apparatus cannot gain access to the internet.

Cilindro formos apie 13 cm skersmens ir 19 cm aukščio aparatas, skirtas garsui ir vaizdui priimti, įrašyti ir atkurti (vadinamasis skaitmeninis garso ir vaizdo imtuvas). Aparatą sudaro:

— mikroprocesorius,

— 500 GB standusis diskas,

— raidinis ir skaitmeninis vaizduoklis,

— infraraudonųjų spindulių imtuvas nuotoliniam valdymui.

Aparate įrengtos šios sąsajos:

— USB,

— eterneto,

— HDMI, „S-video“, sudėtinė ir komponentinė vaizdo išvesties,

 — skaitmeninė optinė, skaitmeninė bendraašė ir analoginė garso išvesties.

Jame taip pat sumontuoti valdymo mygtukai ir jis pateikiamas su nuotolinio valdymo pultu.

Aparatas gali priimti skaitmeninius garso ir vaizdo signalus iš išorinio šaltinio (pvz., maršruto parinktuvo, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, skaitmeninio fotoaparato, USB atmintuko). Duomenys gali būti saugomi jo standžiajame diske. Duomenys atkuriami monitoriuje, televizoriuje ar naudojant stereofoninę sistemą.

Aparatas nepritaikytas prijungimui prie interneto.

8521 90 00

69/2013 of 23.1.2013
(OJ L 26, 26.1.2013, p. 1)

2

An apparatus for the reception or reproduction of audio and video (so-called ‘digital media receiver’) of a cylindrical shape with overall dimensions of approximately 13 (diameter) × 19 (height) cm. The apparatus incorporates: — a microprocessor, — an infrared receiver for the remote control, — an alpha-numeric display. It is equipped with the following interfaces: — USB, — Ethernet, — HDMI, S-video, composite and component video outputs, — digital optical, digital coaxial and analogue audio outputs, — a slot for a hard disk. It is also equipped with control buttons and supplied with a remote control. The apparatus is capable of receiving audio and video signals in digital format from an external source (for example, a router, an automatic data-processing machine, a digital camera, a USB memory). The data may be stored on a hard disk inserted after importation. The data is reproduced on a monitor, a television set or through a stereo system. The apparatus cannot gain access to the internet.

Cilindro formos apie 13 cm skersmens ir 19 cm aukščio aparatas, skirtas garsui ir vaizdui priimti ir atkurti (vadinamasis skaitmeninis garso ir vaizdo imtuvas). Aparatą sudaro: — mikroprocesorius, — infraraudonųjų spindulių imtuvas nuotoliniam valdymui, — raidinis ir skaitmeninis vaizduoklis. Aparate įrengtos šios sąsajos: — USB,— eterneto, — HDMI, „S-video“, sudėtinė ir komponentinė vaizdo išvesties, — skaitmeninė optinė, skaitmeninė bendraašė ir analoginė garso išvesties, — lizdas standžiajam diskui. Jame taip pat sumontuoti valdymo mygtukai ir jis pateikiamas su nuotolinio valdymo pultu. Aparatas gali priimti skaitmeninius garso ir vaizdo signalus iš išorinio šaltinio (pvz., maršruto parinktuvo, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, skaitmeninio fotoaparato, USB atmintuko). Duomenys gali būti saugomi standžiajame diske, kuris įdedamas po importavimo. Duomenys atkuriami monitoriuje, televizoriuje ar naudojant stereofoninę sistemą. Aparatas nepritaikytas prijungimui prie interneto.

8521 90 00

869/94 of 18.4.1994
(OJ L 101, 20.4.1994, p. 1)

1

Pre-formatted magnetic floppy disc, for use in automatic data-processing machines.

Suformatuotas lankstusis magnetinis diskelis, skirtas naudoti automatinio duomenų apdorojimo mašinose

8523 29 15

3272/94 of 27.12.1994
(OJ L 339, 29.12.1994, p. 58)

2

Magnetic floppy disc, on which an analogue (wave-form) signal has been recorded during manufacture, solely for the purpose of checking the disc\'s magnetic coating.

Magnetinis lankstusis diskelis, į kurį gamybos metu buvo įrašytas analoginis (bangos formos) signalas, skirtas tiktai diskelio magnetinės dangos kokybei tikrinti.

8523 29 15

1056/2006 of 12.7.2006
(OJ L 192, 13.7.2006, p. 6)

2

An article made up of:

— a ball-point pen with a replaceable cartridge, and

— a flash memory with a capacity of 128 MB

and a USB interface that can be plugged

into the USB port of an automatic dataprocessing

machine.

The components can be used independently.

Gaminys, sudarytas iš:

— tušinuko su keičiama šerdele, ir

— 128 MB talpos atmintuko ir USB sietuvo,

kurį galima prijungti prie automatinio

duomenų apdorojimo mašinos per USB

prievadą.

Gaminio sudedamosios dalys gali būti naudojamos ir atskirai.

8523 51 10

1056/2006 of 12.7.2006
(OJ L 192, 13.7.2006, p. 6)

3

An article made up of:

— a watch with a mechanical display only, and

 — a flash memory with a capacity of 128 MB and a USB interface that can be plugged into the USB port of an automatic dataprocessing machine.

The components can be used independently.

Gaminys, sudarytas iš:

- rankinio laikodžio tik su mechaniniu rodytuvu, ir

– 128 MB talpos atmintuko ir USB sietuvo, kurį galima prijungti prie  automatinio duomenų apdorojimo mašinos per USB prievadą.

Gaminio sudedamosios dalys gali būti naudojamos atskirai.

8523 51 10

2015/20 of 5.1.2015
(OJ L 4, 2015 1 8, p. 7)

 

An electronic apparatus (so-called ‘media server’) comprising a built-in flash memory of 2 TB, a hard disk with a storage capacity of 4 TB and a MPEG processor for various video, picture and audio formats. The apparatus is equipped with, amongst others, the following interfaces: — two 1Gbe (GigaBit ethernet) copper ingest ports, used for reception, — two 10Gbe SFP type, (Small Form-factor Pluggable) streaming ports, used for transmission, — two 1Gbe copper management ports for the management of the apparatus, — two USB ports. The apparatus uses the following media formats: — MPEG-2 TS and MPEG-4 (H.264), — Variable Bitrate (VBR) and Constant Bitrate (CBR), —High-Definition (HD) and Standard-Definition (SD). The apparatus is able to provide up to 2 500 streams with a speed of 3,75 Mbps. The apparatus is used by cable or internet television providers for distributing on demand multimedia products to consumers. Multimedia products, such as video sequences, pictures, data and sound are exchanged (received and transmitted) among media servers, installed within the providers\' network. The apparatus records the received content and transmits it on demand via OTT (Over the Top Technology) streaming to the clients\' terminal equipment, for example, television sets, automatic data-processing machines, game consoles or mobile phones.

Elektroninis aparatas (vadinamasis medijų serveris), kurį sudaro įmontuota 2 TB flash atmintinė, 4 TB talpos standusis diskas ir MPEG procesorius įvairių formatų judamiems ir nejudamiems vaizdams ir garsui apdoroti. Aparate, be kitų, įrengtos šios sąsajos: —du 1 Gbe („GigaBit“ eterneto) laidiniai įvesties prievadai duomenims priimti, — du 10 Gbe SFP (mažojo kištukinio) tipo srautinio siuntimo prievadai duomenims perduoti, —du 1 Gbe laidiniai valdymo prievadai aparatui valdyti, — du USB prievadai. Aparatas gali apdoroti šių formatų medijas: — MPEG-2 TS ir MPEG-4 (H.264), —kintamos bitų siuntimo spartos (VBR) ir pastovios bitų siuntimo spartos (CBR), — didelės raiškos (HD) ir įprastinės raiškos (SD). Aparatas gali teikti iki 2 500 srautų 3,75 Mbps sparta. Aparatu naudojasi kabelinės ir internetinės televizijos paslaugų teikėjai, platindami vartotojams multimedijų produktus pagal pareikalavimą. Multimedijų produktų, pavyzdžiui, vaizdo įrašų, paveikslėlių, duomenų ir garso įrašų, mainus vykdo (priima ir perduoda) teikėjo tinkle įrengti medijų serveriai. Aparatas įrašo priimamą medžiagą ir pagal pareikalavimą OTT (angl. over the top) srautinio duomenų siuntimo technologijos priemonėmis perduoda ją į klientų galinius įrenginius, pavyzdžiui, televizorius, automatinio duomenų apdorojimo mašinas, žaidimų pultus ar mobiliuosius telefonus.

8525 60 00

1655/2005 of 10.10.2005
(OJ L266, 11.10.2005, p. 50)

3

Set put up for retail sale comprising:
— a television camera in a casing in the form of a plastic brick;
— a kit made up of bricks and assembling components of plastic and

—a CD-ROM.
The camera cannot store images but transmits them to an automatic data-processing machine via a USB cable. The kit of bricks and the assembling components are used for constructing a tripod. The CD-ROM contains recorded programmes, data, video and sound files.

Mažmeninei prekybai skirtas rinkinys, sudarytas iš:

- televizijos kameros, įdėtos į plastikinį kaladėlės formos dėklą,

- kaladėlių rinkinio ir plastikinių jungiamųjų dalių beikompaktinio disko (CD-ROM).

Kamera negali išsaugoti vaizdų ir per USB kabelį juos persiunčia į automatinio duomenų apdorojimo mašiną. Kaladėlių rinkinys ir jungiamosios dalys naudojamos trikojui sukonstruoti. Kompaktiniame diske (CD-ROM) įrašytos programos, duomenų bei vaizdo ir garso rinkmenos.

8525 80 19

476/2009 of 5.6.2009
(OJ L 144, 9.6.2009, p. 13)

1

System consisting of the following components: — a high-resolution television camera mounted onto a submersible vehicle (a so-called ‘Remote-Operated Vehicle (ROV)’), — a control device, incorporating a display, for the remote control of the vehicle and of the camera, for example by means of a joystick, and the visualisation of the images captured by the camera, — an electric cable. The first component weighs approximately 3,6 kg. The total weight of the system is approximately 32 kg. The system is used for underwater operations involving the capture of images and their transfer by cable to the display on the control device. It is operational up to a depth of approximately 90 m.

Sistema, kurią sudaro šios sudedamosios dalys: aukštos skiriamosios gebos televizijos kamera, sumontuota ant povandeninio roboto (vadinamojo nuotoliniu būdu valdomo roboto (ROV),valdymo įtaisas su vaizduokliu, skirtas robotui ir televizijos kamerai valdyti nuotoliniu būdu, pavyzdžiui, naudojant vairalazdę, bei televizijos kameros užfiksuotų vaizdų peržiūrai,elektros kabelis.Pirma sudedamoji dalis sveria apie 3,6 kg, o bendras sistemos svoris apie 32 kg. Sistema skirta naudoti po vandeniu, pavyzdžiui, fiksuoti vaizdus ir perduoti juos kabeliu į valdymo įtaiso vaizduoklį. Ją galima naudoti ne didesniame kaip 90 m gylyje.

8525 80 19

1004/2001 of 22.5.2001
(OJ L 140, 24.5.2001, p. 8)

1

Modular linear camera, with a single-channel video-output. The circuitry within the camera is comprised of differential line-drivers, timing-control logic, CCD linear-imaging sensor, DC-restoration, video-combining and output-gain and -buffering. The camera is designed for incorporation into electro-optical measurement and control systems.

Modulinė siaurakampė kamera su vienkanale vaizdo išvestimi. kameros principinę schemą sudaro diferenciniai vaizdo eilučių sužadintuvai ir priėmimo įrenginiai, loginės grandinės, atliekančios valdymo schemos sinchronizavimą, krūvinės sąsajos įtaiso CCD tiesinio vaizdo gavimo jutiklio, nuolatinės srovės sando atkūrimo įtaiso, vaizdo sutankinimo įtaiso, išvesties signalo stiprintuvo ir buferizacijos įtaiso. Kamera skirta įmontuoti į elektro-optines matavimo ir valdymo sistemas.

8525 80 19

2016/2223 of 5.12.2016
(OJ L 336, 10.12.2016, p. 19)

 

An article (so-called ‘digital microscope’) in cylindrical form with a length of approximately 10 cm and a diameter of approximately 3 cm. The digital microscope is equipped with four light emitting diodes, a complementary metal- oxide-semiconductor (CMOS) sensor and a cable with a USB connector. The article functions only in conjunction with an automatic data-processing (ADP) machine and has no inbuilt recording capabilities.

The article is capable of magnifying objects in a range of 10-200 times by means of an optical lens and capturing still images as well as video images that can subsequently be recorded on an ADP machine using dedicated software.

Cilindro formos, maždaug 10 cm ilgio ir maždaug 3 cm skersmens gaminys (vadinamasis skaitmeninis mikroskopas). Skaitmeniniame mikroskope yra keturi šviesos diodai, jungtinis metalo-oksido-puslaidininkio (MOP) jutiklis ir kabelis su USB jungtimi. Gaminys veikia tik kartu su automatinio duomenų apdorojimo (ADA) mašina, įrašymo galimybė jame nenumatyta.

Gaminys gali optiniu lęšiu objektų atvaizdus padidinti 10–200 kartų ir fiksuoti nejudamus ir judamus vaizdus, kuriuos po to, naudojant specialią programinę įrangą, galima įrašyti į ADA mašiną.

8525 80 19

1231/2007 of 19.10.2007
(OJ L 279, 23.10.2007, p. 3)

3

Digital camera for capturing and recording images onto an internal storage device with a capacity of 22 MB or onto a memory card of a maximum capacity of 1 GB. The camera is equipped with a 6 megapixels charge-coupled device (CCD) and a liquid crystal device (LCD) with a diagonal measurement of 6,35 cm (2,5 inches) that can be used as a display when capturing images or as a screen for displaying pre-recorded images. The maximum resolution of the still images is 3 680 × 2 760 pixels. Using this highest resolution and the 1 GB memory of the card, it is capable of recording approximately 290 still images. Using the resolution of 640 × 480 pixels and the 1 GB memory of the card, it is capable of recording approximately 7 550 still images. The maximum resolution of the video is 640 × 480 pixels. Using this highest resolution and the 1 GB memory of the card, it is capable of recording approximately 11 minutes of video at 30 frames per second. The camera offers an optical zoom function which cannot be used during video recording.

Skaitmeninis fotoaparatas, skirtas vaizdams fiksuoti ir įrašyti į 22 MB talpos vidinį atminties įtaisą arba į 1 GB atminties kortelę. Fotoaparate įmontuotas 6 mln. vaizdo elementų krūvio sąsajos įtaisas (CCD) ir 6,35 cm (2,5 colio) įstrižainės ilgio skystųjų kristalų (LCD) įtaisas, kuris gali būti naudojamas kaip vaizduoklis fiksuojant vaizdus arba kaip ekranas jau įrašytų vaizdų peržiūrai. Didžiausia nejudamo vaizdo kadrų (nuotraukų) skiriamoji geba – 3680 × 2760 vaizdo elementų (taškų). Naudojant šią didžiausią skiriamąją gebą ir 1 GB talpos atminties kortelę, fotoaparatu galima įrašyti apie 290 nejudamo vaizdo kadrų. Naudojant 640 × 480 vaizdo elementų skiriamąją gebą ir 1 GB talpos atminties kortelę, juo galima įrašyti apie 7550 nejudamo vaizdo kadrų. Didžiausia vaizdo įrašų (filmų) skiriamoji geba – 640 × 480 vaizdo elementų (taškų). Naudojant šią didžiausią skiriamąją gebą ir 1 GB talpos atminties kortelę, fotoaparatu galima padaryti apie 11 minučių trukmės vaizdo įrašą 30 kadrų per sekundę dažniu. Fotoaparatas atlieka optinio vaizdo mastelio pokyčio funkciją, tačiau darant vaizdo įrašą tokios galimybės nėra.

8525 80 30

1231/2007 of 19.10.2007
(OJ L 279, 23.10.2007, p. 3)

4

Digital camera for capturing and recording images onto a memory card of a maximum capacity of 1 GB. The camera is equipped with a 6 megapixels charge-coupled device (CCD) and a foldable viewfinder of a liquid crystal device (LCD) type with a diagonal measurement of 5,08 cm (2,0 inches) that can be used when capturing images or as a screen for displaying pre-recorded images. The maximum resolution of the still images is 3 680 × 2 760 pixels. Using this highest resolution and the 1 GB memory of the card, it is capable of recording approximately 300 still images. Using the resolution of 640 × 480 pixels and the 1 GB memory of the card, it is capable of recording approximately 7 750 still images. The maximum resolution of the video is 640 × 480 pixels. Using this highest resolution and the 1 GB memory of the card, it is capable of recording approximately 42 minutes of video at 30 frames per second. The camera offers an optical zoom function which can be used during video recording.

Skaitmeninis fotoaparatas, skirtas vaizdams fiksuoti ir įrašyti į 1 GB atminties kortelę.Fotoaparate įmontuotas 6 mln. vaizdo elementų krūvio sąsajos įtaisas (CCD) ir 5,08 cm (2,0 colio) įstrižainės ilgio skystųjų kristalų (LCD) įtaisas, kuris gali būti naudojamas kaip atlenkiamas vaizdo ieškiklis fiksuojant vaizdus arba kaip ekranas jau įrašytų vaizdų peržiūrai.Didžiausia nejudamo vaizdo kadrų (nuotraukų) skiriamoji geba – 3680 × 2760 vaizdo elementų (taškų).Naudojant šią didžiausią skiriamąją gebą ir 1 GB talpos atminties kortelę, fotoaparatu galima įrašyti apie 300 nejudamo vaizdo kadrų. Naudojant 640 × 480 vaizdo elementų skiriamąją gebą bei 1 GB talpos atminties kortelę, juo galima įrašyti apie 7750 nejudamo vaizdo kadrų.Didžiausia vaizdo įrašų (filmų) skiriamoji geba – 640 × 480 vaizdo elementų (taškų).Naudojant šią didžiausią skiriamąją gebą ir 1 GB talpos atminties kortelę, fotoaparatu galima padaryti apie 42 minučių trukmės vaizdo įrašą 30 kadrų per sekundę dažniu.Fotoaparatas atlieka optinio vaizdo mastelio pokyčio funkciją, kurią galima naudoti ir darant vaizdo įrašą (filmą).

8525 80 30

1231/2007 of 19.10.2007
(OJ L 279, 23.10.2007, p. 3)

5

Digital video camera for capturing and recording images onto a memory card of a maximum capacity of 2 GB. The camera is equipped with a 5 megapixels charge-coupled device (CCD) and a foldable viewfinder of an organic light-emitting diode (OLED) device type with a diagonal measurement of 5,59 cm (2,2 inches) that can be used when capturing images or as a screen for displaying pre-recorded images. It is equipped with a microphone input, and an audio-video output. The maximum resolution of the video is 1 280 × 720 pixels. Using this highest resolution and the 2 GB memory of the card, it is capable of recording approximately 42 minutes of video at 30 frames per second. Using the resolution of 640 × 480 pixels and the 2 GB memory of the card, it is capable of recording two hours of video at 30 frames per second. The maximum resolution of the still images is 3 680 × 2 760 pixels. Using this highest resolution and the 2 GB memory of the card, it is capable of recording approximately 600 still images. Using the resolution of 640 × 480 pixels and the 2 GB memory of the card, it is capable of recording approximately 15 500 still images. The camera offers an optical zoom function which can be used during video recording.

Skaitmeninė vaizdo kamera, skirta vaizdams fiksuoti ir įrašyti į 2 GB atminties kortelę.Vaizdo kameroje įmontuotas 5 mln. vaizdo elementų krūvio sąsajos įtaisas (CCD) ir 5,59 cm (2,2 colio) įstrižainės ilgio organinis šviesos diodų įtaisas (OLED), kuris gali būti naudojamas kaip atlenkiamas vaizdo ieškiklis fiksuojant vaizdus arba kaip ekranas jau įrašytų vaizdų peržiūrai.Vaizdo kameroje įmontuota mikrofono įvesties sąsaja ir garso/vaizdo išvesties sąsaja.Didžiausia vaizdo įrašų (filmų) skiriamoji geba – 1280 × 720 vaizdo elementų (taškų).Naudojant šią didžiausią skiriamąją gebą ir 2 GB talpos atminties kortelę, vaizdo kamera galima padaryti apie 42 minučių trukmės vaizdo įrašą (filmą) 30 kadrų per sekundę dažniu. Naudojant 640 × 480 vaizdo elementų skiriamąją gebą ir 2 GB talpos atminties kortelę, vaizdo kamera galima padaryti 2 valandų trukmės vaizdo įrašą (filmą) 30 kadrų per sekundę dažniu.Didžiausia nejudamo vaizdo kadrų (nuotraukų) skiriamoji geba – 3680 × 2760 vaizdo elementų (taškų).Naudojant šią didžiausią skiriamąją gebą ir 2 GB talpos atminties kortelę, vaizdo kamera galima įrašyti apie 600 nejudamo vaizdo kadrų (nuotraukų). Naudojant 640 × 480 vaizdo elementų skiriamąją gebą ir 2 GB talpos atminties kortelę, vaizdo kamera galima įrašyti apie 15500 nejudamo vaizdo kadrų (nuotraukų).Vaizdo kamera atlieka vaizdo mastelio pokyčio funkciją, kurią galima naudoti darant vaizdo įrašą.

8525 80 91

458/2014 of 29.4.2014
(OJ L 133, 6.5.2014, p. 39)

1

A digital apparatus with the design of a traditional video camera recorder for capturing and recording still and video images onto an internal memory or a memory card. The apparatus is equipped with a 0,8 megapixels charge-coupled device (CCD) and a foldable viewfinder of the liquid crystal display (LCD) type with a diagonal measurement of approximately 7 cm (2,7 inches) that can be used when capturing images or as a screen for displaying recorded images. The apparatus has the following interfaces: — a slot for memory cards, — composite video out, — audio output, — USB. The maximum resolution of the still images is 1 600 × 1 200 pixels (1,92 megapixels). The apparatus can record video at 50 frames per second with a maximum resolution of 720 × 576 pixels. The apparatus offers an optical zoom function during video recording. Upon presentation files cannot be transferred to the apparatus from an automatic data-processing machine via the USB interface.

Skaitmeninis aparatas, kurio konstrukcija atitinka įprastinę vaizdo kameros konstrukciją, skirtas nejudamiems ir judamiems vaizdams fiksuoti ir įrašyti į vidinę atmintinę arba atminties kortelę. Aparate įmontuotas 0,8 megapikselio krūvio sąsajos įtaisas (CCD) ir atlenkiamasis skystakristalio vaizduoklio (LCD) tipo vaizdo ieškiklis, kurio ekrano įstrižainė yra apie 7 cm (2,7 colio) ir kuris gali būti naudojamas fiksuojant vaizdus arba kaip ekranas įrašytų vaizdų peržiūrai. Aparate yra šios sąsajos: — lizdas atminties kortelėms, — sudėtinė vaizdo išvesties, — garso išvesties, — USB. Didžiausia nejudamo vaizdo skyra – 1 600 × 1 200 pikselių (1,92 megapikselio). Aparatas gali įrašyti vaizdą 50 kadrų per sekundę dažniu ne didesne kaip 720 × 576 pikselių skyra. Darant vaizdo įrašą aparatas gali atlikti optinio vaizdo mastelio keitimo funkciją. Į pateiktą aparatą rinkmenų iš automatinės duomenų apdorojimo (ADA) mašinos per USB sąsają perkelti negalima.

8525 80 91

2016/1761 of 28.9.2016
(OJ L 269, 4.10.2016, p. 9)

 

A battery operated apparatus (so-called ‘video inspection scope’), consisting of:

a control unit incorporating a joystick, a recording device, a memory card slot and a LCD display with a diagonal measurement of the screen of approximately 9 cm (3,5 inches),

 

a flexible electrical cable of a length of 3 m with a diameter of approximately 7 mm,

a camera,

LED lights.

    

The apparatus is designed to be mainly used for technical inspections of cavities. It is capable of capturing and recording video images. The images can be viewed in real time.

Iš baterijų maitinamas aparatas (vadinamasis videoskopas), kurį sudaro:

valdymo įtaisas su vairasvirte, įrašymo įtaisu, atminties kortelės lizdu ir skystakristaliu vaizduokliu (LCD), kurio ekrano įstrižainės ilgis – maždaug 9 cm (3,5 colio),

lankstus 3 m ilgio ir maždaug 7 mm skersmens elektros kabelis,

kamera,

šviesos diodų (LED) lemputės.

    

Aparatas daugiausia naudojamas ertmių techninei apžiūrai. Juo galima fiksuoti ir įrašyti judančius vaizdus. Vaizdus galima žiūrėti realiuoju laiku.

8525 80 91

2016/664 of 26.4.2016
(OJ L 115, 29.4.2016, p. 19)

 

A portable battery-operated apparatus for capturing and recording video images, with dimensions of approximately 10 × 5 × 2 cm, of a weight of approximately 120 g, comprising:

      camera lens,

       an LCD display with a diagonal measurement of the screen of approximately 5 cm (2 inches),

       a microphone,

       a loudspeaker,

       a processor,

       an internal Li-ion battery,

       an internal memory with a capacity of up to 8 GB,

       a built-in (‘flip out’) USB connector,

      an HDMI output,

      a built-in CMOS image sensor.

 

The apparatus offers a 2-step digital zoom function. It is capable of recording video images at a resolution of 1 280 × 720 pixels at a rate of 30 frames per second for a maximum of 2 hours. It is not capable of capturing still images.

Video images recorded by the apparatus can be either transferred to an automatic data-processing (ADP) machine via the in-built USB interface or to a television set via a micro HDMI cable.

Upon presentation, video files can also be transferred to the apparatus from an ADP machine via the in-built USB interface. The apparatus can also be used as a removable storage device.

 

Apie 10 × 5 × 2 cm dydžio ir apie 120 g svorio nešiojamasis iš baterijų maitinamas judamų vaizdų fiksavimo ir įrašymo aparatas, sudarytas iš:

      kameros objektyvo,

      skystakristalio (LCD) vaizduoklio, kurio ekrano įstrižainė maždaug 5 cm (2 coliai),

     mikrofono,

      garsiakalbio,

      procesoriaus,

      vidinės ličio jonų baterijos,

    vidinės atmintinės, kurios talpa iki 8 GB,

      įmontuotos (atlenkiamosios) USB jungties,

       HDMI išėjimo,

       įmontuoto CMOS vaizdo jutiklio.

 

Aparatas atlieka 2 lygių skaitmeninio vaizdo mastelio pokyčio funkciją. Juo galima įrašyti 1 280  × 720 pikselių skyros daugiausia 2 h trukmės judamus vaizdus 30 kadrų per sekundę dažniu. Juo negalima fiksuoti nejudamų vaizdų.

Aparatu įrašytus judamus vaizdus galima perkelti į automatinio duomenų apdorojimo (ADA) mašiną per įmontuotą USB sąsają arba į televizorių HDMI mikrokabeliu.

Į pateiktą aparatą per įmontuotą USB sąsają taip pat galima perkelti vaizdo rinkmenas iš ADA mašinos. Aparatą galima naudoti ir kaip keičiamosios laikmenos įtaisą.

8525 80 99

458/2014 of 29.4.2014
(OJ L 133, 6.5.2014, p. 39)

2

A digital apparatus with the design of a traditional video camera recorder for capturing and recording still and video images onto an internal memory or a memory card. The apparatus is equipped with a 0,8 megapixels charge-coupled device (CCD) and a foldable viewfinder of the liquid crystal display (LCD) type with a diagonal measurement of approximately 7 cm (2,7 inches) that can be used when capturing images or as a screen for displaying recorded images. The apparatus has the following interfaces: — a slot for memory cards, — composite video out, — audio output, — USB. The maximum resolution of the still images is 1 600 × 1 200 pixels (1,92 megapixels). The apparatus can record video at 50 frames per second with a maximum resolution of 720 × 576 pixels. The apparatus offers an optical zoom function during video recording. Upon presentation files can be transferred to the apparatus from an automatic data-processing machine via the USB interface.

Skaitmeninis aparatas, kurio konstrukcija atitinka įprastinę vaizdo kameros konstrukciją, skirtas nejudamiems ir judamiems vaizdams fiksuoti ir įrašyti į vidinę atmintinę arba atminties kortelę. Aparate įmontuotas 0,8 megapikselio krūvio sąsajos įtaisas (CCD) ir atlenkiamasis skystakristalio vaizduoklio (LCD) tipo vaizdo ieškiklis, kurio ekrano įstrižainė yra apie 7 cm (2,7 colio) ir kuris gali būti naudojamas fiksuojant vaizdus arba kaip ekranas įrašytų vaizdų peržiūrai. Aparate yra šios sąsajos: — lizdas atminties kortelėms, — sudėtinė vaizdo išvesties, — garso išvesties, — USB. Didžiausia nejudamo vaizdo skyra – 1 600 × 1 200 pikselių (1,92 megapikselio). Aparatas gali įrašyti vaizdą 50 kadrų per sekundę dažniu ne didesne kaip 720 × 576 pikselių skyra. Darant vaizdo įrašą aparatas gali atlikti optinio vaizdo mastelio keitimo funkciją. Į pateiktą aparatą galima perkelti rinkmenas iš automatinės duomenų apdorojimo (ADA) mašinos per USB sąsają.

8525 80 99

1249/2011 of 29.11.2011
(OJ L 319, 2.12.2011, p.39)

1

A portable battery-operated apparatus for capturing and recording video, with dimensions of approximately 10 × 5,5 × 2 cm (so-called ‘pocket sized video recorder’) comprising: — a camera lens and a digital zoom, — a microphone, — a loudspeaker, — an LCD display with a diagonal measurement of the screen of approximately 5 cm (2 inches), — a microprocessor, — a memory of 2 GB, and — USB and AV interfaces. The apparatus is only capable of capturing and recording video files in the form of sequences of images in MPEG4-AVI format. Video is recorded in a resolution of 640 × 480 pixels at 30 frames per second for a maximum of 2 hours. Video sequences recorded by the apparatus can either be transferred to an automatic data- processing (ADP) machine, via the USB interface, without modifying the format of the video files, or to a digital video recorder, a monitor or a television set via the AV interface. Video files can be transferred to the apparatus from an ADP machine, via the USB interface.

Nešiojamas baterijomis maitinamas aparatas vaizdui fiksuoti ir įrašyti, kurio matmenys maždaug 10 × 5,5 × 2 cm (vadinamasis kišeninis vaizdo įrašymo aparatas), kurį sudaro: — objektyvas ir skaitmeninio vaizdo mastelio pokyčio funkcija, — mikrofonas, — garsiakalbis, — skystųjų kristalų ekranas su maždaug 5 cm (2 colių) įstrižaine, — mikroprocesorius, — 2 GB atmintis ir — USB ir AV jungtys. Aparatu galima tik fiksuoti ir įrašyti vaizdo rinkmenas kaip vaizdų seką MPEG4-AVI formatu. Vaizdas įrašomas 640 × 480 vaizdo elementų rezoliucija 30 kadrų per sekundę daugiausiai 2 val. Aparatu įrašytą vaizdų seką galima perkelti į automatinio duomenų apdorojimo (ADA) prietaisą naudojant USB jungtį ir nekeičiant vaizdo rinkmenų formato, arba į skaitmeninį vaizdo įrašymo aparatą, monitorių ar televizorių naudojant AV jungtį. Vaizdo rinkmenas galima perkelti į aparatą iš ADA prietaiso naudojant USB jungtį.

8525 80 99

1231/2007 of 19.10.2007
(OJ L 279, 23.10.2007, p. 3)

6

Portable device consisting of a global positioning system (GPS) receiver, with integrated antenna and a personal digital assistant (PDA) with operating system in a single housing. The overall dimensions are: 11,2 (length) × 6,9 (width) × 1,6 (depth) cm. It is equipped with: — a memory card slot, — a 8,9-cm (3,5″) LCD colour touch screen, — an LED backlight, — a 32-MB Flash memory, — a GPS built-in module with separate antenna, — a voice recorder, — an MP3 Playback support with built-in loudspeaker, — interfaces for headphone, USB, cradle, etc., and, — buttons to access the tasks, calendar, notes, contacts.

Nešiojamasis aparatas, kurį sudaro tame pačiame korpuse sumontuotas navigacinis įtaisas (GPS) su integrine antena ir delninis kompiuteris (PDA) su instaliuota operacine sistema. Aparato gabaritų matmenys: 11,2 (ilgis) × 6,9 (plotis) × 1,6 (gylis) cm. Jame įrengta: atminties kortelės lizdas, 8,9 cm (3,5 colio) spalvotas skystųjų kristalų (LCD) jutiklinis ekranas, vidinis šviesos diodų apšvietimo įtaisas, 32 MB talpos kištukinė atmintinė, modulinis GPS įtaisas su atskira antena, garso įrašymo aparatas, MP3 formato rinkmenų atkūrimo įtaisas su įmontuotu garsiakalbiu, ausinių, USB jungties ir kt. sąsajos bei užduočių kalendoriaus, pastabų, kontaktų valdymo mygtukai.

8526 91 20

687/2002 of 22.4.2002
(OJ L 106, 23.4.2002, p. 3)

2

Hand-held global-positioning device (of dimensions H x W x D = 8 x 17,3 x 6,5 cm), with a 16-colour LCD-display (of a diagonal screen measurement of 10,4 cm) and several control buttons. The device has a 12-parallel-channel receiver capable of continuously tracking and using twelve satellites to compute and update positions, as well as a detachable antenna, and operates using either batteries or a 10 to 35 V DC-adaptor. It is supplied with the following accessories: yoke mount, a low-profile remote antenna, a cigarette-lighter adaptor, a cable to update data, a manual and a carrying-case

Rankinis pasaulinės vietos nustatymo sistemos prietaisas (matmenys: A × P × G = 8 × 17,3 × 6,5 cm) su LCD ekranu (įstrižainė 10,4 cm) ir keletu valdymo mygtukų. Prietaisas turi 12 lygiagrečių kanalų imtuvą, kuris gali nuolatos sekti ir, naudodamasis 12 palydovų, apdoroti ir atnaujinti informaciją apie padėtį, taip pat atskiriamą anteną ir veikia maitinamas iš akumuliatoriaus arba iš 10-35 V nuolatinės srovės adapterio. Prietaisas turi tokius priedus: kištukinę jungtį, nedidelę nuotolinio ryšio anteną, cigarečių uždegiklio adapterį, duomenų atnaujinimo kabelį, žinyną ir nešiojimo dėklą.

8526 91 90

400/2006 of 8.3.2006
(OJ L 70, 9.3.2006, p. 9)

2

A portable battery-operated apparatus for the reception of radio-broadcasts combined in the same housing with sound recording or reproducing apparatus. It contains the following elements:

— a flash memory,

— a microprocessor in the form of integrated circuits (chips),

— an electronic system, including an audiofrequency amplifier,

— an LCD display,

— a radio tuner and

— control buttons.

The microprocessor is programmed for the use of the MP3 format. The device has stereo-, head- and earphone connectors and a remote control connector. It can be connected to an automatic dataprocessing machine through a USB port in order to download or upload MP3 or other formats. It can also record voice. The storage capacity is 128 MB.

Nešiojamas baterijomis maitinamas radijo aparatas, su kuriuo viename korpuse kartu sumontuotas garso įrašymo ir atkūrimo aparatas. Jame sumontuotos šios sudedamosios dalys:

- atmintukas (flash memory),

- mikroprocesorius, turintis integrinio grandyno lusto pavidalą,

- elektroninė sistema, įskaitant garso dažnio stiprintuvą,

- skystųjų kristalų (LCD) vaizduoklis,

- radijo derintuvas ir

- valdymo mygtukai.

Mikroprocesorius suprogramuotas taip, kad būtų galima naudoti MP3 formatą. Įtaise yra stereo, į ausį įdedamų ausinių ir ant galvos uždedamų ausinių jungtys bei nuotolinio valdymo jungtis. Jis gali būti prijungtas prie automatinio duomenų apdorojimo mašinos per USB prievadą, norint įkelti arba iškelti MP3 arba kito formato duomenis. Jis taip pat gali įrašyti balsą. Atmintinės talpa –128MB.

8527 13 99

883/94 of 20.4.1994
(OJ L 103, 22.4.1994, p. 7)
amended by Reg. 936/1999

4

Portable battery-powered long-wave/FM radio-receiver and audio-cassette recorder/player, in a housing of coloured plastic, with large control-buttons, telescopic aerial, built-in microphone and loudspeaker

Nešiojamasis iš baterijų maitinamas ilgųjų bangų ir FM radijo imtuvas ir kasetinis įrašantis magnetofonas, kurio korpusas pagamintas iš spalvotų plastikų, su dideliais valdymo mygtukais, teleskopine antena, įmontuotu mikrofonu ir garsiakalbiu.

8527 13 99

299/2012 of 2.04.2012
(OJ L 99, 4.5.2012, p. 15)

 

A portable battery-operated multifunctional electronic apparatus in a single housing, measuring approximately 10 × 9,5 × 10,5 cm, equipped with: — a liquid crystal colour display with a diagonal measurement of the screen of approximately 9 cm (3,5 inches), an aspect ratio of 4:3 and a resolution of 320 × 240 pixels, — loudspeakers, — a microphone, — an alarm clock, — a memory of 2 GB, — a memory card reader, — a USB interface, — an interface for an FM antenna, — control buttons. The apparatus is capable of performing the following functions: — radio-broadcast reception, — voice recording, — sound reproduction, — still and video image reproduction, — alarm clock.

Nešiojamas iš baterijų maitinamas daugiafunkcis elektroninis aparatas, sumontuotas atskirame korpuse, kurio apytikriai matmenys 10 × 9,5 × 10,5 cm ir kuriame sumontuoti: — skystakristalis spalvotas vaizduoklis, kurio ekrano įstrižainė – maždaug 9 cm (3,5 colio), aukščio ir pločio santykis 4:3 ir skiriamoji geba 320 × 240 vaizdo elementų, — garsiakalbiai, — mikrofonas, — žadintuvas, — 2 GB atmintis; — atminties kortelės skaitytuvas, — USB sąsaja, — FM antenos sąsaja, — valdymo mygtukai. Aparatas gali atlikti šias funkcijas: — radijo signalų priėmimo, — balso įrašymo, — garso atkūrimo, — nejudamo ir judamo vaizdo atkūrimo, — žadintuvo.

8527 13 99

1126/2012 of 1.26.11.2012
(OJ L 331, 1.12.2012, p. 11)

1

A portable battery-operated multifunctional apparatus with dimensions of approximately 9 × 5 × 1 cm, comprising: — a colour liquid crystal display with a resolution of 320 × 240 pixels and a diagonal measurement of the screen of approximately 5 cm (2,2 inches), — a microphone, — a built-in memory of 4 GB, — a FM tuner, — a USB interface, — a connector for headphones, — control buttons. The apparatus is capable of performing the following functions: — radio-broadcast reception, — sound recording and reproducing, — video recording and reproducing, — voice recording, — displaying still and video images. The apparatus supports the following formats: MP3, WMA, WAV, WMV and JPEG. The apparatus can be connected to an automatic data-processing machine for downloading or uploading files.

Nešiojamasis iš baterijų maitinamas daugiafunkcis aparatas, kurio apytikriai matmenys – 9 × 5 × 1 cm; jį sudaro: — spalvotas skystakristalis (LCD) vaizduoklis, kurio skyra – 320 × 240 vaizdo elementų, o ekrano įstrižainės ilgis – apytikriai 5 cm (2,2 colio), — mikrofonas, — įmontuotoji 4 GB atmintinė, — FM imtuvinis derintuvas (tiuneris), — USB sąsaja, — ausinių jungtis, — valdymo mygtukai. Aparatas gali atlikti šias funkcijas: — radijo laidų priėmimo, — garso įrašymo ir atkūrimo, — vaizdo įrašymo ir atkūrimo, — balso įrašymo, — nejudamo ir judamo vaizdo rodymo. Aparatas pritaikytas šiems formatams: MP3, WMA, WAV, WMV ir JPEG. Aparatą galima prijungti prie automatinio duomenų apdorojimo mašinos rinkmenoms atsiųsti arba išsiųsti.

8527 13 99

883/94 of 20.4.1994
(OJ L 103, 22.4.1994, p. 7)

5

Portable battery-powered long-wave/FM radio-receiver, in a housing of coloured plastic, with large control-buttons, and a microphone attached, to enable the user to broadcast through the built-in loudspeaker, with or without the radio playing.

Nešiojamasis iš baterijų maitinamas ilgųjų bangų ir FM radijo imtuvas, kurio korpusas pagamintas iš spalvotų plastikų, su dideliais valdymo mygtukais ir prijungtu mikrofonu, kuriuo naudodamasis vartotojas gali "vesti" laidą per įmontuotą garsiakalbį tuo pat metu veikiant arba neveikiant radijui.

8527 19 00

2017/200 of 1.2.2017
(OJ L 32, 7.2.2017, p. 15)

 

An electrical apparatus using Digital Audio Broadcasting (DAB) and Frequency Modulation (FM) technology for radio broadcast reception. Its overall dimensions are approximately 115 × 180 × 120 mm and it is capable of operating without an external source of power.

The apparatus is equipped with a built-in loudspeaker, Bluetooth/Advanced Audio Distribution Profile (A2DP) (which allows the apparatus to make sound audible wirelessly from sound-reproducing devices (e.g. MP3 players) that are also equipped with Bluetooth/A2DP profile), a socket for connection to headphones, and a socket for connection to an external power adaptor.

Elektrinis radijo transliacijų priėmimo aparatas, kuriame naudojamos skaitmeninio garso transliavimo (DAB) ir dažnio moduliavimo (FM) technologijos. Jo bendrieji matmenys yra maždaug 115 × 180 × 120 mm ir jis gali veikti be išorinio maitinimo šaltinio.

Aparate įmontuotas garsiakalbis, „Bluetooth“ / pažangiojo garso paskirstymo profilio (A2DP) įtaisas (jis užtikrina galimybę paversti garsu signalą, belaidžiu ryšiu perduodamą iš garso atkūrimo įtaisų (pvz., MP3 grotuvų), kuriuose taip pat yra sumontuotas „Bluetooth“/A2DP įtaisas), kištukinis lizdas ausinėms prijungti ir kištukinis lizdas išorinio maitinimo adapteriui prijungti.

8527 19 00

215/2009 of 18.3.2009
(OJ L 73, 19.3.2009, p. 17)

1

So-called ‘radio tuner module’, designed to be incorporated in radio-broadcast receivers of the kind used in motor vehicles, together with other components such as a power supply unit, signal processors, audio amplifiers and channel-memorisation circuits. The module consists of a radio-frequency block, an intermediate frequency block and AM/FM demodulation circuits. The module isolates radio frequency and demodulates the audio signal without any further processing.

Vadinamasis radijo imtuvinio derintuvo modulis, skirtas montuoti variklinėse transporto priemonėse naudojamuose radijo imtuvuose kartu su kitomis dalimis, kaip antai maitinimo šaltiniu, signalų procesoriais, garso stiprintuvais ir kanalų įsiminimo grandynais. Modulį sudaro radijo dažnių blokas, tarpinių dažnių blokas ir AM/FM demoduliavimo grandinės. Naudojant modulį atskiriamas radijo dažnis ir demoduliuojami garso signalai papildomai jų neapdorojant.

8527 29 00

1718/98 of 31.7.1998
(OJ L 215, 1.8.1998, p. 56)
amended by Reg. 705/2005

1

Device for receiving digital satellite-signals with thirty audio-channels, for the transfer of signals by cable to other apparatus. The signals are received by aerial. The device is not capable of producing an audible audio-programme as output.

Įrenginys su 30 garso kanalų, priimantis skaitmeninius signalus, perduodamus iš palydovo, ir šiuos signalus toliau perduodantis į kabeliu prijungtus aparatus. Signalai priimami per anteną. Įrenginio išėjime girdima garso programa neatkuriama.

8527 99 00

634/2005 of 26.4.2005
(OJ L 106, 27.4.2005, p. 7)

2

Apparatus consisting of an AM/FM radio-broadcast receiver, a multi-channel amplifier, and a digital sound-processor. It is designed for the purposes of home entertainment, and is presented with a remote control.

Aparatas, sudarytas iš: AM/FM radijo imtuvo, daugiakanalio stiprintuvo irskaitmeninio garso signalų procesoriaus. Šis namų pramogoms skirtas gaminys pateikiamas su nuotolinio valdymo įtaisu.

8527 99 00

634/2005 of 26.4.2005
(OJ L 106, 27.4.2005, p. 7)

3

Apparatus consisting of an AM/FM radio-broadcast receiver, a multi-channel amplifier, a digital sound-processor, and circuitry for video/sound synchronisation. It is designed for the purposes of home entertainment, since it can receive signals from various sources (e.g., DVD-player, satellite tuner, cassette-player, video recorder), and is presented with a remote control. The signals are decoded by digital-to-analogue converters before being amplified.

Aparatas, sudarytas iš: AM/FM radijo imtuvo, daugiakanalio stiprintuvo, skaitmeninio garso signalų procesoriaus irvaizdo ir (ar) garso signalų sinchronizavimo grandinių. Šis namų pramogoms skirtas gaminys, priimantis signalus iš įvairių šaltinių (pvz., DVD leistuvo, palydovinio imtuvinio derintuvo, kasetinio grotuvo, vaizdo magnetofono), pateikiamas su nuotolinio valdymo įtaisu. Prieš stiprinimą garso signalai gali būti dekoduojami ir perduodami į skaitmeninius ar analoginius keitiklius.

8527 99 00

166/2007 of16.02.2007

(OJ L 52, 21.02.2007, p. 5)

 

3

Apparatus consisting of:an AM/FM radio-broadcast receiver,seven-channel amplifier section,a digital sound processor,a video converter, anda remote control.The product is designed to provide audio and video entertainment in the home.The device is capable of receiving signals from different sources (e.g., DVD player, satellite receiver, cassette player, video recorder).The sound signals may be decoded and passed to digital/analogue converters before being amplified.The video signals are synchronised with the sound signal. They may also be amplified to provide an improved picture quality.

Aparatas, kurį sudaro:AM/FM radijo imtuvas, 7 kanalų stiprintuvas, skaitmeninis garso signalų procesorius, vaizdo signalų keitiklis ir nuotolinio valdymo pultelis. Gaminys skirtas naudoti namuose garso ir vaizdo pramogoms. Įtaisas gali priimti signalus iš įvairių šaltinių (pvz., DVD leistuvo, palydovinio imtuvinio derintuvo, kasetinio grotuvo, vaizdo įrašymo įtaiso). Garso signalai prieš sustiprinimą gali būti dekoduojami ir perduodami į skaitmeninius – analoginius keitiklius.Vaizdo signalai sinchronizuojami su garso signalais. Jie taip pat gali būti sustiprinami siekiant geresnės vaizdo kokybės.

8527 99 00

111/2014 of 4.2.2014
(OJ L 38, 7.2.2014, p. 16)

 

An apparatus combining a colour monitor of the liquid crystal display (LCD) type and a touch-sensitive surface (so-called ‘monitor with touch screen’) with a diagonal measurement of the screen of approximately 38 cm (15 inches) with: — a native resolution of 1 024 × 768 pixels, — supported resolutions of 640 × 350, 720 × 400, 640 × 480, 800 × 600 and 1 024 × 768 pixels, — an aspect ratio of 4:3, — a pixel pitch of 0,297 mm, — a brightness of 250 cd/m 2 , — a horizontal viewing angle of 120° and a vertical viewing angle of 100°, — a response time of 17 ms, — a contrast ratio of 400:1, — power and control buttons. It is equipped with the following interfaces: — a D-Sub, — a USB and a RS-232 for connecting the touch-sensitive surface to an automatic data-processing (ADP) machine. It has a stand with a tilt and swivel mechanism and a glare free surface. The monitor is presented for use, for example, in point of sale/customer information point terminals. The touch-sensitive surface enables the users to input data into these terminals. The monitor is capable of displaying signals from ADP machines.

Aparatas, kurį sudaro skystakristalio vaizduoklio (LCD) spalvoto vaizdo monitorius su jutikliniu paviršiumi (vadinamasis monitorius su jutikliniu ekranu) ir kurio ekrano įstrižainė yra maždaug 38 cm (15 colių), ir: — savoji skyra 1 024 × 768 pikselių, — galima skyra 640 × 350, 720 × 400, 640 × 480, 800 × 600 ir 1 024 × 768 pikselių, — kraštinių santykis 4:3, — taško žingsnis 0,297 mm, — skaistis 250 cd/m 2 , — horizontalusis matymo kampas 120°, vertikalusis – 100°, — atsako trukmė 17 ms, — kontrastas 400:1, — su įjungimo ir valdymo mygtukais. Monitoriuje įrengtos šios sąsajos: — D-Sub, — USB ir RS-232 jutikliniam paviršiui prijungti prie automatinio duomenų apdorojimo (ADA) mašinos. Jis yra su stovu, kuriame įrengtas kreipiamasis ir sukamasis mechanizmas, ir neatspindinčiu paviršiumi. Monitorius skirtas naudoti, pavyzdžiui, pardavimo vietose ir (arba) klientų informavimo punktų terminaluose. Jutiklinis paviršius naudotojams suteikia galimybę įvesti duomenis į šiuos terminalus. Monitorius gali rodyti ADA mašinų signalus.

8528 51 00

310/2014 of 25.3.2014
(OJ L 91, 27.3.2014, p. 10)

 

A colour monitor of the liquid crystal display (LCD) type with a diagonal measurement of the screen of approximately 48 cm (19 inches) with dimensions of approximately 46 × 37 × 21 cm with:

a native resolution of 1 440 × 900 pixels,

 

supported resolutions of 640 × 480, 800 × 600, 1 024 × 768 and 1 280 × 1 024 pixels,

 

an aspect ratio of 16:10,

 

a pixel pitch of 0,285 mm,

 

a brightness of 300 cd/m2,

 

a contrast ratio of 500:1,

 

a response time of 8 ms,

 

two loudspeakers,

 

power and control buttons.

It is equipped with the following interfaces:

a DVI-D,

 

two VGA.

It has a stand with a tilt mechanism.

The monitor is presented for use with automatic data-processing (ADP) machines.

Spalvoto vaizdo monitorius, kurio apytiksliai matmenys 46 × 37 × 21 cm, su skystakristaliu vaizduokliu (LCD), kurio ekrano įstrižainė apie 48 cm (19 colių), ir:

savoji skyra 1 440 × 900 pikselių,

 

galima skyra 640 × 480, 800 × 600, 1 024 × 768 ir 1 280 × 1 024 pikselių,

 

kraštinių santykis 16:10,

 

taško žingsnis 0,285 mm,

 

skaistis 300 cd/m2,

 

kontrastas 500:1,

 

atsako trukmė 8 ms,

 

su dviem garsiakalbiais,

 

su įjungimo ir valdymo mygtukais.

Monitoriuje įrengtos šios sąsajos:

DVI-D,

 

dvi VGA,

Jis yra su stovu su kreipiamuoju mechanizmu.

Monitorius skirtas naudoti su automatinio duomenų apdorojimo (ADA) mašinomis.

 

8528 51 00

112/2014 of 4.2.2014
(OJ L 38, 7.2.2014, p. 18)

 

A colour monitor of the liquid crystal display (LCD) type with a diagonal measurement of the screen of approximately 75 cm (30 inches) with dimensions of approximately 71 × 45 × 11 cm with: — a native resolution of 1 280 × 768 pixels, — supported resolutions of 640 × 480, 800 × 600, 1 024 × 768 and 1 280 × 768 pixels, — supported TV standards: NTSC, PAL and SECAM, — supported video modes: 480i, 480p, 576i, 576p, 720p and 1 080i, — an aspect ratio of 15:9, — a pixel pitch of 0,5025 mm, — a response time of 25 ms, — a brightness of 450 cd/m 2 , — a contrast ratio of 350:1, — a horizontal and vertical viewing angle of 170°, — picture-in-picture (PIP) capability, — a built-in audio amplifier, — power and control buttons. It is equipped with the following interfaces: — a DVI-D, — a D-Sub mini, — BNC (analogue RGB), — composite RCA or S-Video, — component BNC, — 2 sets RCA stereo and 1 mini stereo, — external speaker jacks, — a RS-232 for control input. It has a fixed stand without a tilt and swivel mechanism and is presented with a remote control. The monitor does not incorporate a video tuner or other electronics for processing television signals. The monitor is presented for use in information display applications, such as public information access points, retail signage, financial exchanges, airports and trade show exhibits. For performing this function, the monitor is capable of displaying signals from both automatic data-processing (ADP) machines and other video sources.

 

Spalvoto vaizdo monitorius, kurio apytiksliai matmenys 71 × 45 × 11 cm, su skystakristaliu vaizduokliu (LCD), kurio ekrano įstrižainė apie 75 cm (30 colių), ir: — savoji skyra 1 280 × 768 pikselių, — galima skyra 640 × 480, 800 × 600, 1 024 × 768 ir 1 280 × 768 pikselių, — pritaikytas NTSC, PAL ir SECAM televizijos standartams, — palaikomi vaizdo režimai: 480i, 480p, 576i, 576p, 720p ir 1 080i, — kraštinių santykis 15:9, — taško žingsnis 0,5025 mm, — atsako trukmė 25 ms, — skaistis 450 cd/m 2 , — kontrastas 350:1, — horizontalusis ir vertikalusis matymo kampas 170°, — įdėtinio vaizdo (angl. PIP) funkcija, — įmontuotas garso stiprintuvas, — su įjungimo ir valdymo mygtukais. Monitoriuje įrengtos šios sąsajos: — DVI-D, — D-Sub mini, — BNC (analoginė RGB), — sudėtinė RCA arba S-Video, — komponentinė BNC, — 2 RCA stereo lizdų poros ir 1 mini stereo lizdas, — išorinių garsiakalbių lizdai, — RS-232 jungtis valdymo signalams priimti. Monitorius yra su fiksuotu stovu be kreipiamojo ir sukamojo mechanizmo ir pateikiamas su nuotolinio valdymo pultu. Monitoriuje nėra vaizdo tiunerio ar kitų elektroninių televizinio signalo apdorojimo įtaisų. Monitorius skirtas naudoti informacijos rodymui, kaip antai prieigos prie viešosios informacijos vietose, mažmeninėje prekyboje, finansų biržose, oro uostuose ir verslo renginiuose. Atlikdamas šią funkciją monitorius gali rodyti signalus, gaunamus iš automatinio duomenų apdorojimo (ADA) mašinų ir iš kitų vaizdo šaltinių.

8528 59 31

114/2014 of 4.2.2014
(OJ L 38, 7.2.2014, p. 22)

 

A colour monitor of the liquid crystal display (LCD) type with a diagonal measurement of the screen of approximately 54 cm (21 inches) with dimensions (without stand) of approximately 37 × 47 × 7 cm with: — a resolution of 1 200 × 1 600 pixels, — an aspect ratio of 3:4, — a pixel pitch of 0,270 mm, — a horizontal scanning frequency of 31 to 76 kHz, — a vertical scanning frequency of 49 to 61 Hz, — a maximum brightness of 250 cd/m 2 which can be calibrated, — a total viewing angle, horizontal and vertical, of 170°, — a contrast ratio of 550:1, — a response time of 30 ms, — power and control buttons, including calibration mode selection. It is equipped with the following interfaces: — a DVI-I, — a D-Sub mini, — 1 upstream USB and 2 downstream USB. It has a pivot function of 90°. It has a stand with a tilt and swivel mechanism and a glare-free surface. It can also be mounted on a wall. The product conforms to ‘Digital Imaging and Communications in Medicine’ (DICOM) standards, including Part 14, allowing the user to set extremely precise gamma, brightness and colour temperature values and enabling the monitor to display colour and greyscale gradations of images with the accuracy required for medical diagnostics. The monitor is presented for use in medical systems for displaying radiographic images for clinical diagnostics.

Spalvoto vaizdo monitorius, kurio matmenys (be stovo) yra maždaug 37 × 47 × 7 cm, su skystakristaliu vaizduokliu (LCD), kurio ekrano įstrižainė yra maždaug 54 cm (21 colio), ir: — skyra 1 200 × 1 600 pikselių, — kraštinių santykis 3:4, — taško žingsnis 0,270 mm, — horizontalusis skleidimo dažnis 31–76 kHz, — vertikalusis skleidimo dažnis 49–61 Hz, — didžiausias skaistis 250 cd/m 2 , jį galima kalibruoti, — bendras matymo kampas (horizontalus ir vertikalus) 170°, — kontrastas 550:1, — atsako trukmė 30 ms, — su įjungimo ir valdymo mygtukais, įskaitant kalibravimo režimo nustatymo mygtukus. Monitoriuje įrengtos šios sąsajos: — DVI-I, — D-Sub mini, — 1 išsiuntimo srauto USB ir 2 atsiuntimo srauto USB. Monitorių galima sukioti 90° kampu. Jis yra su stovu, kuriame įrengtas kreipiamasis ir sukamasis mechanizmas, ir neatspindinčiu paviršiumi. Monitorių galima pritvirtinti ir ant sienos. Gaminys atitinka skaitmeninių vaizdų sudarymo ir perdavimo medicinoje (angl. DICOM) standartus, įskaitant 14 dalį; naudotojas gali itin tiksliai nustatyti kontrasto faktorių, skaisčio ir spalvinės temperatūros vertes ir monitoriuje galima perteikti vaizdų atspalvius ir pilkumo tonus medicinos diagnostikai būtinu tikslumu. Monitorius skirtas naudoti medicinos sistemose radiografijos vaizdams rodyti atliekant klinikinę diagnostiką.

8528 59 31

1196/2011 of 16.11.2011
(OJ L 303, 22.11.2011, p. 12)

amended by Reg. 459/2014

1

A portable, battery-powered electronic eyewear apparatus for displaying images (so-called "video glasses") with dimensions in a folded state of approximately 15 × 3,5 × 2,5 cm. The electronic eyewear apparatus consists of two liquid crystal device (LCD) screens, each with a resolution of 640 × 480 pixels (virtual equivalent of an 80 inch screen viewed 2 meters away) and sound-processing circuits, mounted in a frame similar to a frame for spectacles. The apparatus can be connected to an automatic data-processing (ADP) machine and to apparatus such as video reproducers, television receivers or game consoles. It displays virtual 3-dimensional (3D) video images for entertainment purposes.

 

Ant akių dedamas iš baterijų maitinamas nešiojamasis elektroninis aparatas, skirtas vaizdams rodyti (vadinamieji vaizdo akiniai), kurio apytikriai matmenys sulanksčius 15 × 3,5 × 2,5 cm. Ant akių dedamą elektroninį aparatą sudaro du skystųjų kristalų įtaiso (LCD) ekranai, kurių kiekvieno raiška 640 × 480 pikselių (atitinka virtualų vaizdą 80 colių įstrižainės ekrane, į kurį žiūrima iš 2 m atstumo), ir garso atgaminimo grandinė, sumontuoti rėmeliuose, panašiuose į akinių rėmelius. Aparatą galima prijungti prie automatinio duomenų apdorojimo mašinos ir kitų aparatų, kaip antai vaizdo leistuvų, televizorių arba žaidimų pultų. Jis rodo pramogoms skirtus virtualius trimačius (3D) vaizdus.

8528 59 31

877/2014 of 8.8.2014
(OJ L 240, 13.8.2014, p. 15)

 

An apparatus (so-called ‘LCD video wall display’) comprising a colour monitor of the LCD technology and an automatic data-processing (ADP) machine, with dimensions of approximately 91 × 53 × 12 cm. The monitor with a diagonal measurement of the screen of approximately 102 cm (40 inches) has the following characteristics: — a native resolution of 1 920 × 1 080 pixels, — an aspect ratio of 16:9, — a pixel pitch of 0,46125 mm, — a response time of 8 ms, — a maximum brightness of 700 cd/m2, — a typical contrast ratio of 3 000:1, — a horizontal and vertical viewing angle of 178°, — picture-in-picture (PIP) capability. The built-in ADP machine comprises a microprocessor, a memory of 1 GB and a hard disk drive of 40 GB. The apparatus also comprises an audio amplifier, two loudspeakers and power and control buttons and is presented with a remote control. The apparatus has the following interfaces: VGA In, DVI-D In/Out, HDMI, CVBS (AV), RS232C In/Out, Audio In/Out and LAN. The apparatus is presented for use as a component in LCD video walls. The integrated ADP machine is used as a video wall processor for providing video wall control over a network of up to 5 × 5 video wall configurations. The apparatus can work autonomously as a monitor or as an ADP machine.

Apie 91 × 53 × 12 cm dydžio aparatas (vadinamasis skystakristalės vaizdo sienos vaizduoklis), sudarytas iš skystųjų kristalų (LCD) technologijos spalvoto vaizdo monitoriaus ir automatinio duomenų apdorojimo mašinos. Monitoriaus, kurio ekrano įstrižainės ilgis apie 102 cm (40 colių), charakteristikos: — savoji skyra 1 920 × 1 080 pikselių, — kraštinių santykis 16:9, — taško žingsnis 0,46125 mm, — atsako trukmė 8 ms, — didžiausias skaistis 700 cd/m2, — tipinis kontrastas 3 000:1, — horizontalusis ir vertikalusis matymo kampas 178, — įdėtinio vaizdo (angl. PIP) funkcija. Įmontuotą automatinio duomenų apdorojimo mašiną sudaro mikroprocesorius, 1 GB atmintis ir 40 GB standusis diskas. Aparate taip pat yra garso stiprintuvas, du garsiakalbiai ir įjungimo ir valdymo mygtukai, kartu pateikiamas nuotolinio valdymo pultas. Aparate yra šios sąsajos: VGA įvesties, DVI-D įvesties/išvesties, HDMI, CVBS (AV), RS232C įvesties/išvesties, garso įvesties/ išvesties ir LAN. Aparatas pateikiamas naudoti kaip skystakristalių vaizdo sienų komponentas. Integruota automatinio duomenų apdorojimo mašina naudojama kaip vaizdo sienos procesorius, galintis tinklu valdyti ne didesnės kaip 5 × 5 konfigūracijos vaizdo sieną. Aparatas gali veikti atskirai kaip monitorius arba kaip automatinio duomenų apdorojimo mašina.

8528 59 31

103/2012 of 7.2. 2012
(OJ L 36, 9.2.2012, p. 17) amended by Reg. 2015/712  

 

 

A modular screen panel (so-called "LED wall") comprising several modules made of tiles, each tile measuring approximately 38 × 38 × 9 cm. Each tile contains red, green and blue light emitting diodes and has a resolution of 16 × 16 pixels, a dot pitch of 24 mm, a brightness of 2 000 cd/m 2 and a refresh rate of more than 300 Hz. They also contain drive electronics. The panel is presented together with a processing system comprising: — a video processor accepting various signal inputs (such as CVBS, Y/C, YUV/RGB, (HD-) SDI or DVI) and allowing the scaling of an image/video to the screen panel size, and — a signal processor allowing the pixel mapping of the input signal to the screen panel. The processed signal is sent from the signal processor to a data distributor using optical fibre cables. The data distributor sends in turn the data to the various tiles of the screen panel. The panel is not designed for viewing at close distance. It is used for sport/entertainment events, retail signage, etc.

 

Modulinis ekrano skydas (vadinamoji LED siena) suformuotas iš keleto modulių, sudarytų iš plokštelių, kurių kiekvienos apytikriai matmenys 38 × 38 × 9 cm. Kiekvienoje plokštelėje sumontuoti raudonas, žalias ir mėlynas šviesos diodai. Plokštelės skiriamoji geba – 16 × 16 vaizdo elementų, taško žingsnis – 24 mm, skaistis – 2 000 cd/m 2 ir atnaujinimo dažnis – daugiau nei 300 Hz. Plokštelėse taip pat įmontuotos elektroninės formavimo grandinės. Skydas pateikiamas kartu su apdorojimo sistema, kurią sudaro: — vaizdo procesorius, priimantis įvairius įvesties signalus (pvz., CVBS, Y/C, YUV/RGB, (HD-)SDI arba DVI) ir parenkantis paveikslo/ vaizdo mastelį pagal ekrano skydo dydį, ir — signalų procesorius, leidžiantis įvesties signalą atvaizduoti vaizdo elementais ekrano skyde. Apdorotas signalas iš signalų procesoriaus optiniais skaiduliniais kabeliais siunčiamas į duomenų skirstytuvą. Duomenų skirstytuvas duomenis siunčia į įvairias ekrano skydo plokšteles. Skydas nepritaikytas žiūrėjimui iš arti. Jis naudojamas sporto / pramoginiuose renginiuose, kaip mažmeninės prekybos reklamos ekranai ir pan.

8528 59 39

 

698/2012 of 25. 7. 2012
(OJ L 203, 31. 7. 2012, p. 34)

amended by Reg. 459/2014

1

A multifunctional apparatus (so-called ‘multimedia centre for motor vehicles’) of a kind used in motor vehicles, consisting of two main components: — a reception apparatus for radio-broadcasting combined with a CD/DVD player, — a detachable colour liquid crystal display (LCD) of the touch screen type with a diagonal measurement of the screen of approximately 17,5 cm (7 inches) and an aspect ratio of 16:9. The apparatus is equipped with connectors enabling the reception of video signals from external sources such as a rear-view camera. The apparatus is presented with a remote control. An additional display can be connected to the apparatus.

 Daugiafunkcis aparatas (vadinamasis medijų centras autotransporto priemonėms), naudojamas autotransporto priemonėse, kurį sudaro du pagrindiniai komponentai: — radijo imtuvas kartu su kompaktinių ir universaliųjų skaitmeninių diskų (CD/DVD) grotuvu; — nuimamas jutiklinio ekrano tipo spalvotas skystakristalis vaizduoklis (LCD), kurio ekrano įstrižainė yra maždaug 17,5 cm (7 coliai), o ekrano kraštinių santykis – 16:9. Aparate įmontuotos jungtys vaizdo signalui iš išorinių šaltinių, pavyzdžiui, galinio vaizdo kameros, priimti. Aparatas pateikiamas su nuotolinio valdymo pulteliu. Prie aparato galima prijungti papildomą vaizduoklį.

8528 59 70

698/2012 of 25. 7. 2012
(OJ L 203, 31. 7. 2012, p. 34)

amended by Reg. 459/2014

2

A multifunctional apparatus (so-called ‘multimedia centre for motor vehicles’) of a kind used in motor vehicles measuring approximately 17 × 5 × 16 cm. It combines, in the same housing, a reception apparatus for radio-broadcasting, a sound and a video reproducing apparatus and a colour liquid crystal display (LCD) with a diagonal measurement of the screen of approximately 8 cm (3,5 inches). The apparatus is equipped with connectors enabling the reception of video signals from external sources such as a rear-view camera. The apparatus can also reproduce sound and images from a USB memory stick. The apparatus is presented with a remote control. An additional display can be connected to the apparatus.

Daugiafunkcis aparatas (vadinamasis medijų centras autotransporto priemonėms), naudojamas autotransporto priemonėse, kurio apytikriai matmenys 17 × 5 × 16 cm. Aparato korpuse sumontuotas radijo imtuvas, garso ir vaizdo atkūrimo aparatas ir spalvotas skystakristalis vaizduoklis (LCD), kurio ekrano įstrižainė yra maždaug 8 cm (3,5 colio). Aparate įmontuotos jungtys vaizdo signalui iš išorinių šaltinių, pavyzdžiui, galinio vaizdo kameros, priimti. Aparatas taip pat gali atkurti garsą ir vaizdą iš USB atmintuko. Aparatas pateikiamas su nuotolinio valdymo pulteliu. Prie aparato galima prijungti papildomą vaizduoklį.

8528 59 70

698/2012 of 25. 7. 2012
(OJ L 203, 31. 7. 2012, p. 34)

amended by Reg. 459/2014

3

A multifunctional apparatus (so-called ‘multimedia centre for motor vehicles’) of a kind used in motor vehicles.

It combines, in the same housing, a reception apparatus for radio-broadcasting, a sound and a video reproducing apparatus, a radio navi­gational apparatus and a colour liquid crystal display (LCD) with a diagonal measurement of the screen of approximately 18 cm (7 inches) and an aspect ratio of 16:9.

The apparatus is equipped with connectors enabling the reception of video signals from external sources such as a rear-view camera or a DVB-T tuner.

The apparatus can also reproduce sound and images from a memory card.

The apparatus is presented with two remote controls.

An additional display can be connected to the apparatus.

Daugiafunkcis aparatas (vadinamasis medijų centras autotransporto priemonėms), naudojamas autotransporto priemonėse.

Aparato korpuse sumontuotas radijo imtuvas, garso ir vaizdo atkūrimo aparatas, radionavigacinis aparatas ir spalvotas skystakristalis vaizduoklis (LCD), kurio ekrano įstrižainė yra maždaug 18 cm (7 coliai), ekrano kraštinių santykis – 16:9.

Aparate įmontuotos jungtys vaizdo signalui iš išorinių šaltinių, pavyzdžiui, galinio vaizdo kameros ar imtuvinio antžeminio skaitmeninio vaizdo (DVB-T) derintuvo, priimti.

Aparatas taip pat gali atkurti garsą ir vaizdą iš atminties kortelės.

Aparatas pateikiamas su dviem nuotolinio valdymo pulteliais.

Prie aparato galima prijungti papildomą vaizduoklį.

8528 59 70

1156/2008 of 20.11.2008   (OJ L 310 21.11.2008, p.9) amended by Reg. 441/2013

amended by Reg. 459/2014

1

An apparatus for the recording, reproducing and displaying of still images (so-called ‘digital photo frame’), with overall dimensions 17 (L) × 12,9 (W) × 12,3 (D) cm, consisting of the following main components in a single housing:

— a colour display of the liquid crystal device (LCD) type with a diagonal measurement of the screen of 13 cm (5,1 inches) and a resolution of 320 × 240 pixels,

— a slot for a Subscriber Identity Module (SIM) card,

— an infra-red interface,

— an internal memory, and

— control buttons

The images are transferred to the internal memory of the apparatus from a compatible device (such as a mobile phone, automatic data-processing machine or digital camera) via an infra-red signal or with an SIM card through Multimedia Messaging Service (MMS). The images can also be transferred from the apparatus via the infra-red signal to a compatible device. The apparatus supports JPEG and GIF formats with a maximum resolution of 1 024 × 728 pixels.

The images can be displayed in either single image or slideshow mode. Its internal memory can store up to 50 images.

 

Nejudamų vaizdų įrašymo, atkūrimo ir rodymo ekrane aparatas (vadinamasis skaitmeninis nuotraukų rėmelis), kurio gabaritiniai matmenys – 17 (ilgis) × 12,9 (plotis) × 12,3 (gylis) cm, sudarytas iš šių pagrindinių sudedamųjų dalių tame pačiame korpuse:

   skystųjų kristalų (LCD) spalvoto vaizdo vaizduoklio, kurio ekrano įstrižainės ilgis – 13 cm (5,1 colio), o skyra – 320 ×240 vaizdo elementai (taškai),

     abonento atpažinimo modulio (SIM) kortelės lizdo,

  infraraudonosios spinduliuotės sietuvo,

      vidinės atmintinės, bei

      valdymo mygtukų.

Vaizdai į aparato vidinę atmintinę perkeliami iš suderinamojo prietaiso (pvz., mobiliojo telefono, automatinio duomenų apdorojimo mašinos ar skaitmeninio fotoaparato) infraraudonosios spinduliuotės signalu arba SIM kortele naudojantis vaizdo žinučių paslaugomis (MMS). Infraraudonosios spinduliuotės signalo pagalba vaizdus taip pat galima perkelti iš aparato įsuderinamąjį prietaisą. Aparatas suderinamas su formatais JPEG ir GIF, o jo didžiausia skyra – 1 024 × 728 vaizdotaškų.

Vaizdai gali būti rodomi pasirinkus vieno kadro arba skaidrių peržiūros režimą. Jo vidinėje atmintinėje galima saugoti iki 50 vaizdų.

8528 59 70

1156/2008 of 20.11.2008   (OJ L 310 21.11.2008, p.9) amended by Reg. 441/2013

amended by Reg. 459/2014

2

An apparatus for the recording, reproducing and displaying of still and video images, as well as for the recording and reproducing of sound (so-called ‘digital picture frame’), with overall dimensions 33 (W) × 24,1 (H) × 4,1 (D) cm, consisting of the following main  components in a single housing: — a colour display of the liquid crystal device

— (LCD) type, with a diagonal measurement of the screen of 25,4 cm (10 inches) and a resolution of 800 × 480 pixels,

— an internal memory with a storage capacity of 128 MB,

— memory card slots,

— built-in loudspeakers,

— two USB interfaces, and

— control buttons.

It supports the following formats:

— audio: MP3,

— still image: JPEG, GIF,

— video: MPEG1, MPEG4, MOV, AVI.

Different types of solid-state non-volatile storage devices can be inserted into the memory card slots. The images may be displayed in single image, slideshow or thumbnails mode. The apparatus can be connected to a compatible apparatus, for example, a digital camera, a printer or an automatic dataprocessing machine.

 

Nejudamų ir judamų vaizdų įrašymo, atkūrimo ir rodymo ekrane bei garso įrašymo ir atkūrimo aparatas (vadinamasis skaitmeninis vaizdų rėmelis), kurio gabaritiniai matmenys – 33 (ilgis) × 24,1 (plotis) × 4,1 (gylis) cm, ir kuris sudarytas iš šių pagrindinių sudedamųjų dalių tame pačiame korpuse:

— skystųjų kristalų įtaiso (LCD) spalvoto vaizdo vaizduoklio, kurio ekrano įstrižainės ilgis – 25,4 cm (10 colių), o skyra – 800 ×480 vaizdo elementai (taškai),

— 128 MB talpos vidinės atmintinės,

— atminties kortelės lizdų,

— įmontuotų garsiakalbių,

— dviejų USB jungčių,

— valdymo mygtukų.

Jis suderinamas su šiais formatais:

— garso: MP3,

— nejudamo vaizdo: JPEG, GIF,

— vaizdo: MPEG1, MPEG4, MOV, AVI.

Į atminties kortelės lizdus galima įdėti kietosios būsenos liekamąsias atmintines. Vaizdai gali būti rodomi ekrane pasirinkus vieno kadro, skaidrių arba miniatiūrų peržiūros režimą. Aparatą galima prijungti prie suderinamojo aparato, pavyzdžiui, skaitmeninio fotoaparato, spausdintuvo arba automatinio duomenų apdorojimo mašinos.

8528 59 70

1172/2008 of 25.11.2008   (OJ L 317 25.11.2008, p.4) amended by Reg. 441/2013

amended by Reg. 459/2014

 

1

A battery-operated apparatus consisting of alaser reading system for video reproducing and a colour monitor (so-called ‘portable DVD player’). Its overall dimensions are 19 (L) × 14,2 (W) × 3,7 (H) cm and the weight is 800 grams.

The monitor is of the liquid crystal device (LCD) type with a diagonal measurement of the screen of 21,6 cm (8,5 inches). The apparatus can be folded and its monitor rotated.

The apparatus is equipped with built-in loudspeakers.

It has the following interfaces:

— memory card expansion slots,

— a USB port,

— composite video in and out, and

— headphone jacks.

It can read optical media (for example, CD, DVD) and semiconductor media (for example, USB flash memory) in various audio and video formats.

 

Baterinis aparatas, sudarytas iš lazerinės skaitymo sistemos vaizdui atkurti ir spalvoto vaizdo monitoriaus (vadinamasis nešiojamasis DVD leistuvas). Jo gabaritiniai matmenys – 19 (ilgis) × 14,2 (plotis) × 3,7 (gylis) cm, o svoris – 800 gramų. Skystųjų kristalų (LCD) monitorius, kurio ekrano įstrižainės ilgis – 21,6 cm (8,5 colio). Aparatas gali būti sulankstomas, o jo monitorius – pasukamas. Aparate yra įmontuoti garsiakalbiai. Jis turi šiuos sietuvus:

— atminties kortelės plėtimo lizdus,

— USB jungtį,

— visuminio vaizdo signalo įvesties ir išvesties jungtį,

— lizdus ausinėms prijungti.

Juo galima skaityti įvairias garso ir vaizdo formatų optines laikmenas (pavyzdžiui, CD, DVD) ir puslaidininkines laikmenas (pavyzdžiui, USB atmintines).

8528 59 70

2184/97 of 3.11.1997
(OJ L 299, 4.11.1997, p. 6)

5

Projector operating by means of a flat-panel display (liquid-crystal device), for the projection in colour of data received directly from automatic data-processing machines (e.g. text, graphics), as well as still images or moving images from still-image video-cameras or other video-camera recorders, video-recording or -reproducing apparatus, television-receivers, etc. The apparatus incorporates loudspeakers

Projekcinis aparatas, kuris plokščiame ekrane (skystųjų kristalų įtaiso) spalvotai projektuoja iš automatinio duomenų apdorojimo mašinų gaunamus duomenis (pvz., tekstą, grafiką) ir nejudantį arba judantį vaizdą iš nejudančio vaizdo kamerų ir kitų įrašomųjų vaizdo kamerų aparatų, vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatų, televizijos imtuvų ir t. t. Aparatas turi garsiakalbius.

8528 69 10

1849/2004 of 21.10.2004
(OJ L 323, 26.10.2004, p. 3)

1

Desktop-projector, for projecting data and images at a distance onto a large screen or wall, operating by means of a liquid-crystal device. It can be connected to an automatic data-processing machine.It has a video input, for reproducing images from sources such as a video recorder or video camera

Stalinis projektorius, skirtas duomenims ir vaizdams rodyti per atstumą dideliame ekrane arba ant sienos ir veikiantis naudojant skystųjų kristalų įrenginį. Projektorius gali būti jungiamas prie automatinio duomenų apdorojimo mašinos. Jis turi vaizdo įvesties įtaisą; vaizdus, perduodamus iš tokių vaizdo šaltinių kaip vaizdo magnetofonas arba vaizdo kamera.

8528 69 10

2564/95 of 27.10.1995
(OJ L 262, 1.11.1995, p. 25)
amended by Reg. 936/1999

4

Tuner-card, for insertion into an automatic data-processing (ADP) machine to permit reception of televised broadcasts. The electronic card consists of a printed-circuit board comprising various integrated circuits and other electronic components. Together with appropriate software and an aerial, the tuner-card allows the ADP-machine to make an automatic search of the channels, receive the programmes and record the images broadcast

Televizijos kortelė, įkišama į automatinio duomenų apdorojimo mašiną ir leidžianti priimti televizijos programas. Šią elektroninę kortelę sudaro spausdintinė plokštelė iš įvairių integrinių grandinių ir kitų elektorinių elementų. Schemų plokštelė, kartu su tinkama programine įranga ir antena, leidžia automatinio duomenų apdorojimo mašinai automatiškai ieškoti kanalų, priimti programas ir įrašyti perduodamus vaizdus.

8528 71 11

144/2012 of 16.2.2012
(OJ L 48, 21.2.2012, p. 1)

 

An apparatus in a single housing with dimensions of approximately 31 × 20 × 5 cm, comprising the following components: — a microprocessor, — a dual DVB-S/DVB-T digital tuner, — a flash memory, and — a "smart card" reader for conditional access to a service provider. The apparatus is equipped with the following interfaces: — a satellite RF input, — a terrestrial RF input, — a terrestrial RF output, — an Ethernet (RJ-45), — two USB, — an HDMI, — two SCART, — two RCA for audio output, — an S/PDIF (optical digital audio output), and — a slot for a hard disk. An interchangeable hard disk can be clipped in after presentation. The hard disks can be retained for viewing the files recorded at a later stage only on this apparatus. Upon presentation, the apparatus is capable of receiving and decoding digital television signals (both free channels and programmes from the service provider). It is also capable of connecting to the Internet via the Ethernet interface. The apparatus is capable of receiving and decoding audio/video files from an automatic data - processing machine via a so-called "home gateway". The apparatus is capable of reproducing audio/video files from external media (such as a hard disk or a USB memory) via a USB interface. The apparatus is capable of recording and reproducing the digital television signals received.

Aparatas, sumontuotas atskirame korpuse, kurio apytikriai matmenys 31 × 20 × 5 cm, ir sudarytas iš šių sudedamųjų dalių: — mikroprocesoriaus; — kombinuoto DVB-S/DVB-T skaitmeninio derintuvo (tiunerio); — atmintuko; — dekodavimo kortelių skaitytuvo, skirto sąlyginei prieigai prie paslaugos teikėjo teikiamų paslaugų. Aparate yra šios sąsajos: — palydovinė RF įvesties; — antžeminė RF įvesties; — antžeminė RF išvesties; — eterneto (RJ-45); — dvi USB; — HDMI; — dvi SCART; — dvi RCA garso išvesties; — S/PDIF (optinė skaitmeninio garso išvesties) ir; — lizdas standžiajam diskui. Po pateikimo į aparatą galima įdėti keičiamąjį standųjį diską. Standžiuosius diskus galima saugoti vėlesnei įrašytų rinkmenų peržiūrai tik su šiuo aparatu. Pateiktas aparatas geba priimti ir dekoduoti skaitmeninius televizinius signalus (tiek nemokamų kanalų, tiek paslaugos teikėjo siūlomų programų). Be to, jį galima prijungti prie interneto per eterneto sąsają. Aparatas geba priimti ir dekoduoti garso ir (arba) vaizdo rinkmenas iš automatinio duomenų apdorojimo mašinos per vadinamąjį namų tinklų sietuvą. Aparatas geba atkurti garso ir (arba) vaizdo rinkmenas iš išorinių laikmenų (pvz., standžiojo disko arba USB atmintuko), prijungtų per USB sąsają. Aparatas geba įrašyti ir atkurti priimamus skaitmeninius televizijos signalus.

8528 71 15

145/2012 of 16.2.2012
(OJ L 48, 21.2.2012, p. 3)

 

An apparatus in a single housing with dimensions of approximately 27 × 15 × 6 cm, comprising the following components: — a microprocessor, — two cable digital tuners, — a cable modem, — a flash memory, and — a "smart card" reader for conditional access to a service provider. The apparatus is equipped with the following interfaces: — an RF input and an RF output, — two Ethernet (RJ-45), — two USB, — an HDMI, — a SCART, — six RCA for audio and video output, — an S/PDIF (optical digital audio output), and — a slot for a hard disk. The housing of the apparatus can be opened and a hard disk can be inserted after presentation. Upon presentation, the apparatus is capable of receiving and decoding digital television signals. It is also capable of connecting to the Internet via the modem. The apparatus is capable of receiving and decoding audio/video files from apparatus within a local area network via a router. The apparatus is capable of reproducing audio/video files from external media (such as a hard disk or a USB memory) via a USB interface. The apparatus is capable of recording and reproducing the digital television signals received from the service provider.

Aparatas, sumontuotas atskirame korpuse, kurio apytikriai matmenys 27 × 15 × 6 cm, ir sudarytas iš šių sudedamųjų dalių: — mikroprocesoriaus; — dviejų kabelinių skaitmeninių derintuvų (tiunerių); — kabelinio modemo; — atmintuko; — dekodavimo kortelių skaitytuvo, skirto sąlyginei prieigai prie paslaugos teikėjo teikiamų paslaugų. Aparate yra šios sąsajos: — RF įvesties ir RF išvesties; — dvi eterneto (RJ-45); — dvi USB; — HDMI; — SCART; — šešios RCA garso ir vaizdo išvesties; — S/PDIF (optinė skaitmeninio garso išvesties) ir; — lizdas standžiajam diskui. Po pateikimo galima atidaryti aparato korpusą ir įdėti standųjį diską. Pateiktas aparatas geba priimti ir dekoduoti skaitmeninius televizijos signalus. Be to, jį galima prijungti prie interneto per modemą. Aparatas geba per maršruto parinktuvą priimti ir dekoduoti garso ir (arba) vaizdo rinkmenas iš sujungtų į vietinį tinklą aparatų. Aparatas geba atkurti garso ir (arba) vaizdo rinkmenas iš išorinių laikmenų (pvz., standžiojo disko arba USB atmintinės), prijungtų per USB sąsają. Aparatas geba įrašyti ir atkurti iš paslaugos teikėjo gautus skaitmeninius televizijos signalus.

8528 71 15

701/1999 of 31.3.1999
(OJ L 89, 1.4.1999, p. 23)
amended by Reg. 705/2005

4

Satellite receiver, which receives scrambled and digitalised MPEG satellite television-broadcast signals (images and sound), converts them into analogue signals, and transfers them in a usable form to a television-receiver, video-monitor or data-monitor. The apparatus consists of: a 950 to 2 050 MHz tuner, a unit to decompress and de-scramble the MPEG signals into analogue video-signals and to transmit the converted signals, and a front-panel with keypad and LCD-display.

Palydovinis imtuvas, kuris priima užkoduotus skaitmeninius MPEG formato palydovinės televizijos signalus (vaizdą ir garsą) ir konvertuoja juos į analoginius signalus, kuriuos tinkamu būdu perduoda į prijungtą priėmimui televizijos imtuvą, vaizdo monitorių arba duomenų monitorių.Aparatą sudaro:950-2050 MHz imtuvinis vaizdo derintuvas (tiuneris),MPEG signalų išplėtimo ir atkodavimo į analoginius vaizdo signalus bei konvertuotų signalų perdavimo blokas,priekinis skydelis su valdymo mygtukų ir skaitmenų klaviatūra bei skystųjų kristalų displėjumi.

8528 71 19

701/1999 of 31.3.1999
(OJ L 89, 1.4.1999, p. 23)
amended by Reg. 705/2005

5

Integrated receiver/decoder (addressable converter), capable of receiving and decoding scrambled signals through a cable-network and converting them into radio-frequency signals. It includes a tuner, filters, modulators, audio/video-processor, microprocessor with memory, FM-receiver, return-path transmitter and smart-card reader, as well as a keypad and remote-control for selecting channels. It has control- and communication-functions, e.g. downloading billing-data, event-purchasing, polling, etc. The apparatus will de-scramble only those encoded signals assigned to a particular subscriber.

Integruotas imtuvas-dekoderis (adresuojamas keitiklis), galintis per kabelinį tinklą priimti ir atkoduoti užkoduotus signalus bei juos konvertuoti į radijo dažnio (RD) signalus.Jį sudaro imtuvinis vaizdo derintuvas (tiuneris), filtrai, moduliatoriai, garso ir vaizdo procesorius, mikroprocesorius su atmintimi, FM imtuvas, atgalinio kanalo siųstuvas ir kortelės su elektroniniu integriniu grandynu skaitytuvas. Jis taip pat turi valdymo mygtukų ir skaitmenų klaviatūrą bei nuotolinio valdymo pultelį kanalams perjungti. is įrenginys taip pat atlieka valdymo ir ryšio funkcijas, t. y. juo naudojantis galima atsisiųsti sąskaitų duomenis, pirkti bilietus, balsuoti ir pan. Aparatas atkoduoja tik atitinkamus abonentui skirtus užkoduotus signalus.

8528 71 19

883/94 of 20.4.1994
(OJ L 103, 22.4.1994, p. 7)
amended by Reg. 936/1999

6

Printed-circuit board, for incorporation into a video-cassette recorder, consisting, inter alia, of a tuner-block and an intermediate-frequency-block which, together, isolate and modulate the video-signal, prior to further conversion of the signal by additional processes so that it can be used directly by the video-head.

Spausdintinė plokštė, skirta įmontuoti į vaizdo kasečių įrašymo įrenginį, kuri, inter alia, sudaryta iš derintuvo bloko ir tarpinio dažnio bloko. Šie blokai, veikdami drauge, atskiria ir moduliuoja vaizdo signalą, kurį po to dar reikia konvertuoti, atliekant papildomus procesus, kad vaizdo atgaminimo galvutė galėtų jį tiesiogiai nuskaityti.

8528 71 19

884/94 of 20.4.1994
(OJ L 103, 22.4.1994, p. 10)
amended by Reg. 936/1999

2

Satellite receiver which converts the high-frequency television-signals received by the satellite dish and transfers them in a usable form to the colour television connected. The satellite receiver may incorporate the means for selecting the channels (by keyboard or remote control).

Palydovinis imtuvas, kuris konvertuoja aukšto dažnio televizijos signalus, gaunamus palydovinio ryšio antena, ir tinkama forma perduoda juos į prijungtą spalvotosios televizijos imtuvą.Palydoviniame imtuve gali būti kanalų parinkimo priemonės (naudojant klaviatūrą arba nuotolinio valdymo pultą).

8528 71 19

1216/2014 of 11.11.2014
(OJ L 329, 14.11.2014, p. 14)

 

An electronic apparatus with dimensions of approximately 10 × 4 × 1 cm, comprising, amongst others, the following components: — a processor, — a system memory of 1 GB, — an internal memory of 4 GB, — a built-in module for wireless connection to the internet. It is equipped with the following interfaces: — HDMI, — USB, — micro USB, — micro SDHC. The apparatus does not incorporate a video tuner. When connected to a television set or a monitor, the apparatus enables the user to access the internet, for example, for exchanging e-mails, watching videos, playing games or downloading software applications. It also is able to reproduce multimedia files such as video, photo and music from memory cards or USB memories.

 

Elektroninis aparatas, kurio apytikriai matmenys 10 × 4 × 1 cm, sudarytas, be kita ko, iš šių sudedamųjų dalių: — procesoriaus, — 1 GB sisteminės atmintinės, — 4 GB vidinės atmintinės, — įmontuoto belaidžio prisijungimo prie interneto modulio. Jame įrengtos šios sąsajos: — HDMI, — USB, — mikro USB, — mikro SDHC. Aparate nėra imtuvinio vaizdo derintuvo (tiunerio). Prijungtas prie televizoriaus ar monitoriaus aparatas vartotojui suteikia prieigą prie interneto, kad būtų galima, pavyzdžiui, susirašinėti elektroniniais laiškais, žiūrėti vaizdo medžiagą, žaisti žaidimus ar atsisiųsti programinę įrangą. Jis taip pat gali atkurti įvairialypės informacijos (multimedijos) rinkmenas, kaip antai vaizdo, nuotraukų ar muzikos, iš atminties kortelių ar USB atmintukų.

8528 71 91

1203/2011 of 18.11.2011
(OJ L 305, 23.11.2011, p. 12)

1

A set put up for retail sale consisting of: — apparatus A: a wireless transmitter for audio/video signals (television) with a built-in wireless receiver for radio remote control signals incorporating an infrared transmitter and two separate antennas, and — apparatus B: a wireless receiver for audio/video signals (television) with a built-in wireless transmitter for radio remote control signals incorporating an infrared receiver and two separate antennas. The set is designed for transmission of an audio/video signal from an external source such as a satellite receiver or a DVD player connected to apparatus A, to another audio/video apparatus such as a monitor or a television set connected to apparatus B, within a range of 400 m. The audio/video signals transmitted from apparatus A to apparatus B at a frequency of 2,4 GHz are in the form of television signals. The signals transmitted from apparatus B to apparatus A at a frequency of 433 MHz are initiated by an infrared remote control device. These signals function independently of the signals for audio/video transmission. The remote control device is used for controlling the external source connected to the audio/video transmitter (apparatus A).

Mažmeninei prekybai skirtas rinkinys, kurį sudaro: — A aparatas. Belaidis garso / vaizdo (televizinių) signalų siųstuvas su įmontuotu belaidžiu imtuvu nuotolinio valdymo radijo signalams priimti, infraraudonųjų signalų siųstuvu ir dviem atskiromis antenomis; ir — B aparatas. Belaidis garso / vaizdo (televizinių) signalų imtuvas su įmontuotu belaidžiu siųstuvu nuotolinio valdymo radijo signalams siųsti, infraraudonųjų signalų imtuvu ir dviem atskiromis antenomis. Rinkinys skirtas garso / vaizdo signalui, priimtam iš išorinio šaltinio, kaip antai palydovinio imtuvo ar universaliųjų skaitmeninių diskų (DVD) grotuvo, prijungto prie A aparato, perduoti iki 400 m atstumu į kitą garso / vaizdo aparatą, kaip antai monitorių ar televizorių, prijungtą prie B aparato. Iš A aparato į B aparatą 2,4 GHz dažniu perduodami garso / vaizdo signalai yra televiziniai signalai. Iš B aparato į A aparatą 433 MHz dažniu perduodami signalai sužadinami naudojantis infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pultu. Šie signalai veikia nepriklausomai nuo garso / vaizdo signalų perdavimo. Nuotolinio valdymo pultas naudojamas ir prijungtam prie garso / vaizdo signalų siųstuvo (A aparato) išoriniam šaltiniui valdyti.

8528 71 99

1172/2008 of 25.11.2008
(OJ L 317, 27.11.2008, p. 4)

2

‘Laptop style’ battery-operated apparatus consisting of a laser reading system for video reproducing and a colour monitor with a TV tuner (so-called ‘portable DVD player’). Its overall dimensions are 19,5 (L) × 14,9 (W) × 3,1 (H) cm and the weight is 800 grams.

The monitor is of the liquid crystal device (LCD) type with a diagonal measurement of the screen of 17,8 cm (7 inches) and it can be folded.

The product is equipped with: — built-in loudspeakers, and — DVB-T (Digital Video Broadcasting Terrestrial) and analogue video tuner. It has the following interfaces: — memory card expansion slots, — a USB port, — composite video in and out, and — headphone jacks. It can read optical media (for example, CD, DVD) and semiconductor media (for example, USB flash memory) in various audio and video formats. It can also be used as a digital radio-broadcast receiver or as a video game player.

Baterinis nešiojamojo kompiuterio tipo aparatas, sudarytas iš lazerinės skaitymo sistemos vaizdui atkurti ir spalvoto vaizdo monitoriaus su TV vaizdo derintuvu (vadinamasis nešiojamasis DVD leistuvas). Jo gabaritiniai matmenys – 19,5 (ilgis) × 14,9 (plotis) ×3,1 (gylis) cm, svoris – 800 gramų.

Skystųjų kristalų (LCD) monitorius, kurio ekrano įstrižainės ilgis – 17,8 cm (7 colių). Aparatas gali būti sulankstomas.

Gaminyje sumontuota: — garsiakalbiai, bei — DVB-T (skaitmeninis antžeminis vaizdo transliavimas) ir analoginis vaizdo derintuvas. Jis turi šiuos sietuvus: — atminties kortelės plėtimo lizdus, — USB jungtį, — visuminio vaizdo signalo įvesties ir išvesties jungtį, — lizdus ausinėms prijungti. Juo galima skaityti įvairių garso ir vaizdo formatų optines laikmenas (pavyzdžiui, CD, DVD) ir puslaidininkines laikmenas (pavyzdžiui, USB atmintines). Jį taip pat galima naudoti kaip skaitmeninį radijo imtuvą arba vaizdo žaidimų įrenginį.

8528 72 20

113/2011 of 7.2.2011
(OJ L 34, 9.2.2011, p. 37)

1

Product (so-called ‘video surveillance system for babies’) presented in a set put up for retail sale consisting of: – a wireless television camera incorporating a microphone, a video signal transmitter and an antenna; the camera is equipped with an output interface for audio/video; – a wireless colour monitor of the liquid crystal display (LCD) type with a diagonal measurement of the screen of approximately 14 cm (5,6 inches) and an aspect ratio of 4:3, incorporating a loudspeaker, a video signal receiver and an antenna; the monitor is equipped with an input interface for audio/video; – two adaptors; and – an audio/video cable. Signals are transmitted from the camera to the monitor at a frequency of 2,4 GHz within a range of 150 metres. The set is used for monitoring babies from a distance.

Gaminys (vadinamoji kūdikių stebėjimo sistema) pateikiamas supakuotas į mažmeninei prekybai skirtą rinkinį, kurį sudaro: — belaidė televizijos kamera su mikrofonu, vaizdo signalo siųstuvas ir antena. Kameroje sumontuota garso ir (arba) vaizdo išvesties sąsaja; — belaidis spalvoto vaizdo skystakristalis monitorius, kurio ekrano įstrižainė – apie 14 cm (5,6 colio) ir pločio ir aukščio santykis – 4:3, su garsiakalbiu, vaizdo signalo imtuvu ir antena. Monitoriuje sumontuota garso ir (arba) vaizdo įvesties sąsaja; — du adapteriai ir — garso ir (arba) vaizdo kabelis. Signalai iš kameros perduodami į monitorių 2,4 GHz dažniu 150 m atstumu. Rinkinys naudojamas kūdikiams stebėti per atstumą.

8528 72 40

1156/2013 of 14.11.2013
(OJ L 306, 16.112013, p. 8)

1

An incomplete colour television of the liquid crystal display (LCD) type, without a so-called ‘tuner’, with a diagonal measurement of the screen of approximately 81 cm (32 inches) and with dimensions (without stand) of approximately 75 × 44 × 5 cm with: — a native resolution of 1 920 × 1 080 pixels, — an aspect ratio of 16:9, — a pixel pitch of 0,369 mm, — two loudspeakers of 10 W, — power and control buttons, including channel selection buttons, — a slot for incorporating a so-called ‘tuner’ in the form of a module comprising radio frequency circuits (RF block), intermediate frequency circuits (IF block) and demodulation circuits (DEM block). After incorporation of the tuner module the apparatus can receive digital television signals. It is equipped with the following video interfaces: — two HDMI, — a composite IN, — a component IN. The apparatus is also equipped with a MPEG decoder for decompressing digital video signals and with electronics for controlling the channel selection (tuning) and memorisation. It has a fixed stand without tilt and swivel mechanism and is presented with a remote control.

Nesukomplektuotas spalvoto vaizdo televizorius, kurio matmenys (be stovo) yra maždaug 75 × 44 × 5 cm, be vadinamojo tiunerio (imtuvinio derintuvo), su skystakristaliu vaizduokliu (LCD), kurio ekrano įstrižainė yra maždaug 81 cm (32 coliai), ir: — savoji skyra 1 920 × 1 080 pikselių, — kraštinių santykis 16:9, — taško žingsnis 0,369 mm, — su dviem 10 W garsiakalbiais, — su įjungimo ir valdymo mygtukais, įskaitant kanalų perjungimo mygtukus, — su lizdu vadinamajam tiuneriui (moduliui, kurį sudaro radijo dažnių grandinės (RD blokas), tarpinio dažnio grandinės (TD blokas) ir demoduliavimo grandinės (DEM blokas)) įmontuoti. Įmontavus tiunerio modulį aparatas gali priimti skaitmeninės televizijos signalus. Jame įrengtos šios vaizdo sąsajos: — dvi HDMI, — sudėtinė IN, — komponentinė IN. Aparate taip pat įrengtas MPEG dekoderis skaitmeniniams vaizdo signalams išskleisti ir elektroninis kanalų pasirinkimo (nustatymo) ir atminties valdymo įtaisas. Aparatas yra su fiksuotu stovu be kreipiamojo ir sukamojo mechanizmo ir pateikiamas su nuotolinio valdymo pultu.

8528 72 40

336/2014 of 28.3.2014
(OJ L 99, 2.4.2014, p. 1)

 

A set put up for retail sale (so-called ‘wireless rear-view camera system’) for installation in motor vehicles comprising the following components: — a day and night television camera with a CMOS sensor and a 2,4 mm lens, — a wireless video signal transmitter with an antenna, — a 2,4 GHz wireless receiver for video signals with a colour liquid crystal display (LCD) with a diagonal measurement of the screen of 17,8 cm (7 inches) and a resolution of 480 × 240 pixels. It is equipped with function buttons and an AV interface for connecting external audio or video apparatus. The television camera does not capture sound. The product is designed for use in, for example, cars, coaches or trailers, and allows the driver to see what is behind.

Mažmeninei prekybai supakuotas rinkinys (vadinamoji belaidė galinio vaizdo kameros sistema), skirtas montuoti autotransporto priemonėse, kurį sudaro šios sudedamosios dalys: — dieninio ir naktinio vaizdo televizijos kamera su CMOS jutikliu ir 2,4 mm objektyvu, — belaidis vaizdo signalų siųstuvas su antena, — 2,4 GHz belaidis vaizdo signalų imtuvas su spalvoto vaizdo skystakristaliu vaizduokliu (LCD), kurio ekrano įstrižainė 17,8 cm (7 colių) ir skyra 480 × 240 pikselių. Jame yra funkciniai mygtukai ir AV sąsaja išoriniam garso arba vaizdo aparatui prijungti. Televizijos kamera nefiksuoja garso. Gaminys skirtas naudoti, pavyzdžiui, automobiliuose, autobusuose arba priekabose, ir suteikia vairuotojui galimybę matyti, kas yra transporto priemonės užpakalyje.

8528 72 40

1036/2014 of 25.9.2014
(OJ L 287, 1.10.2014, p. 6)

 

A printed circuit assembly presented for incorporation into a reception apparatus for television incorporating a LCD screen and a video reproducing apparatus. The assembly comprises the following interfaces for connecting with external apparatus: — VGA input, — HDMI inputs (HDCP supported), — RGB video inputs (SCART connectors), — video component input, — CVBS video input and output, — audio input and output, — loudspeaker output, — USB socket. The assembly also comprises several internal interfaces, for example, a low-voltage differential signalling (LVDS) interface for connecting with a LCD screen and an interface to the internal power supply. The assembly does not incorporate a so-called ‘tuner’ comprising radio frequency circuits (RF block), intermediate frequency circuits (IF block) and demodulation circuits (DEM block), for the reception of digital television signals. The LCD screen is not included upon presentation. The assembly performs several functions, for example, analogue-digital conversion, video decoding (for example, MPEG4), scaling, audio decoding, audio amplification, HDMI receiver and LVDS output transmitter for an LCD screen. In addition to standard video or television signals, the scaler is also able to process several incoming resolutions of the automatic-data processing (ADP) machine type (up to 1 920 × 1 080 pixels) into the native resolution of a LCD screen. The assembly is able to reproduce images and sound from an USB memory.

Spausdintinių grandinių mazgas, pateikiamas įmontuoti į televizinio signalo priėmimo aparatus su skystųjų kristalų (LCD) ekranu ir vaizdo atkūrimo aparatus. Mazgą sudaro šios jungimo su išoriniais aparatais sąsajos: — VGA įvesties, — HDMI įvesties (palaikoma HDCP), — RGB vaizdo įvesties (SCART jungtys), — komponentinė vaizdo įvesties, — CVBS vaizdo įvesties ir išvesties, — garso įvesties ir išvesties, — garsiakalbių išvesties, — USB lizdas. Mazgą sudaro ir kelios vidinės sąsajos, pavyzdžiui, žemosios įtampos skirtuminių signalų (angl. santrumpa LVDS) sąsaja LCD ekranui prijungti ir sąsaja su vidiniu maitinimo šaltiniu. Skaitmeninės televizijos signalams priimti skirto derintuvo (vadinamojo tiunerio), kurį sudaro radijo dažnių grandinės (RD blokas), tarpinio dažnio grandinės (TD blokas) ir demoduliavimo grandinės (DEM blokas), mazge nėra. Gaminys pateikiamas be LCD ekrano. Mazgas atlieka keletą funkcijų, pavyzdžiui, analoginio/skaitmeninio keitimo, vaizdo dekodavimo (pvz., MPEG4), mastelio keitimo, garso dekodavimo, garso stiprinimo, HDMI imtuvo ir LVDS išvesties į LCD ekraną siųstuvo. Be standartinių vaizdo ar televizijos signalų, mastelio keitiklis į savąją LCD ekrano skyrą gali perskaičiuoti gaunamus kelių skyrų (iki 1 920 × 1 080 pikselių) automatinio duomenų apdorojimo (ADA) mašinos tipo signalus. Mazgas gali atkurti vaizdus ir garsą iš USB atmintuko.

8529 90 65

957/2006 of 28.6.2006
(OJ L 175, 29.6.2006, p. 45)

3

A product, known as an ‘LCD module’, in the form of an active matrix liquid crystal device with a backlight unit, inverters and printed circuit boards with control electronics for pixel addressing only. The module is based on thin-film transistor (TFT) technology. It has overall dimensions of 75,9 (W) × 44,9 (H) × 4,9 (D) cm, a diagonal screen measurement of 81,6 cm (32 inches) and a resolution of 1 366 × 768 pixels. The module does not incorporate any other electronic components (for example, a power supply, a video converter, a scaler, a tuner, etc.) or interfaces for connection to other apparatus.

Gaminys, žinomas kaip „skystųjų kristalų vaizduoklio modulis“, kurį sudaro aktyviosios matricos skystųjų kristalų pavidalo įtaisas su įmontuotu vidinio apšvietimo įtaisu, apgręžikliai ir spausdintinės plokštės, turinčios tik vaizdo elementų adresavimo elektroninius valdymo mazgus. Modulis pagamintas naudojant plonasluoksnių tranzistorių (TFT) technologiją. Jo matmenys: 75,9 (plotis) x 44,9 (aukštis) x 4,9 (gylis) cm, ekrano įstrižainės ilgis – 81,6 cm (32″), skiriamoji geba – 1 366 x 768 vaizdo elementai (taškai). Modulyje nėra kitų elektroninių komponentų (pavyzdžiui, maitinimo bloko, vaizdo keitiklio, skaitiklio (scaler), derintuvo ir t. t.) arba jungimo prie kitų aparatų sąsajų.

8529 90 92

2147/2004 of  16.12.2004
(OJ L 370, 17.12.2004, p. 19)

3

42-inch plasma screen with format 16:9 and resolution of 852 × 480 pixels. It consists of an aluminium frame containing a layer of plasma cells between two glass plates, with address- and display-electrodes. It is equipped with flat cabling, but no other electronic components (such as drivers or a power supply) or interface for connecting up to other apparatus. It is for use in the manufacture of a video monitor.

42 colių plazminė švieslentė, kurios ekrano vaizdo formatas – 16:9, o vaizdo elementų išdėstymas – 852 × 480. Gaminys sudarytas iš aliumininio rėmelio, į kurį įstatytas tarp dviejų stiklinių padėklų įterptas plazmos narvelių sluoksnis, taip pat iš adreso ir vaizduoklio elektrodų. Prie gaminio prijungti juostiniai kabeliai, bet jame nėra jokių kitų elektroninių sudėtinių dalių (pvz., maitinimo šaltinių arba tvarkyklių) arba sietuvų, kuriais jį būtų galima prijungti prie kitų aparatų. Gaminys skirtas naudoti kaip sudėtinė dalis vaizdo monitorių gamyboje.

8529 90 92

1201/2011 of 18.11.2011
(OJ L 305, 23.11.2011, p. 8)

1

A liquid crystal display (LCD) panel (so-called "LCD module"), with a diagonal measurement of approximately 66 cm (26 inches), consisting of an active matrix liquid crystal layer sandwiched between two sheets of glass, fitted with connectors. Between the first sheet of glass and the layer of liquid crystal there is a thin film transistor (TFT) matrix that provides the appropriate voltage to the pixels. Between the layer of liquid crystal and the second sheet of glass there is an RGB filter that controls the colours of the picture displayed. Several connectors in the form of straps are attached to the panel. Each connector consists of miniature integrated circuits (so-called "source drivers IC") on flexible printed circuits. Printed circuit boards (PCBs) are connected to the “source drivers IC”. The "source drivers IC" allow power and control signals to pass through, as well as convert and transmit data from the PCBs to the individual pixels of the active liquid crystal matrix. The module is used in the manufacture of monitors or reception apparatus for television of heading 8528.

Apie 66 cm (26 colių) įstrižainės skystakristalis (LCD) ekranas (vadinamasis skystųjų kristalų vaizduoklio modulis), sudarytas iš skystųjų kristalų sluoksnio su aktyviąja matrica, įterpto tarp dviejų stiklo lakštų, ir jungčių. Tarp pirmojo stiklo lakšto ir skystųjų kristalų sluoksnio yra plonasluoksnio tranzistoriaus (TFT) matrica, kurianti pikseliams tinkamą įtampą. Tarp skystųjų kristalų sluoksnio ir antrojo stiklo lakšto įterptas RBG filtras, nuo kurio priklauso rodomo vaizdo spalvos. Prie ekrano yra kelios juostelių formos jungtys. Kiekvieną jungtį sudaro miniatiūriniai signalų valdymo integriniai grandynai (angl. „Source drivers IC“) ant lanksčios spausdintinės schemos. Spausdintinės schemos plokštės sujungtos su signalų valdymo integriniais grandynais. Šiais signalų valdymo integriniais grandynais siunčiami galios ir valdymo signalai, taip pat konvertuojami ir perduodami duomenys iš spausdintinių schemos plokščių į atskirus aktyviosios skystųjų kristalų matricos pikselius. Moduliai naudojami monitorių ar prie 8528 pozicijos priskiriamų televizijos signalų imtuvų gamybai.

8529 90 92 44

1202/2011 of 18.11.2011
(OJ L 305, 23.11.2011, p. 10)

1

A liquid crystal display (LCD) panel (so-called "LCD module"), with a diagonal measurement of approximately 66 cm (26 inches), consisting of an active matrix liquid crystal layer sandwiched between two sheets of glass, fitted with connectors. Between the first sheet of glass and the layer of liquid crystal there is a thin film transistor (TFT) matrix that provides the appropriate voltage to the pixels. Between the layer of liquid crystal and the second sheet of glass there is an RGB filter that controls the colours of the picture displayed. Several connectors in the form of straps are attached to the panel. Each connector consists of miniature integrated circuits (so-called "source drivers IC") on flexible printed circuits. The "source drivers IC" allow power and control signals to pass through, as well as convert and transmit data from the printed circuit boards (connected after importation) to the individual pixels of the active liquid crystal matrix. The module is used in the manufacture of monitors or reception apparatus for television of heading 8528.

Apie 66 cm (26 colių) įstrižainės skystakristalis (LCD) ekranas (vadinamasis skystųjų kristalų vaizduoklio modulis), sudarytas iš skystųjų kristalų sluoksnio su aktyviąja matrica, įterpto tarp dviejų stiklo lakštų, ir jungčių. Tarp pirmojo stiklo lakšto ir skystųjų kristalų sluoksnio yra plonasluoksnio tranzistoriaus (TFT) matrica, kurianti pikseliams tinkamą įtampą. Tarp skystųjų kristalų sluoksnio ir antrojo stiklo lakšto įterptas RBG filtras, nuo kurio priklauso rodomo vaizdo spalvos. Prie ekrano yra kelios juostelių formos jungtys. Kiekvieną jungtį sudaro miniatiūriniai signalų valdymo integriniai grandynai (angl. „Source drivers IC“) ant lanksčios spausdintinės schemos. Šiais signalų valdymo integriniais grandynais siunčiami galios ir valdymo signalai, taip pat konvertuojami ir perduodami duomenys iš spausdintinių schemos plokščių (kurios pajungiamos po importavimo) į atskirus aktyviosios skystųjų kristalų matricos pikselius. Moduliai naudojami monitorių ar prie 8528 pozicijos priskiriamų televizijos signalų imtuvų gamybai.

8529 90 92 44

1109/2012 of 23.11.2012
(OJ L 329, 29.11.2012, p. 3)

 

An electronic device (so-called ‘CCD area image sensor’) in a 60-pin ceramic package consisting of: — 3 charge coupled device (CCD) chips linearly arranged with an X-ray sensitive active area of approximately 220 × 6 mm. Each CCD chip has 1 536 × 128 pixels with a pixel size of 48 × 48 μm, — 3 fibre optic plates with scintillators mounted on each CCD chip. The device has an output of integrated circuits. The device is installed in X-ray cameras to generate images. The fibre optic plates with scintillators convert the X-rays into visible light which is projected onto the CCD sensor. The CCD sensor converts the light into an electrical signal which is processed into an analogue or digital image. The device is designed for X-ray imaging.

Elektroninis įtaisas (vadinamasis „krūvio sąsajos įtaiso (CCD) matricos vaizdo jutiklis“, CCD area image sensor), sumontuotas keraminiame korpuse su 60 išvadų ir sudarytas iš: — 3 krūvio sąsajos įtaiso (CCD) lustų, eilute išrikiuotų rentgeno spinduliams jautrioje aktyviojoje srityje, kurios matmenys apytiksliai 220 × 6 mm. Kiekvieną CCD lustą sudaro 1 536 × 128 pikselių, kurių dydis 48 × 48 μm, — 3 optinių skaidulų plokštelių su scintiliatoriais, sumontuotų ant kiekvieno CCD lusto. Įtaiso išėjimas yra integriniai grandynai. Įtaisas montuojamas rentgeno kamerose vaizdams generuoti. Optinių skaidulų plokštelės su scintiliatoriais rentgeno spindulius paverčia į matomą šviesą, kuri projektuojama ant CCD jutiklio. CCD jutiklis paverčia šviesą į elektrinį signalą, iš kurio formuojamas analoginis arba skaitmeninis vaizdas. Įtaisas skirtas naudoti rentgenografijoje.

8529 90 92

274/2013 of 19.3.2013
(OJ L 84, 23.3.2013, p. 5)

1

A colour liquid crystal display (LCD) module with a diagonal measurement of the screen of 16,5 cm (6,5 inches) with mounting devices on the side, an aluminium heat sink on the back, with dimensions of approximately 16 × 10 × 2 cm. The module comprises a low-voltage differential signalling (LVDS) receiver, a light emitting diode (LED) backlight with integrated brightness control, a LED driver circuit, printed circuit boards with control electronics for pixel addressing only comprising a microcontroller, and a 10-pin LVDS interface. The display has the following characteristics: — a resolution of 400 × 240 pixels, — an aspect ratio of 16:9, — a dot pitch of 0,1195(*3) × 0,3305 mm. The module does not incorporate any video signal processing assembly, for example, a video converter, a scaler or a tuner. The module is designed for incorporation into a dashboard of a motor vehicle for displaying video signals.

Apytiksliai 16 × 10 × 2 cm dydžio spalvotojo skystakristalio vaizduoklio (LCD) modulis, kurio ekrano įstrižainės ilgis – 16,5 cm (6,5 colio), su šone įrengtais montavimo įtaisais, o nugarėlėje – aliumininiu radiatoriumi. Modulis sudarytas iš žemosios įtampos skirtuminio signalų perdavimo (angl. santrumpa LVDS) imtuvo, šviesos diodo (LED) vidinio apšvietimo įtaiso su integruotu skaisčio reguliavimu, LED valdymo grandinės, spausdintinių plokščių, ant kurių sumontuoti tik vaizdo elementų adresavimo elektroniniai valdymo mazgai su mikrovaldikliu, ir 10 kontaktų LVDS sąsajos. Vaizduoklio charakteristikos: — skiriamoji geba – 400 × 240 vaizdo elementų, — kraštinių santykis – 16:9, — taškų žingsnis – 0,1195(*3) × 0,3305 mm. Modulyje nėra vaizdo signalų apdorojimo mazgų, pvz., vaizdo signalų keitiklio, skaitiklio ar derintuvo. Modulis skirtas montuoti į transporto priemonės prietaisų skydelį vaizdo signalams rodyti.

8529 90 92

875/2014 of 8.8.2014
(OJ L 240, 13.8.2014, p. 9)

 

An article (so-called ‘LED tile’) in an aluminium housing with dimensions of approximately 40 × 40 × 7 cm, including the following components:

— light emitting diodes (LED) mounted on a printed circuit board with a pixel density of 72 × 72 and a brightness of 2 000 cd/m2,

— connectors for the power supply (in and out),

— connectors for the data input (in and out),

— brackets and holes for mounting several tiles together.

The article is presented for use in a modular LED video wall. It does not include a video processor.

The LED tile, whether or not connected to other tiles, cannot display video images directly originating from a video source. It can only display signals originating from a dedicated video processor (so-called ‘digitiser’), which processes the signals and divides them over the total number of tiles in the LED video wall.

The tile, when connected to the video processor, has the capability to display images in a large number (281 trillion) of colours.

 

Gaminys (LED plokštė) aliuminio korpuse, kurio apytiksliai matmenys 40 × 40 × 7 cm, turintis šiuos komponentus:

spausdintinėje plokštėje sumontuotus šviesos diodus (LED), kurių taškų tankis 72 × 72, o skaistis 2 000 cd/m2,

 

maitinimo (įėjimo ir išėjimo) jungtis,

 

duomenų įvesties (įėjimo ir išėjimo) jungtis,

 

kelių plokščių sujungimo laikiklius ir išpjovas.

Gaminys pateikiamas kaip skirtas naudoti modulinėje LED vaizdo sienoje. Jame nėra vaizdo procesoriaus.

Su kitomis plokštėmis sujungta arba nesujungta LED plokštė negali rodyti vaizdų tiesiogiai iš vaizdo šaltinio. Ji gali rodyti tik signalus iš specialiojo vaizdo procesoriaus (skaitmeninio keitiklio), kuris signalus apdoroja ir paskirsto visoms LED vaizdo sienos plokštėms.

Prie vaizdo procesoriaus prijungta plokštė gali rodyti daugiaspalvius (281 trln. spalvų) vaizdus.

8529 90 92

2020/622 of 29.04.2020
(OJ L 144, 07.05.2020, p. 6)

 

A rectangular front panel of a car radio, known as a ‘control panel’, containing several pushbuttons for activating various radio functions. It is made of plastics. There are inscriptions on the buttons/switches engraved by laser projection.

The article is presented without any electric or electronic components.

Stačiakampis automobilio radijo imtuvo priekinis skydelis, vadinamas valdymo skydeliu, kuriame sumontuota keletas mygtukų įvairioms radijo funkcijoms įjungti. Pagamintas iš plastikų. Ant mygtukų (jungiklių) lazeriniu būdu išgraviruoti įrašai.

Gaminys pateikiamas be jokių elektrinių ar elektroninių komponentų.

8529 90 92

957/2006 of 28.6.2006
(OJ L 175, 29.6.2006, p. 45)

1

A graphic and alpha-numeric display based on the monochrome passive matrix liquid crystal display technology. The display consists of a liquid crystal layer sandwiched between two sheets or plates of glass with a number of dots (presented in 64 lines and 240 columns) and an electronic interface board of C-MOS technology. It can be incorporated with other products. It is unable to display video images.

Grafinis ir raidinis skaitmeninis vaizduoklis, pagamintas naudojant vienspalvių pasyviosios matricos skystųjų kristalų vaizduoklių technologiją. Vaizduoklį sudaro skystųjų kristalų sluoksnis, įterptas tarp dviejų stiklo lakštų arba plokščių su tam tikru taškų skaičiumi (išdėstytų 64 eilutėse ir 240 stulpeliuose), ir elektroninė sąsajos plokštė, pagaminta naudojant C-MOS technologiją. Jį galima prijungti prie kitų gaminių. Juo neįmanoma rodyti televizijos vaizdų.

8531 20 95

48/90 of 9.1.1990
(OJ L 8, 11.1.1990, p. 16)
amended by Reg. 936/1999

2

Dot-matrix display consisting of a layer of liquid crystal between two glass sheets or plates with a number of dots (presented in lines and columns), and an electronic interface board of C-MOS technology.

Taškinės matricos ekranai, kuriuos sudaro skystųjų kristalų sluoksnis tarp dviejų stiklo lakštų ar plokštelių su tam tikru taškų skaičiumi (išdėstytų linijomis ir stulpeliais), su C-MOS technologijos sąsajos elektronine plokšte.

8531 20 80

48/90 of 9.1.1990
(OJ L 8, 11.1.1990, p. 16)
amended by Reg. 936/1999

3

Indicator-lamp, fitted with two connector-pins, and consisting of a coloured (translucent) plastic casing (30 mm long and 8 mm in diameter), enclosing a light-source consisting of a discharge lamp and two resistances. It is intended to be fitted into household electrical appliances, in order to indicate that the appliance is connected to the mains power supply. It may be used for 220 V or 380 V installations.

Indikacinės lemputės su dviem jungties kontaktais, sudarytos iš spalvoto (permatomo) plastikinio įdėklo (30 mm ilgio ir 8 mm skersmens), į kurį įdėtas šviesos šaltinis, kurį sudaro dujinės iškrovos lemputė ir du varžai. Lemputės skirtos montuoti į buitinius elektros prietaisus ir rodyti, kad prietaisas prijungtas prie maitinimo tinklo. Jas galima naudoti 220 V arba 380 V įrenginiuose.

8531 80 95

1217/2014 of 11.112014
(OJ L 329, 14.11.2014, p. 17)

1

An article (so-called ‘electrical filter’) constituted by a multilayer ceramic capacitor of the surface mount feedthrough type, with dimensions of approximately 8 × 3 × 3 mm. It is presented as a low pass filter for use as an electromagnetic interference (EMI) filter in, for example, power amplifiers, power supplies, temperature and motor controls and driver circuits.

 

Apie 8 × 3 × 3 mm dydžio gaminys (vadinamasis elektros filtras), kurį sudaro paviršinio montavimo pervadinis daugiasluoksnis keraminis kondensatorius. Jis pateikiamas kaip žemųjų dažnių filtras, skirtas naudoti kaip elektromagnetinių trukdžių (EMI) filtras, pavyzdžiui, galios stiprintuvuose, maitinimo šaltiniuose, temperatūros ir variklių valdikliuose ir valdymo grandinėse.

 

8532 24 00

709/2013 of 24.07.2013
(OJ L 200, 25.7.2013, p.12)

 

A product (so-called ‘exhaust gas temperature sensor’) consisting of: — a thermistor with a power handling capacity not exceeding 20 W, in its own housing, — a fixing bolt, — a shaft facilitating fixation inside a vehicle’s exhaust system, — an electrical cable, with a heat resistant sleeve, which connects the product to a plug and which, in turn, enables connection to the vehicle’s engine management system. Depending on the temperature, the thermistor changes its resistance. When connected, this change of resistance produces a change of electrical current, which is transmitted to the engine management system. The product cannot convert the electrical current output into a temperature measurement or display the temperature.

Gaminys (vadinamasis išmetamųjų dujų temperatūros jutiklis), kurį sudaro: — ne didesnės kaip 20 W galios termistorius, sumontuotas jam skirtame korpuse, — tvirtinimo varžtas, — velenas, kuriuo gaminį patogu pritvirtinti transporto priemonės dujų išmetimo sistemos viduje, — elektros kabelis su kaitrai atsparia mova, kuriuo gaminys sujungiamas su kištuku ir prijungiamas prie transporto priemonės variklio valdymo sistemos. Kintant temperatūrai kinta termistoriaus varža. Kai gaminys prijungtas, dėl šio varžos pokyčio atsiranda elektros srovės pokytis, kuris perduodamas į variklio valdymo sistemą. Gaminys negali paversti išeinamosios elektros srovės parametrų temperatūros parametrais arba rodyti temperatūrą.

8533 21 00

717/2010 of 6.8.2010
(OJ L 210, 11.8.2010, p. 24)

1

A product (so-called ‘exhaust gas temperature sensor’) consisting of: — a thermistor with a power handling capacity not exceeding 20 W, in its own housing, — a fixing bolt, — a shaft facilitating fixation inside a vehicle’s exhaust system, and — an electrical cable, with a heat resistant sleeve, which connects the product to a plug and which, in turn, enables connection to the vehicle’s engine management system. Depending on the temperature, the thermistor changes its resistance. When connected, this change of resistance produces a change of electrical current, which is transmitted to the engine management system. The product cannot convert the electrical current output into a temperature measurement or display the temperature.

Gaminys (vadinamasis išmetamųjų dujų temperatūros jutiklis), kurį sudaro: — ne didesnės kaip 20 W galios termistorius, sumontuotas jam skirtame korpuse, — tvirtinimo varžtas, — velenas, kuriuo gaminį patogu pritvirtinti transporto priemonės dujų išmetimo sistemos viduje, ir — elektros kabelis su kaitrai atsparia mova, kuriuo gaminys sujungiamas su kištuku ir prijungiamas prie transporto priemonės variklio valdymo sistemos. Kintant temperatūrai kinta termistoriaus varža. Kai gaminys prijungtas, dėl šio varžos pokyčio atsiranda elektros srovės pokytis, kuris perduodamas į variklio valdymo sistemą. Gaminys negali paversti elektros srovės išėjos į temperatūros matavimo duomenis.

8533 40 10

1964/90 of 6.7.1990
(OJ L 178, 11.7.1990, p. 5)

5

Socket for cathode-ray tubes (CRT), consisting of two interlocking plastic components, one of which houses several metallic conducting-terminals. The socket is for attachment to the base of the CRT, so that the CRT can be connected easily to the electronic circuitry of the television-receiver.

Elektroninio vamzdelio lizdas, kurį sudaro dvi sujungtos plastikinės dalys, iš kurių vienoje įmontuota keletas metalui laidžių gnybtų. Lizdas skirtas lengvesniam elektroninio vamzdelio pagrindo prijungimui prie televizoriaus schemos.

8535 90 00

1123/2012 of 26.11.2012   (OJ L 331, 1.12.2012 p.5)

 

1

An apparatus (so-called "passive infrared detector") consisting of a printed circuit assembly in a plastic housing with dimensions of approximately 11 × 7 × 4 cm. The printed circuit assembly is equipped with an infrared sensor, passive elements (capacitors, resistors), active elements (transistors, integrated circuits) and a light emitting diode. It is also equipped with a dual in-line package switch, an anti-tamper switch, a block of screw terminal connectors and an output of semiconductor relay type. The housing comprises a reflecting surface and a lens. The apparatus has an output signal of up to 30 V DC, 50 mA. The apparatus is designed to send an electrical signal to an apparatus, such as an alarm system or an electric door, when a movement is identified by detecting changes in temperature.

Aparatas (pasyvusis infraraudonosios spinduliuotės detektorius), sudarytas iš spausdintinių grandinių mazgo plastikiniame korpuse, kurio apytikriai matmenys – 11 × 7 × 4 cm. Spausdintinių grandinių mazgą sudaro: infraraudonosios spinduliuotės jutiklis, pasyvieji elementai (kondensatoriai, varžai), aktyvieji elementai (tranzistoriai, integriniai grandynai) ir šviesos diodas. Jame taip pat sumontuoti DIP (dual in-line package) jungiklis, apsaugos nuo gadinimo (anti-tamper) jungiklis, sraigtinių gnybtų jungčių blokas ir puslaidininkinės relės tipo išėjimas. Korpuse sumontuotas atspindintis paviršius ir lęšis. Aparato išėjimo signalas – iki 30 V DC, 50 mA. Aparatas yra sukonstruotas siųsti elektros signalus į kitą aparatą, pavyzdžiui, į signalizacijos arba automatinių durų sistemas, kai iš aptiktų temperatūros pokyčių atpažįstamas judesys.

8536 50 19

550/2014 of 20.5.2014

(OJ L 155, 23.5.2014, p.15)

 

 

An apparatus (so-called ‘flame detector’) consisting of passive infra-red and ultra-violet sensors, an optical filter, an evaluation unit, three output relays (fire alarm, fault and auxiliary relay) and a three colour status LED (indicating normal operation, fire and fault condition), in a cylindrical housing with a diameter of approximately 12 cm and a length of approximately 25 cm. Its operating range is 18 to 30 V DC. The apparatus is a component of a fire alarm system. The sensors simultaneously detect the infra-red and ultra-violet radiation emitted by a fire. If the radiation emitted is above a certain threshold, the apparatus sends an electrical signal via the fire alarm relay to a fire alarm apparatus. The fire alarm apparatus is not included upon presentation.

Cilindriniame korpuse, kurio skersmuo apie 12 cm, o ilgis – apie 25 cm, sumontuotas aparatas (vadinamasis liepsnos detektorius), kurį sudaro pasyvieji infraraudonosios ir ultravioletinės spinduliuotės jutikliai, optinis filtras, vertinimo įrenginys, trys išėjimo relės (gaisro signalo, gedimo ir pagalbinė) ir trijų spalvų šviesos diodas (LED) būsenai parodyti (rodo įprastą veikimą, gaisrą arba gedimą). Aparato veikimo diapazonas yra 18–30 V nuolatinės srovės (DC). Aparatas yra sudedamoji gaisro signalizacijos sistemos dalis. Jutikliai vienu metu aptinka ugnies skleidžiamą infraraudonąją ir ultravioletinę spinduliuotę. Jeigu skleidžiama spinduliuotė viršija tam tikrą ribą, aparatas per gaisro signalo relę siunčia elektrinį signalą gaisro signalizacijos aparatui. Gaisro signalizacijos aparatas pateikimo metu nepridėtas.

8536 50 19

456/2014 of 29.4.2014
(OJ L 133, 6.5.2014, p. 33)

 

A product (so-called ‘radio-controlled socket set’) in a package containing two remote controlled switches and a remote control. Each remote controlled switch is in an individual housing consisting of a plug, a socket, a learning button, a switch and a radio receiver and is designed for a voltage of 230 V and a maximum current of 10 A. The learning button is used for identification between the switch and the remote control. It can also be used as a manual switch. The remote control works within a transmission frequency range of 433,05 - 434,79 MHz over a distance of approximately 30 m and controls both switches independently of each other. The product is used for switching on and off, by remote control, equipment connected to the sockets.

 

Gaminys (vadinamasis radijo bangomis valdomų kištukinių lizdų rinkinys), kurį sudaro kartu supakuoti du nuotolinio valdymo jungikliai ir nuotolinio valdymo pultas. Kiekvieną nuotolinio valdymo jungiklį sudaro atskirame korpuse sumontuoti kištukas, kištukinis lizdas, atpažinimo mygtukas, jungiklis ir radijo imtuvas; jungiklis yra skirtas 230 V įtampai ir ne stipresnei kaip 10 A srovei. Atpažinimo mygtukas naudojamas jungiklio ir nuotolinio valdymo pulto tarpusavio atpažinimui. Jis taip pat gali būti naudojamas kaip rankinis jungiklis. Nuotolinio valdymo pultas veikia 433,05 – 434,79 MHz perdavimo dažnių intervale maždaug 30 m atstumu ir atskirai valdo abu jungiklius. Gaminys naudojamas į kištukinius lizdus įjungtiems įrenginiams įjungti ir išjungti nuotolinio valdymo pultu.

8536 50 80

457/2014 of 29.4.2014
(OJ L 133, 6.5.2014, p. 38)

3

An apparatus with four High-Definition Multimedia Interfaces (HDMI) inputs and one HDMI output (so-called ‘passive HDMI switch’) in a housing with dimensions of approximately 18 × 12 × 3 cm. It incorporates a so-called ‘multi-station push button switch’ with four push buttons (one per input) which are rigidly attached to each other. Upon selection of one of the inputs, the others are automatically switched off. The apparatus is used for selecting, by pushing one of the buttons, one HDMI input to be connected to the HDMI output. It allows the selection of HDMI signals originating from different sources (for example, a DVD player, a set-top box) to be connected to one apparatus, for example, a television set.

 

Aparatas (vadinamasis pasyvusis didelės raiškos multimedijos sąsajos (HDMI) perjungiklis) su keturiais HDMI įėjimo lizdais ir vienu HDMI išėjimo lizdu, sumontuotas korpuse, kurio apytikriai matmenys 18 × 12 × 3 cm. Jame sumontuotas mygtukinis perjungiklis su keturiais tvirtai tarpusavyje sujungtais mygtukais (po vieną kiekvienam įėjimo lizdui). Parinkus vieną iš įėjimo lizdų, kiti automatiškai išjungiami. Aparato paskirtis – paspaudžiant vieną iš mygtukų parinkti vieną HDMI įėjimo lizdą ir jį prijungti prie HDMI išėjimo lizdo. Jis suteikia galimybę iš įvairių šaltinių (pavyzdžiui, DVD leistuvo, televizoriaus priedėlio) gaunamus HDMI signalus perduoti į vieną aparatą, pavyzdžiui, televizorių.

8536 50 80

2019/924 of 3.6.2019
(OJ L 148, 6.6.2019, p. 10)

 

An article (so-called ‘optical fibre box with connectors’) of cylindrical shape measuring approximately 140 mm in diameter and 400 mm in height. The weight of the article is approximately 2,5 kg. The article is made mainly of plastics with some small elements (brackets and screws) made of metal.

The base of the article is provided with four cable entry points. When the article is fully assembled, the base is fixed to the cylindrical plastic covering of the article by a detachable round clasp.

Inside, there is a splice tray made of plastics, attached to the base of the article. This tray contains specific grooves to align optical fibres/ optical cables and it is equipped with connectors.

The article as a whole is intended for the preservation of optical fibres/optical cables and may be used in different kinds of networks.

Cilindro formos gaminys (šviesolaidžių dėžutė su jungtimis), kurio skersmuo – apie 140 mm, o aukštis – apie 400 mm. Gaminio svoris – apie 2,5 kg. Gaminys pagamintas daugiausia iš plastikų, o tam tikros nedidelės jo dalys (laikikliai ir varžtai) – iš metalo.

Gaminio pagrinde sumontuoti keturi kabelių įvadai. Visiškai surinkto gaminio pagrindas yra apskrita nuimama apkaba pritvirtintas prie plastikinio cilindrinio gaminio gaubto.

Viduje prie gaminio pagrindo pritvirtintas plastikinis sandūrinis dėklas. Šiame dėkle suformuoti specialūs loveliai, skirti šviesolaidžiams ir (arba) optiniams kabeliams išdėstyti, ir yra įtaisytos jungtys.

Visas gaminys skirtas šviesolaidžiams ir (arba) optiniams kabeliams apsaugoti ir gali būti naudojamas įvairių rūšių tinkluose.

8536 70 00

115/2014 of 4.2.2014
(OJ L 38, 7.2.2014, p. 24)

 

An electric control apparatus for a voltage not exceeding 1 000 V incorporating a liquid crystal display (LCD) with a touch screen. The display has a diagonal measurement of the screen of 30,5 cm (12 inches) and a resolution of 800 × 600 pixels in a housing with dimensions of approximately 30 × 23 × 6 cm. The apparatus incorporates an automatic data processing (ADP) machine presented with an operating system. The apparatus is equipped with the following interfaces: — a compact flash memory slot, — two USB connectors, — two RJ-45 connectors, — a RS-232 connector, — a RS-485 connector, — a memory expansion slot, — an expansion bus for expansion cards for controlling, for example, proprietary input/ output (I/O) units. It is also equipped with several built-in drivers for connecting with different types of automation devices and is able to execute and display desktop software programs, such as word processor and spreadsheet applications. The apparatus is presented to be used for electric control of machines in industrial processes in applications using programmable automation controllers or programmable logic controllers.

 

Elektros srovės valdymo aparatas, skirtas ne aukštesnei kaip 1 000 V įtampai, su įmontuotu skystakristaliu vaizduokliu (LCD) su jutikliniu ekranu. Vaizduoklio ekrano įstrižainė yra 30,5 cm (12 colių) ir skyra 800 × 600 taškų, jis įmontuotas korpuse, kurio matmenys maždaug 30 × 23 × 6 cm. Aparate yra automatinio duomenų apdorojimo mašina, pateikiama su operacine sistema. Aparate įrengtos šios sąsajos: — „CompactFlash“ atminties lizdas, — dvi USB jungtys, — dvi RJ-45 jungtys, — RS-232 jungtis, — RS-485 jungtis, — atminties išplėtimo lizdas, — plėtotės plokščių išplėtos magistralė, skirta, pavyzdžiui, savosios konstrukcijos įvedimo ir išvedimo įtaisams valdyti. Jame taip pat yra įdiegtos tvarkyklės skirtingiems automatizavimo įtaisams prijungti ir jis gali vykdyti ir parodyti stalinio kompiuterio programas, pavyzdžiui, rašyklės ir skaičiuoklės taikomąsias programas. Aparatas skirtas pramonės procesų, kuriuose naudojami programuojamieji automatizavimo valdikliai arba programuojamieji loginiai valdikliai, mašinų elektriniam valdymui.

8537 10 10

706/2013 of 23.07.2013
(OJ L 200, 25.7.2013, p.6)

 

A control unit consisting of a printed circuit assembly containing integrated circuits (for example, a controller obtained by semiconductor technology), passive elements (for example, resistors, capacitors and inductors), active elements (for example, diodes and transistors) and a heat sink for a voltage not exceeding 1 000 V, in a housing with dimensions of approximately 24 × 13 × 5 cm. After the installation of the appropriate software, the control unit is incorporated in a washing machine whose functions it is intended to control (for example, starting and stopping the motor and the water heating system, opening and closing the water valves).

Valdymo įtaisas, sudarytas iš spausdintinės grandinės mazgo, kuriame sumontuoti integriniai grandynai (pavyzdžiui, taikant puslaidininkių technologiją pagamintas valdiklis), pasyvieji elementai (pavyzdžiui, varžai, kondensatoriai ir induktoriai), aktyvieji elementai (pavyzdžiui, diodai ir tranzistoriai) ir radiatorius, skirtas ne didesnei kaip 1 000 V įtampai ir pateikiamas korpuse, kurio matmenys maždaug 24 × 13 × 5 cm. Įdiegus tinkamą programinę įrangą, valdymo įtaisas įmontuojamas į skalbyklę, kurios funkcijoms valdyti jis skirtas (pavyzdžiui, variklio ir vandens šildymo sistemai paleisti ir sustabdyti, vandens vožtuvams atidaryti ir uždaryti).

8537 10 91

2016/615 of 19.04.2016
(OJ L 105, 21.4.2016, p. 14)

1

An apparatus (so-called ‘smartphone docking station’) consisting of the following components:

        a 29,5 cm colour LCD screen,

      a hinged casing with two USB ports,

      a keyboard with a touchpad,

     a dock for a smartphone,

      a power supply socket using a voltage not exceeding 1 000 V,

      built-in loudspeakers.

When the smartphone is docked, its battery is charged and, simultaneously, the apparatus serves as an input/output unit to perform all the functions of the docked smartphone.

As the apparatus is not equipped with a signal converter, all the signals are received unaltered from the docked smartphone.

The apparatus is not suitable for connection to an automatic data- processing machine.

 

Aparatas (vad. išmaniojo telefono stotelė), sudarytas iš šių komponentų:

        spalvinio 29,5 cm skystųjų kristalų ekrano,

      atlenkiamojo korpuso su dviem USB prievadais,

    klaviatūros su jutikliniu pultu,

      stotelės išmaniajam telefonui,

      maitinimo lizdo, skirto ne didesnei kaip 1 000  V įtampai,

       įmontuotų garsiakalbių.

Į aparatą įstatyto išmaniojo telefono baterija įkraunama, o pats aparatas tuo pačiu metu veikia kaip įvesties / išvesties įrenginys, galintis atlikti visas į jį įstatyto išmaniojo telefono funkcijas.

Aparate nėra signalų keitiklio, visi signalai iš įstatyto išmaniojo telefono priimami nepakeisti.

Aparatas nepritaikytas prijungti prie automatinio duomenų apdorojimo mašinos.

8537 10 99

3180/92 of 28.10.1992
(OJ L 317, 31.10.1992, p. 64)

1

Sub-assembly, for incorporation into a microwave oven, consisting of a printed circuit board which incorporates power supply and logic functions in a single unit. The power supply includes a transformer and voltage-rectifier and -regulation circuit. The board also drives temperature-sensing circuitry and an audio timing-device. The unit has a clock, and is encased in a metal chassis providing thermal and electrical protection as an integral part of the oven itself.

Subblokas, įmontuojamas į mikrobangų krosnelę, sudarytas iš spausdintinių grandinių plokštės, kurioje maitinimo šaltinis ir loginę funkciją atliekantys elementai sudaro vieną įtaisą. Maitinimo šaltinį sudaro transformatorius, įtampos lygintuvas ir reguliavimo grandinė. Plokštė taip pat valdo temperatūros pokyčius registruojančią schemą ir garsinį laikmatį. Šis įtaisas, kuriame, be kitų sudėtinių dalių, taip pat yra laikrodis, yra krosnelės konstrukcijos dalis, sujungta su metaline korpuso dalimi, užtikrinančia apsaugą nuo ugnies ir elektros izoliaciją, būtinas vartotojui apsaugoti.

8537 10 99

704/2013 of 23.07.2013
(OJ L 200, 25.7.2013, p.1)

1

An electronic control unit for a working voltage not exceeding 1 000 V (so-called "Body Control Module"), designed as a component of the electronic control system of a motor vehicle with dimensions of approximately 16 × 13 × 3 cm, comprising: — a programmable memory controller with active and passive components, for example, transistors, diodes, a processor, resistors, capacitors and inductors, — a built-in receiver and an attached antenna. The unit receives signals from manually operated buttons and from sensors (for example, rain sensors and photo sensors), processes them and on this basis controls various devices in the vehicle, for example, windscreen wipers, window heating, interior lighting, front and rear fog lamps, daytime running lights. It also controls the activation of signalling devices, for example, seatbelt reminder and over speed warning. It receives signals from the key remote control enabling the vehicle doors to be locked or unlocked.

Ne aukštesnei kaip 1 000 V darbinei įtampai skirtas elektroninis valdymo įtaisas (vadinamasis kėbulo valdymo modulis), kuris yra autotransporto priemonės elektroninės valdymo sistemos sudedamoji dalis. Valdymo įtaiso matmenys yra maždaug 16 × 13 × 3 cm. Jį sudaro: — programuojamasis atmintinės valdiklis, kuriame yra aktyviųjų ir pasyviųjų elementų, pavyzdžiui, tranzistorių, diodų, varžų, kondensatorių, induktorių ir procesorius, — įmontuotas imtuvas ir pritvirtinta antena. Įtaisas priima signalus iš rankiniu būdu valdomų mygtukų ir iš jutiklių (pavyzdžiui, lietaus jutiklių ir foto jutiklių), apdoroja tuos signalus ir atitinkamai valdo įvairius automobilio įtaisus, pavyzdžiui, langų valytuvus, langų šildymą, vidaus apšvietimą, priekinius ir galinius priešrūkinius žibintus, dienos žibintus. Juo taip pat valdomas signalizavimo įrangos, pavyzdžiui, priminimo užsisegti saugos diržą signalo arba leidžiamo greičio viršijimo signalo, aktyvinimas. Jis priima signalus iš nuotolinio užrakto valdymo pulto, kuriuo užrakinamos arba atrakinamos automobilio durys.

8537 10 99

704/2013 of 23.07.2013
(OJ L 200, 25.7.2013, p.1)

2

An electronic control unit for a working voltage not exceeding 1 000 V (so-called "Automatic transmission" (ATM)), designed as a component of the electronic control system of a motor vehicle, with dimensions of approximately 8 × 6 × 3 cm. It comprises a controller with active and passive components, for example, transistors, diodes, a processor, resistors, capacitors and inductors. The controller is not programmable. The unit receives signals from sensors recording the position of the gear lever, processes them and on this basis controls the engagement of the appropriate gear of the automatic transmission of a motor vehicle.

Ne aukštesnei kaip 1 000 V darbinei įtampai skirtas elektroninis valdymo įtaisas (vadinamoji automatinė pavarų dėžė), kuris yra autotransporto priemonės elektroninės valdymo sistemos sudedamoji dalis. Jo matmenys yra maždaug 8 × 6 × 3 cm. Jį sudaro valdiklis, kuriame yra aktyviųjų ir pasyviųjų elementų, pavyzdžiui, tranzistorių, diodų, varžų, kondensatorių, induktorių ir procesorius. Valdiklis nėra programuojamasis. Įtaisas priima signalus iš jutiklių, registruojančių pavarų perjungimo svirties padėtį, apdoroja juos ir atitinkamai valdo reikiamos autotransporto priemonės automatinės pavarų dėžės pavaros įjungimą.

8537 10 99

704/2013 of 23.07.2013
(OJ L 200, 25.7.2013, p.1)

3

An electronic control unit for a working voltage not exceeding 1 000 V (so-called "Smart Key"), designed as a component of the electronic control system of a motor vehicle with dimensions of approximately 15 × 12 × 4 cm, comprising: — a programmable memory controller with active and passive components, for example, transistors, diodes, a processor, resistors, capacitors and inductors, — a built-in receiver for transponder communication (localization of the key) between the key and the unit. The unit is connected to antennae already incorporated in the vehicle allowing the detection of the presence of the key near the vehicle. The unit receives signals from manually operated buttons and from the antennae, processes them and on this basis controls devices, for example, locks or unlocks the vehicle doors, starts up the engine. It also controls the activation of signalling devices, for example, the control functions for key- free access including acoustic warning when the electronic key has left the vehicle.

Ne aukštesnei kaip 1 000 V darbinei įtampai skirtas elektroninis valdymo įtaisas (vadinamasis „išmanusis raktelis“, angl. Smart Key), kuris yra autotransporto priemonės elektroninės valdymo sistemos sudedamoji dalis. Valdymo įtaiso matmenys yra maždaug 15 × 12 × 4 cm. Jį sudaro: — programuojamasis atmintinės valdiklis, kuriame yra aktyviųjų ir pasyviųjų elementų, pavyzdžiui, tranzistorių, diodų, varžų, kondensatorių, induktorių ir procesorius, — įmontuotas imtuvas raktelio ir įtaiso ryšiui per atsakiklį palaikyti (raktelio buvimo vietai nustatyti). Įtaisas sujungtas su transporto priemonėje integruotomis antenomis, todėl galima aptikti netoli transporto priemonės esantį raktelį. Įtaisas priima signalus iš rankiniu būdu valdomų mygtukų ir iš antenų, apdoroja tuos signalus ir atitinkamai valdo įvairius įtaisus, pavyzdžiui, užrakina arba atrakina automobilio duris, užveda variklį. Juo taip pat valdomas signalizavimo įrangos aktyvinimas, pavyzdžiui, durų atrakinimo be raktelio valdymo funkcija, įskaitant garsinio signalo siuntimą, kai elektroninis raktelis atsiduria už transporto priemonės ribų.

8537 10 99

705/2013 of 23.07.2013
(OJ L 200, 25.7.2013, p.4)

 

A handheld device (so-called “Aircraft passenger handset”) comprising a control unit incorporating a microphone and a loudspeaker, various buttons on the front and back, a display, a magnetic card-reader and a connection socket, for a voltage not exceeding 1 000 V, with dimensions of approximately 16 × 4 × 2,5 cm. The device is designed to be installed into the passenger seat of an aircraft for performing the following functions: — acting as a switch and control device for various external devices, for example, audio/video equipment, game consoles or other on-board services, — making telephone calls through the public on-board communication network as it converts audio-frequency pulses into sound waves and vice versa, — reading data from swipe cards. The device cannot connect directly to a communication network.

Rankinis maždaug 16 × 4 × 2,5 cm dydžio įrenginys (vadinamasis orlaivio keleivio pultas), kurį sudaro valdymo įtaisas su mikrofonu ir garsiakalbiu, įvairūs mygtukai priekinėje pusėje ir nugarėlėje, vaizduoklis, magnetinių kortelių skaitytuvas ir jungiamasis lizdas, skirtas ne aukštesnei kaip 1 000 V įtampai. Įrenginys skirtas įmontuoti į orlaivio keleivio sėdynę ir atlieka šias funkcijas: — įvairių išorinių įrenginių, pvz., garso ir (arba) vaizdo aparatūros, žaidimų konsolių ar kitų orlaivyje teikiamų paslaugų perjungimo ir valdymo įtaiso, — skambinimo telefonu naudojantis viešuoju orlaivio ryšio tinklu (įrenginys konvertuoja garso dažnių impulsus į garso bangas ir atvirkščiai), — magnetinių kortelių duomenų skaitymo. Įrenginys negali tiesiogiai jungtis prie ryšio tinklo.

8537 10 99

2016/1958 of 4.12.2016
(OJ L 301, 9.11.2016, p.6)

 

An article consisting of 27 sockets in a housing (a so-called ‘power distribution unit’) with dimensions of approximately 5 × 8 × 173 cm. The housing is fitted with an electrical cable of a length of approximately 3 m, and a plug for connection to an electrical power mains socket.

It is presented to be used for supplying electricity of 230 V to various rack-mounted components in a cabinet. The article is mounted in a vertical position in standard network enclosures. The article also logs and transmits internal data (such as electricity, voltage, output and usage) and alarm messages (if values go above or below certain thresholds) via the included communication card.

Gaminys (vadinamasis maitinimo skirstytuvas), kurį sudaro 27 kištukiniai lizdai, sumontuoti korpuse, kurio matmenys yra maždaug 5 × 8 × 173 cm. Prie korpuso prijungtas maždaug 3 m ilgio elektros kabelis su kištuku, skirtu jungti į elektros lizdą.

Gaminys pateikiamas kaip naudotinas 230 V elektros srovei tiekti įvairiems skirstomosios spintos lentynose montuojamiems komponentams. Gaminys montuojamas vertikaliai standartiniuose tinklo įrangos korpusuose. Be to, gaminyje įmontuota ryšių plokštė, per kurią registruojami ir perduodami vidaus duomenys (pavyzdžiui, elektros srovės, įtampos, galios ir naudojimo) ir įspėjamieji pranešimai (jeigu dydžiai viršija tam tikras ribas arba jų nesiekia).

8537 10 99

1247/2011 of 29.11.2011
(OJ L 319, 2.12.2011, p.34)

1

An article in the form of a module in its own housing with dimensions of approximately 11 × 7 × 5 cm (so-called ‘analogue input module’). The module consists of two printed circuit boards comprising an input interface with four channels, an analogue-to-digital converter, a processor and a bus interface for connection to a programmable logic controller (PLC). The module has an input voltage range from 0 up to 10 V DC. The module receives analogue signals representing, for example, measurements of temperature, speed, flow or weight from various external devices. The module converts and processes these signals before sending them to the PLC.

Gaminys yra modulis, sumontuotas jam skirtame korpuse, kurio apytikriai matmenys 11 × 7 × 5 cm (analoginis įvesties modulis). Modulį sudaro dvi spausdintinės plokštės, kuriose sumontuota keturkanalė įvesties sąsaja, analoginis-skaitmeninis keitiklis, procesorius ir magistralinė sąsaja, skirta programuojamam loginiam valdikliui (PLC) prijungti. Modulio įėjimo įtampa yra 0–10 VDC. Modulis priima iš įvairių išorinių įtaisų gaunamus analoginius signalus, atitinkančius, pvz., temperatūros, greičio, srauto ar svorio matavimo rezultatus. Prieš siųsdamas šiuos signalus į PLC modulis juos konvertuoja ir apdoroja.

8538 90 99

1247/2011 of 29.11.2011
(OJ L 319, 2.12.2011, p.34)

2

An article in the form of a module in its own housing with dimensions of approximately 11 × 7 × 5 cm (so-called ‘discrete output module’). The module consists of a printed circuit board comprising a bus interface for connection to a programmable logic controller (PLC), a processor, a digital-to- analogue converter and an output interface with 8 connecting points. The output connecting points are relays of the electromagnetic type with an output voltage range from 0 up to 250 V AC and a load current per point up to 0,17 A. The module processes and converts discrete signals representing an On/Off signal (for example, 1/0 or True/False) before sending them to various external devices, such as contactors, relays and indicator lamps.

Gaminys yra modulis, sumontuotas jam skirtame korpuse, kurio apytikriai matmenys 11 × 7 × 5 cm (diskretus išvesties modulis). Modulį sudaro spausdintinė plokštė, kurioje sumontuota magistralinė sąsaja, skirta programuojamam loginiam valdikliui (PLC) prijungti, procesorius, skaitmeninis-analoginis keitiklis ir išvesties sąsaja su 8 jungtimis. Išvesties jungtys – tai elektromagnetinės relės, kurių išėjimo įtampa 0–250 VAC ir kiekvienos jungties apkrovos srovė – iki 0,17 A. Prieš siųsdamas diskretinius Į/Iš signalus (pvz., 1/0 arba Teisinga/Klaidinga) į įvairius išorinius įtaisus, kaip antai kontaktorius, reles ir rodytuvines lempas, modulis šiuos signalus apdoroja ir konvertuoja.

8538 90 99

716/2010 of 6.8.2010
(OJ L 210, 11.8.2011, p. 22)
amended by Reg. 441/2013

1

A product comprising: — a high pressure mercury vapour discharge lamp with a non-sealed beam reflector, — cabling, — ventilation slots, — an installation frame with a holder, and — a socket. The product is designed to be used in projectors.

Gaminys, sudarytas iš: — didžiaslėgės dujošvytės gyvsidabrio lempos su nesandariu kryptinių spindulių atšvaitu, — kabelių, — ventiliacijos angų, — įrenginio korpuso su laikikliu, ir — kištukinio lizdo. Gaminys skirtas naudoti projektoriuose.

8539 32 20

1037/2014 of 25.9.2014
(OJ L 287, 1.10.2014, p. 9)

1

A semiconductor component (so-called ‘LED module’) comprising a LED chip connected in parallel with a Zener protection diode, presented in a plastic housing with a domed transparent plastic cover, with dimensions of approximately 7 × 7 × 5 mm, without connecting pads. The physical construction of the component is indivisible in the sense that, although some of the elements could theoretically be removed and replaced, this would be a long and delicate task which would be uneconomic under normal manufacturing conditions. The LED module is designed to be assembled onto printed circuit boards by using, for example, surface-mount device (SMD) soldering techniques. It is presented for use in illumination applications such as mobile phone flash, automotive lighting, projectors, traffic signals, and household appliances.

Puslaidininkis komponentas (vadinamasis šviesos diodų (LED) modulis), kurį sudaro LED lustas, lygiagrečiai sujungtas su apsaugos Zinerio diodu, pateikiamas plastikiniame korpuse su išgaubta skaidraus plastiko danga; jo apytikriai matmenys, be jungiamųjų padėklų, 7 × 7 × 5 mm. Fizinė komponento konstrukcija yra nedaloma: nors kai kurias dalis teoriškai būtų galima išmontuoti ir pakeisti, tai būtų ilgas ir kruopštus darbas, todėl įprastomis gamybos sąlygomis neekonomiškas. LED modulis skirtas montuoti ant spausdintinių plokščių, pavyzdžiui, paviršiuje montuojamų įtaisų (SMD) litavimo būdais. Jis pateikiamas naudoti apšvietimo reikmėms, pvz. mobiliojo ryšio telefonų blykstėse, automobilių apšvietimo prietaisuose, projektoriuose, šviesoforuose ir buitiniuose prietaisuose.

8541 40 10

1037/2014 of 25.9.2014
(OJ L 287, 1.10.2014, p. 9)

2

A semiconductor component comprising a LED module mounted by soldering on a metal-core printed circuit board, with a height of approximately 7 mm and a diameter of approximately 21 mm. The LED module comprises a LED chip connected in parallel with a Zener protection diode, presented in a plastic housing with a domed transparent plastic cover. The metal-core printed circuit board is specifically designed as a heat sink; it contains soldering pads for connecting the power supply and is shaped for final application in lighting fitting articles. It is presented for use in illumination applications such as mobile phone flash, automotive lighting, projectors, traffic signals, and household appliances.

Puslaidininkis komponentas, kurį sudaro LED modulis, sumontuotas lituojant ant spausdintinės plokštės su metaliniu pagrindu; jo aukštis – apytiksliai 7 mm, skersmuo – apytiksliai 21 mm. LED modulį sudaro LED lustas, lygiagrečiai sujungtas su apsaugos Zinerio diodu, pateikiamas plastikiniame korpuse su išgaubta skaidraus plastiko danga. Spausdintinė plokštė su metaliniu pagrindu specialiai suprojektuota kaip radiatorius; joje yra litavimo padėklai maitinimo šaltiniui prijungti, o forma pritaikyta galutinai naudoti apšvietimo įrangos gaminiuose. Jis pateikiamas naudoti apšvietimo reikmėms, pvz., mobiliojo ryšio telefonų blykstėse, automobilių apšvietimo prietaisuose, projektoriuose, šviesoforuose ir buitiniuose prietaisuose.

8541 40 10

1037/2014 of 25.9.2014
(OJ L 287, 1.10.2014, p. 9)

3

A semiconductor component (so-called ‘LED package’) comprising four LED chips, each one connected in parallel with a Zener protection diode, presented in a plastic housing with a transparent glass window on top and eight contact pads on the back, with dimensions of approximately 6 × 5 × 1 mm. The physical construction of the component is indivisible in the sense that, although some of the elements could theoretically be removed and replaced, this would be a long and delicate task which would be uneconomic under normal manufacturing conditions. The LED chips are not interconnected. The interconnections between the LED chips and the Zener diodes are made by wire bonding. The LED package is designed to be assembled onto printed circuit boards by using, for example, SMD soldering techniques. It is presented for use in illumination applications such as stage and entertainment lighting, mood lighting and architectural lighting indoor and outdoor.

Puslaidininkis komponentas (vadinamasis LED komplektas), kurį sudaro keturi LED lustai, kurių kiekvienas lygiagrečiai sujungtas su apsaugos Zinerio diodu, pateikiamas plastikiniame korpuse su skaidriu stikliniu langeliu viršuje ir aštuoniais kontaktiniais padėklais apačioje; jo apytikriai matmenys 6 × 5 × 1 mm. Fizinė komponento konstrukcija yra nedaloma: nors kai kurias dalis teoriškai būtų galima išmontuoti ir pakeisti, tai būtų ilgas ir kruopštus darbas, todėl įprastomis gamybos sąlygomis neekonomiškas. LED lustai tarpusavyje nesujungti. LED lustų ir Zinerio diodų sujungimai padaryti suvirinant viela. LED komplektas skirtas montuoti ant spausdintinės plokštės, pavyzdžiui, SMD litavimo būdais. Jis pateikiamas naudoti apšvietimo reikmėms, pvz., scenos ir pramoginių renginių apšvietimui, nuotaiką kuriančiam apšvietimui ir architektūriniam vidaus ir lauko apšvietimui.

8541 40 10

1037/2014 of 25.9.2014
(OJ L 287, 1.10.2014, p. 9)

4

A semiconductor component (so-called ‘LED array’) comprising 156 LED chips presented in a circular plastic housing with a transparent plastic cover and two electrical contact pads on top and a metallic heat sink on the back, with a height of approximately 2 mm and a diameter of approximately 49 mm. The physical construction of the component is indivisible in the sense that, although some of the elements could theoretically be removed and replaced, this would be a long and delicate task which would be uneconomic under normal manufacturing conditions. The LED chips are interconnected in a series- parallel array with the interconnections made by wire bonding. The LED array is designed to be assembled by screwing it to the final product. It is presented for use in general illumination applications such as retail and hospitality lighting, commercial and office lighting, residential and consumer lighting, industrial lighting, street and exterior area lighting and retrofit lamps.

Puslaidininkis komponentas (vadinamasis LED masyvas), kurį sudaro 156 LED lustai, pateikiamas apskritame plastikiniame korpuse su skaidria plastikine danga, dviem elektrinių kontaktų padėklais viršuje ir metaliniu radiatoriumi apačioje; jo aukštis apytiksliai 2 mm, skersmuo – apytiksliai 49 mm. Fizinė komponento konstrukcija yra nedaloma: nors kai kurias dalis teoriškai būtų galima išmontuoti ir pakeisti, tai būtų ilgas ir kruopštus darbas, todėl įprastomis gamybos sąlygomis neekonomiškas. LED lustai tarpusavyje nuosekliai ir lygiagrečiai sujungti į masyvą, sujungimai padaryti suvirinant viela. LED masyvas į galutinį gaminį montuojamas priveržiant varžtais. Jis pateikiamas naudoti bendrojo apšvietimo reikmėms, pvz., mažmeninės prekybos, viešbučių ir maitinimo įstaigų apšvietimo reikmėms, komercinių patalpų ir biurų apšvietimui, gyvenamųjų patalpų ir buitiniam apšvietimui, pramoniniam apšvietimui, gatvių ir lauko apšvietimui, taip pat modernizuotose lempose.

8541 40 10

2016/663 of 26.4.2016

(OJ L 115, 29.4.2016, p. 16)

 

An electronic machine functioning as an audio interface or a sound mixer (so-called ‘mixer-converter analogue/digital pre-amplifier device’), with dimensions of approximately 48 × 18 × 9 cm. It consists of sound and effects processors, an analogue-to-digital and digital-to-analogue converter and a microphone amplifier, in a housing with operating and display elements and various analogue, optical and digital inputs and outputs as well as FireWire ports.

It has the following main technical features:

     hybrid FireWire/USB2 connectivity (capability to be connected to an automatic data-processing (ADP) machine),

     28-input mixer with digital signal processing effects;

      special mixing software,

       separate front-panel headphone jacks, each with independent volume control, and

       front panel LED status clock.

The machine is designed for use in digital music productions in sound studios or live on stage. It can operate in two modes: in conjunction with an ADP machine or in a stand-alone mode.

When the machine is used in conjunction with an ADP machine, it serves for converting and processing audio signals supplied from external audio sources and for the pre-amplification of microphone signals. In stand-alone mode, the machine can be used as a mixer with integrated effects.

 

Maždaug 48 × 18 × 9 cm dydžio elektroninė mašina, veikianti kaip garso sietuvas arba maišytuvas (maišytuvas, analoginis skaitmeninis keitiklis ir pirminis stiprintuvas). Ji sudaryta iš garso ir efektų procesorių, analoginio-skaitmeninio ir skaitmeninio-analoginio keitiklių ir mikrofono stiprintuvo, sumontuotų korpuse su valdymo ir rodymo elementais ir įvairiais analoginiais, optiniais ir skaitmeniniais įėjimais ir išėjimais, taip pat „FireWire“ prievadais.

Jai būdingos šios pagrindinės techninės savybės:

    mišrusis „FireWire“ / USB2 jungiamumas (galimybė prijungti prie automatinio duomenų apdorojimo (ADA) mašinos),

     28 įėjimų maišytuvas, galintis atlikti skaitmeninių signalų apdorojimo efektų funkcijas,

     specialioji maišymo programinė įranga,

    atskiri ausinių lizdai priekiniame skydelyje, kiekvienas su nepriklausomu garso reguliatoriumi, ir

     būsenos LED laikrodis priekiniame skydelyje.

Mašina skirta skaitmeninei muzikai atlikti garso studijose arba tiesiogiai scenoje. Ji gali veikti dviem režimais: kartu su ADA mašina arba autonominiu režimu.

Kai mašina naudojama kartu su ADA mašina, ji atlieka iš išorės garso šaltinių gaunamų garso signalų keitimo ir apdorojimo funkcijas ir mikrofono signalų pirminio stiprinimo funkciją. Autonominiu režimu mašina gali būti naudojama kaip maišytuvas su integruotais efektais.

8543 70 90

888/2006 of 16.6.2006
(OJ L 165, 16.6.2006, p. 6)

1

A security device designed to gain access to records stored on an automatic data-processing (ADP) machine. It consists of a liquid crystal display (LCD), a printed circuit assembly and a battery encased in a plastic case which can be put on a keyring. The device generates a sequence of six digit numbers, being specific to a particular user, and allows the user access to the records stored on an ADP machine. The device cannot be connected to an ADP machine and functions independently of such a machine.

Saugumo įtaisas, skirtas prieigai prie automatinio duomenų apdorojimo mašinoje saugomų įrašų gauti. Jį sudaro skystųjų kristalų vaizduoklis, spausdintinės grandinės sąranka ir baterija, esantys plastikiniame korpuse, kurį galima pakabinti ant raktų žiedo. Konkrečiam vartotojui įtaisas sukuria tik jam skirtą šešių skaitmenų seką ir suteikia šiam vartotojui prieigą prie automatinio duomenų apdorojimo mašinoje saugomų įrašų. Įtaisas negali būti prijungtas prie automatinio duomenų apdorojimo mašinos ir veikia be tokios mašinos pagalbos.

8543 70 90

3272/94 of 27.12.1994
(OJ L 339, 29.12.1994, p. 58)
amended by Reg. 936/1999

3

Junction-box, for use in cable-television systems, consisting of a metal box (approximately, 10 x 10 x 7 cm) fitted with inputs for cables and terminals. The box contains an electric circuit with a number of electric components (such as coils, transformers, resistors and capacitors) and connections. The junction-box\'s function is to reduce the signal-voltage fed through the cable to the television-receivers and, by means of a filter, to prevent the supply-voltage for the amplifiers from reaching the television-receivers.

Mova, skirta naudoti kabelinės televizijos sistemose, kurią sudaro metalinė dėžė (apytikris dydis 10 × 10 × 7 cm) su kabelio įvestimi ir gnybtais. Dėžėje yra elektros grandinė su daugeliu elektrinių elementų (pvz., ričių, transformatorių, rezistorių ir kondensatorių) ir sujungimais.Mova turi mažinti signalo, kabeliu perduodamo į televizijos imtuvus, įtampą ir per filtrą neleisti, kad stiprintuvų maitinimo įtampa pasiektų televizijos imtuvus.

8543 70 90

1307/96 of 4.7.1996
(OJ L 167, 6.7.1996, p. 17)
amended by Reg. 936/1999

1

Electrical apparatus, for the ionisation of air in a room, incorporating a centrifugal fan, a negative-ion generator and a three-stage filtration system (pre-filter for large particles, electrified main filter of textile fibre, and a deodorising filter of activated carbon)

Elektros aparatas, skirtas patalpos orui jonizuoti, sudarytas iš išcentrinio ventiliatoriaus, neigiamų jonų generatoriaus ir trijų pakopų filtravimo sistemos (stambių dalelių filtras, įelektrintas pagrindinis filtras iš tekstilinio pluošto ir aktyvintųjų anglių filtras dezodoratorius).

8543 70 90

1386/2003 of 1.8.2003
(OJ L 196, 2.8.2003, p. 19)

2

Muscle-exercise kit, presented in a plastic carrying-case, consisting of a battery-operated electronic unit with cables, eight electrodes and two adjustable elasticated straps. The electrodes are held in place on the human body by the straps, and are connected by cables to the electronic unit. Electric impulses are transmitted through the electrodes, to stimulate repeated contraction of the muscles. The strength of the impulses can be increased or decreasedl

Raumenų mankštinimo rinkinys, pateikiamas plastikiniame nešiojimo dėkle, susidedantis iš baterija maitinamo elektroninio bloko su laidais, aštuonių elektrodų ir dviejų elastinių pritaikymo juostų. Elektrodai juostomis prispaudžiami prie žmogaus kūno ir laidais sujungiami su elektroniniu bloku. Elektrodais perduodami elektros impulsai sužadina pakartotinus raumenų susitraukimus. Impulsų stiprumą galima padidinti arba sumažinti.

8543 70 90

119/2008 of 7.2.2008
(OJ L 36, 9.2.2008, p. 3)

1

Hair-removal and skin-treatment apparatus working by means of intense pulsed light (IPL) technology, with the following dimensions: 34,5 (H) × 30,5 (W) × 50,5 (D) cm and a weight of 25 kg.

The apparatus is designed for hair removal and for skin treatment, ranging from purely cosmetic rejuvenation to removing age spots, uneven pigmentation and thread veins. It is used in beauty parlours.

The apparatus contains an electric motor for cooling; the motor does not play a role in the hair-removal or skin-treatment process.

Plaukų šalinimo ir odos priežiūros aparatas, veikiantis naudojant intensyvios šviesos impulso (toliau – IPL) technologiją, kurio matmenys – 34,5 (aukštis) × 30,5 (plotis) × 50,5 (storis), o svoris 25 kg.

Aparatas skirtas plaukams šalinti ir odai prižiūrėti – tiek kosmetiniam odos atjauninimui, tiek senatvės dėmelių, pigmentacijos netolygumų ar išsiplėtusių venų šalinimui. Jis naudojamas grožio salonuose.

Aparate įmontuotas aušinimui skirtas elektros variklis; jokių funkcijų, susijusių su plaukų šalinimo ar odos priežiūros procesu, šis variklis neatlieka.

8543 70 90

1143/2008 of 13.11.2008    (O J L 308, 19.11.2008, p.13)

1

A set put up for retail sale consisting of:

— a device with electronic components having the shape of a cigarette; — two cartridges;

— two rechargeable lithium batteries; and

 — a battery charger.

The device consists of a stainless steel shell with a microelectronic circuit, a high-sensibility sensor, a chamber for batteries and a chamber for placing a cartridge. Each cartridge is composed of an inhaler and an ampoule. The ampoule contains nicotine, a smell compound for cigarettes and ordinary food additives. Both the inhaler and the ampoule are disposable. The electronic circuit, when activated by the inhalation, starts the atomisation of the nicotine diluent and the creation of atomised ‘smoke’ to be inhaled by the smoker.

 

Mažmeninei prekybai skirtas rinkinys, kurį sudaro:

 cigaretės pavidalo įtaisas su elektroniniais komponentais,

      dvi kasetės,

     dvi pakartotinai įkraunamos ličio baterijos, ir

     baterijų įkroviklis.

Įtaisą sudaro nerūdijančio plieno korpusas, kuriame yra mikroelektroninis grandynas, didelio jautrio jutiklis, baterijų skyrelis ir skyrelis kasetėms įdėti. Kiekvieną kasetę sudaro inhaliatorius ir ampulė. Ampulė pripildyta nikotino, uostomojo mišinio cigaretėms ir įprastų maisto priedų. Ir inhaliatorius, ir ampulė yra vienkartiniai. Įkvepiant sužadinamas elektroninis grandynas, kuris sukelia nikotino skiediklio atomizaciją ir atomų „dūmus“, kuriuos įkvepia rūkalius.

8543 70 90

455/2010 of 26.5.2010
(J (OJ 455, 27.5.2010, p. 3)

1

An apparatus consisting of an interchangeable ultra-violet (UV) light source, a reflector, a shutter, an intensity control and a shutter-timer in a casing (so-called ‘UV spot light source’) with overall dimensions of 311 × 160 × 227 mm. The casing is equipped with a carrying handle, controls and fixed light guide. The apparatus is used in a photochemical process, so-called ‘UV curing’, for surface treatment of various photosensitive materials with UV radiation, in particular for the non-mechanical hardening of different materials and coatings, via controlled emissions of UV light.

 

Aparatas, (vadinamas UV šviesos šaltiniu, angl. UV spot light source), sudarytas iš viename korpuse, kurio gabaritiniai matmenys 311 × 160 × 227 mm, sumontuotų keičiamojo ultravioletinės (toliau – UV) šviesos šaltinio, atšvaito, užrakto, stiprio valdiklio ir užrakto laikmačio. Aparato korpuse taip pat įmontuota nešimo rankenėlė, valdikliai ir šviesos kreiptuvas. Aparatas naudojamas atliekant fotocheminį procesą, vadinamą UV kietinimu, tai įvairių šviesai jautrių medžiagų paviršiai apdorojami UV spinduliuote, visu pirma – įvairioms medžiagoms ir dangoms nemechaniškai kietinti naudojant valdomą UV šviesos emisiją.

8543 70 90

763/2011 of 29.7.2011
(J (OJ 200, 29.7.2011, p. 6)

1

A portable battery operated apparatus (so- called “E-book”) for recording and reproducing various types of text files (for example, PDF, WOL and HTML), still image files (for example, JPEG) and audio files (for example, MP3), with dimensions of approximately 18 x 12 x 1 cm and a weight of approximately 220 g. The apparatus is equipped with: — a monochrome display (using electronic-ink technology with 4-level grayscale) with dimensions of approximately 12 x 9 cm, a diagonal measurement of the screen of approximately 15 cm (6 inches) and a resolution of 600 x 800 pixels, — a USB interface, — a connector for earphones, — a memory card slot, — control/navigation buttons, — a 200 MHz processor, and — an internal memory of 512 MB. The apparatus can be connected to an automatic data-processing machine for the purpose of transferring files. The apparatus can reproduce text, still images and audio by processing data stored either on the internal memory or on a memory card. The apparatus does not have translation or dictionary functions.

 

Nešiojamas iš baterijų maitinamas aparatas (vadinamoji elektroninių knygų skaityklė), kurio apytikriai matmenys 18 × 12 × 1 cm ir svoris maždaug 220 g, skirtas įvairioms tekstų rinkmenoms (pvz., PDF, WOL ir HTML), nejudamo vaizdo rinkmenoms (pvz., JPEG) ir garso rinkmenoms (pvz., MP3) įrašyti ir atkurti. Aparatą sudaro: — nespalvotas vaizduoklis (veikiantis naudojant elektroninę rašalinę technologiją su 4 pilkumo lygių skale), kurio apytikriai matmenys 12 × 9 cm, ekrano įstrižainė maždaug 15 cm (6 coliai) ir skiriamoji geba – 600 × 800 pikselių, — USB sąsaja, — ausinių jungtis, — atminties kortelės lizdas, — valdymo / navigacijos mygtukai, — 200 MHz procesorius, — 512 MB vidinė atmintis. Aparatas gali būti prijungtas prie automatinio duomenų apdorojimo mašinos rinkmenoms perkelti. Aparatas gali atgaminti tekstus, nejudamus vaizdus ir garsus apdorodamas duomenis, laikomus vidinėje atmintyje arba atminties kortelėje. Aparatas neatlieka vertimo ar žodžių ieškos funkcijų.

8543 70 90

1089/2012 of 19.11.2012
(J (OJ 323, 22.11.2012, p. 10)

1

An electronic apparatus (so-called ‘multi-switch’) in a housing with dimensions of approximately 26 × 12 × 7 cm, equipped with the following interfaces: — four intermediate frequency inputs with level adjuster for low noise block (LNB) down-converters, — one input with level adjuster for terrestrial TV aerials, — four outputs for connection of satellite receivers. It has a built-in amplifier for compensating cable loss. The apparatus is designed for use in multi-subscriber systems for television reception via satellite, such as ‘quad LNB’ systems. It enables several satellite receivers to receive different television signals via one satellite dish, but does not convert nor modify the signals. The apparatus also allows distribution of one terrestrial TV signal.

Elektroninis aparatas (vadinamasis daugiakanalis perjungiklis, angl. multi-switch), sumontuotas korpuse, kurio apytikriai matmenys 26 × 12 × 7 cm, turintis šias sąsajas: — 4 tarpinio dažnio įėjimus su mažatriukšmiams dažnių keitikliams (LNB) skirtu lygio reguliatoriumi, — 1 įėjimą su antžeminei TV antenai skirtu lygio reguliatoriumi, — 4 išėjimus palydovinės televizijos imtuvams prijungti. Jame įmontuotas stiprintuvas kabelio nuostoliams kompensuoti. Aparatas skirtas naudoti daugiaabonentėse palydovinės televizijos priėmimo sistemose, pvz., quad LNB sistemose. Jis suteikia galimybę keliais palydovinės TV imtuvais priimti skirtingus televizijos signalus iš vienos palydovinės antenos, bet nekeičia ir nemodifikuoja signalų. Aparatas taip pat suteikia galimybę paskirstyti vieną antžeminės TV signalą.

8543 70 90

311/2014 of 25.3.2014
(OJ L 91, 27.3.2014, p. 12)

2

 

A machine with sound reproducing and editing/mixing functions (so-called ‘disc jockey multi player’) in a housing with dimensions of approximately 40 × 32 × 10 cm.

It is equipped with a CD reader and has various interfaces (USB, audio outputs, SD card reader). It has knobs, push-buttons, sliders and a 6,1 inches liquid crystal display (LCD) indicator.

The machine is capable of editing and mixing sound. For those purposes it is, inter alia, equipped with:

an auto beats per minute (BPM) counter;

 

a fader start and back cue;

 

a track hot cue;

 

a loop;

 

a 4 beat loop;

 

cue point setting.

The machine is intended to be used by professional disc-jockeys for reproducing, editing and mixing sound.

The sound files that are reproduced, edited and mixed can come from various sources (CD-reader, automatic data-processing (ADP) machine, USB memory or SD card).

The machine can operate stand-alone or in conjunction with an ADP machine.

Mašina, atliekanti garso atkūrimo ir redagavimo / maišymo funkcijas (vadinamasis diskotekos vedėjo universalusis grotuvas), sumontuota korpuse, kurio apytiksliai matmenys 40 × 32 × 10 cm.

Joje įrengtas CD skaitlys ir įvairios sąsajos (USB, garso išvesties, SD kortelių skaitytuvas). Joje yra rankenėlės, mygtukai, slankikliai ir 6,1 colio skystakristalio vaizduoklio (LCD) rodytuvas.

Mašina galima redaguoti ir maišyti garsą. Tuo tikslu joje, be kitų dalykų, įdiegtos:

automatinio taktų per minutę (TPM) skaitlio funkcija;

 

tilsmo pradžios ir pabaigos funkcija;

 

svarbių takelio momentų žymėjimo funkcija;

 

ciklo funkcija;

 

4 taktų ciklo funkcija;

 

žymos nustatymo funkcija.

Mašina skirta profesionaliems diskotekų vedėjams ir naudojama garsui atkurti, redaguoti ir maišyti.

Atkuriami, redaguojami ir maišomi garso failai gali būti gaunami iš įvairių šaltinių (CD skaitlio, automatinio duomenų apdorojimo (ADA) mašinos, USB atmintuko ar SD kortelės).

Mašina gali veikti savarankiškai arba kartu su ADA mašina.

 

8543 70 90

457/2014 of 29.4.2014
(OJ L 133, 6.5.2014, p. 35)

1

A digital electronic apparatus with one High- Definition Multimedia Interface (HDMI) input and eight HDMI outputs (so-called ‘active HDMI splitter’) in a housing with dimensions of approximately 12 × 6 × 2 cm. It supports the High-bandwidth Digital Content Protection (HDCP) protocol and is supplied with 5 V DC. The apparatus is used for simultaneously splitting, without loss of quality, one HDMI input signal into eight HDMI output signals with the same technical characteristics as the original input signal. It allows a HDMI signal originating from one source (for example, a set-top box) to be simultaneously distributed to several apparatus (for example, television sets).

 

Skaitmeninis elektroninis aparatas (vadinamasis aktyvusis didelės raiškos multimedijos sąsajos (HDMI) skaidytuvas) su vienu HDMI įėjimo lizdu ir aštuoniais HDMI išėjimo lizdais, sumontuotas korpuse, kurio apytikriai matmenys 12 × 6 × 2 cm. Jis suderinamas su didelės spartos skaitmeninio turinio apsaugos (HDCP) protokolu ir maitinamas 5 V įtampos nuolatine srove. Aparatas naudojamas vienam HDMI įėjimo signalui išskaidyti, tuo pačiu metu ir neprarandant kokybės, į aštuonis HDMI išėjimo signalus, kurių techninės charakteristikos yra tokios pačios kaip ir pirminio įėjimo signalo. Jis suteikia galimybę vieno šaltinio (pavyzdžiui, televizoriaus priedėlio) signalą tuo pačiu metu paskirstyti į kelis aparatus (pavyzdžiui, televizorius).

8543 70 90

457/2014 of 29.4.2014
(OJ L 133, 6.5.2014, p. 33)

2

A digital electronic apparatus with four High- Definition Multimedia Interfaces (HDMI) inputs, one HDMI output and a button for selecting the input (so-called ‘active HDMI switch’). It incorporates an amplifier for regenerating weak signals, 4 LEDs for indicating the selected input and is supplied with 5 V DC. The apparatus supports full 1080p video signals with a data transfer up to 2,5 Gbps and the High-bandwidth Digital Content Protection (HDCP) protocol. The apparatus is used for selecting one HDMI input to be connected to the HDMI output. It allows the selection of HDMI signals originating from different sources (for example, a DVD player, a set-top box) to be connected to one apparatus, for example, a television set.

 

Skaitmeninis elektroninis aparatas (vadinamasis aktyvusis didelės raiškos multimedijos sąsajos (HDMI) perjungiklis) su keturiais HDMI įėjimo lizdais, vienu HDMI išėjimo lizdu ir įėjimo lizdo parinkties mygtuku. Jame sumontuotas stiprintuvas silpniems signalams regeneruoti ir 4 šviesos diodai (LED) pasirinktam įėjimo lizdui nurodyti; aparatas maitinamas 5 V įtampos nuolatine srove. Aparatas suderinamas su visos 1080p raiškos vaizdo signalais, perduodamais iki 2,5 Gbps sparta, ir didelės spartos skaitmeninio turinio apsaugos (HDCP) protokolu. Aparato paskirtis – parinkti vieną HDMI įėjimo lizdą ir jį prijungti prie HDMI išėjimo lizdo. Jis suteikia galimybę iš įvairių šaltinių (pavyzdžiui, DVD leistuvo, televizoriaus priedėlio) gaunamus HDMI signalus perduoti į vieną aparatą, pavyzdžiui, televizorių.

8543 70 90

2017/1166 of 26.6.2017
(OJ L 170, 1.7.2017, p. 47)

 

An  electrical  apparatus (so-called ‘video converter’),  rectangular shaped, with  dimensions of approximately  17  ×  14  ×  4  cm.  The  apparatus has the following sockets:

  a Serial Digital Interface (SDI),

  a  High Definition Multimedia Interface  (HDMI),

  an RJ-45 interface, and

— a power connector.

The apparatus is designed to convert video signals from SDI format to HDMI format.

The  RJ-45 interface serves  to  connect the apparatus to  the  Ethernet  only  for  the  software updates  and  to  get  electric  power  needed for

those updates (Power over Ethernet (‘PoE’)).

Stačiakampio formos, maždaug 17 × 14 × 4 cm dydžio elektrinis aparatas (vadinamasis vaizdo keitiklis). Aparate įtaisyti šie lizdai:

  nuoseklioji skaitmeninė sąsaja (SDI),

  didelės raiškos multimedijos sąsaja (HDMI),

  RJ-45 sąsaja ir

— maitinimo jungtis.

Aparatas skirtas SDI formato vaizdo signalams konvertuoti į HDMI formato vaizdo signalus.

RJ-45 sąsaja naudojama aparatui prijungti prie eterneto, bet tik tam, kad būtų galima atnaujinti programinę įrangą ir gauti tam atnaujinimui atlikti būtiną elektros energiją (maitinimas eternetu („PoE“)).

8543 70 90

1204/2011 of 18.11.2011
(OJ L 305, 23.11.2011, p. 14)

1

A handheld, interchangeable device comprising a flash lamp, a lens, a trigger button and an indicator light (so-called "intense pulse light (IPL) handpiece"). The device generates intense pulsed light at different pulse widths of up to 100 ms, a wavelength of 650-1 200 nm, a spot size of 16 x 46 mm and a maximum fluence of 45 J/cm 2 . It works only in conjunction with a machine (the "base unit") from which it receives power, control signals and cooling fluid. The "base unit" comprises a power supply, a control unit with a display and a cooling unit and it is also able to work with "laser handpieces". When connected to the "base unit", the device is used for specific cosmetic treatments, for example, permanent hair removal.

 

Rankinis keičiamasis prietaisas, kurį sudaro blykstė, lęšis, įjungimo mygtukas ir šviesos indikatorius (intensyvios pulsinės šviesos (IPŠ) rankinis įtaisas). Šis prietaisas skleidžia skirtingo pločio intensyvios pulsinės šviesos impulsus (iki 100 ms trukmės), kurių bangos ilgis – 650–1 200 nm, apšviečiamas plotas – 16 x 46 mm, o maksimalus įtėkis – 45 J/cm 2 . Šis prietaisas veikia tik kartu su mašina (pagrindiniu įrenginiu), iš kurio maitinamas, gauna valdymo signalus ir aušinimo skystį. Pagrindinį įrenginį sudaro maitinimo šaltinis, valdymo įrenginys su ekranu ir aušinimo įrenginys, be to, jis gali veikti kartu su lazeriniais rankiniais įtaisais. Prijungtas prie pagrindinio įrenginio prietaisas naudojamas specialioms kosmetinėms procedūroms, pvz., ilgalaikiam plaukų šalinimui.

8543 90 00

1204/2011 of 18.11.2011
(OJ L 305, 23.11.2011, p. 14)

2

A handheld, interchangeable device comprising a solid state laser, a lens, a spot size selection switch and a trigger button (so- called "laser handpiece"). The device generates laser light at different pulse widths of up to 100 ms, a wavelength of 1 064 nm, adjustable spot sizes with a diameter of 1,5, 3, 6 and 9 mm and a maximum fluence of 700 J/cm 2 . It works only in conjunction with a machine (the "base unit") from which it receives power, control signals and cooling fluid. The "base unit" comprises a power supply, a control unit with a display and a cooling unit and it is also able to work with "intense pulse light (IPL) handpieces". When connected to the "base unit", the device is specifically used for cosmetic treatment of leg veins.

 

Rankinis keičiamasis prietaisas, kurį sudaro kietojo kūno lazeris, lęšis, apšviečiamo ploto pasirinkimo jungiklis ir įjungimo mygtukas (lazerinis rankinis įtaisas). Šis prietaisas skleidžia skirtingo pločio lazerio šviesos impulsus (iki 100 ms trukmės), kurių bangos ilgis 1 064 nm, reguliuojamo apšviečiamo ploto skersmuo – 1, 5, 3, 6 ir 9 mm, o maksimalus įtėkis – 700 J/cm 2 . Šis prietaisas veikia tik kartu su mašina (pagrindiniu įrenginiu), iš kurio maitinamas, gauna valdymo signalus ir aušinimo skystį. Pagrindinį įrenginį sudaro maitinimo šaltinis, valdymo įrenginys su ekranu ir aušinimo įrenginys, be to, jis gali veikti kartu su intensyvios pulsinės šviesos (IPŠ) rankiniais įtaisais. Prijungus prie pagrindinio įrenginio, prietaisas naudojamas kosmetiniam kojų venų gydymui.

8543 90 00

2017/635  2017 03 30        (OJ L 91, 2017 04 05, p. 1)

 

An article in the form of an empty cylindrical cartridge made of clear plastic approximately 44 mm long and sealed with a removable plastic stopper at the lower end as a protective cap. The upper part of the cartridge is shaped like a mouthpiece and has a small hole through which vapour can be inhaled.

The user fills the empty cartridge with a special liquid called ‘e-liquid’ and the cartridge is then inserted into the e-cigarette. The same cartridge can be refilled and reused for smoking between 10 and 20 times before being disposed of as waste.

The mouthpiece plays the role of the filter on conventional tobacco cigarettes. When the cartridge is inserted in the e-cigarette, the user places the mouthpiece end in the mouth and inhales. This causes the atomiser in the e-cigarette to convert the liquid into a gentle stream of mist which is then released through the mouthpiece into the user\'s mouth.

Gaminys – tuščia iš skaidraus plastiko pagaminta cilindro formos, maždaug 44 mm ilgio tūtelė, gale užtaisyta nuimamu plastikiniu apsaugai skirtu kamščiu. Priekinė tūtelės dalis yra kandiklio formos su skylute, per kurią galima įkvėpti garus.

Tuščią tūtelę vartotojas užpildo specialiu skysčiu (vadinamu „e. skysčiu“), tada ji dedama į e. cigaretę. Tą pačią tūtelę galima pakartotinai užpildyti ir naudoti rūkymui nuo 10 iki 20 kartų, po to ji išmetama.

Kandiklis atlieka tokią pačią funkciją kaip ir įprastinių tabako cigarečių filtras. Įdėjus tūtelę į e. cigaretę, vartotojas apžioja kandiklio galą ir įkvepia. Nuo šio veiksmo e. cigaretėje esantis purkštuvas pradeda versti skystį švelniu garo srautu, kuris tada per kandiklį išleidžiamas į vartotojo burną.

8543 90 00

2018/1785 of 15.11.2018   (OJ L 293, 20.11.2018, p. 5)

 

Insulated cables (so-called ‘stack cables’) in various lengths fitted with connectors at both ends.

Each cable consists of 32 insulated single conductors for a voltage not exceeding 1 000 V, bundled into 16 sheathed pairs which are not twisted. These pairs are covered by a metal foil and metal threads.

The cables connect switches that form switching stations (so-called ‘stacks’) used in telecommunication networks (Local Area Networks (LAN)). They enable the bidirectional transfer of data between switches using Ethernet technology.

The cables do not have any additional functions (for example, to supply electric power).

Įvairaus ilgio izoliuotieji kabeliai (vadinamieji stekų kabeliai) su jungtimis abiejuose galuose.

Kiekvieną kabelį sudaro 32 pavieniai izoliuotieji laidininkai, skirti ne aukštesnei kaip 1 000 V įtampai, suporuoti į 16 aptrauktų nesusuktų porų, kurios padengtos metaline folija ir metalinėmis gijomis.

Kabeliais sujungiami ryšių tinkluose (vietiniuose tinkluose (LAN)) naudojamų komutatorių sistemų (vadinamųjų stekų) komutatoriai. Jais galima vykdyti dvikryptį duomenų perdavimą tarp komutatorių naudojant eterneto technologiją.

Jokių kitų funkcijų (pvz., elektros energijos tiekimo) kabeliai neatlieka.

8544 42 10

1142/2008 of 13.11.2008   (OJ L 308, 19.11.2008, p. 11)

1

A cable, approximately 250 cm in length, of a kind used solely with a video game machine of heading 9504. The cable is fitted with one specifically designed connector for the video game machine at one end and five connectors for connection to a monitor or a television set at the other end. Data can be transferred from the video game machine to the monitor or the television set via

the cable and the data may, depending on the content, be visualised as a video game, video or still image or reproduced as sound. 

 

Kabelis, maždaug 250 cm ilgio, tinkamas naudoti vien tik su vaizdo žaidimų mašina, priskiriama 9504 pozicijai. Prie vieno kabelio galo pritvirtinta specialiai vaizdo žaidimų mašinai pritaikyta jungtis, o prie kito galo pritvirtintos penkios jungtys, kurias galima prijungti prie monitoriaus arba televizoriaus. Iš vaizdo žaidimų mašinos duomenys kabeliu gali būti perkeliami į monitorių arba televizorių ir, priklausomai nuo turinio, atvaizduojami kaip vaizdo žaidimas, vaizdo įrašas ar nejudantis vaizdas arba atkuriami kaip garsas.

8544 42 90

727/2010 of 6.8.2010
(OJ L 213, 13.8.2010, p. 31)

1

An electrical extension cord comprising: — an electrical cable of a length of approximately 2 m, — a plug for connecting to an electrical power mains socket, and — a plastic housing with 5 sockets, a power switch and a fuse. The product is designed to be used for the transport of electrical power of 220 V within a local area (for example, a room) to various apparatus. The switch disconnects the electrical power and the fuse protects against overloads.

Elektros ilgintuvas, kurį sudaro: — elektros kabelis, kurio apytikslis ilgis 2 m, — kištukas, kišamas į elektros lizdą, ir — plastikinis korpusas su 5 kištukiniais lizdais, jungikliu ir saugikliu. Gaminio paskirtis – prijungti prie 220 V elektros šaltinio įvairius aparatus patalpose (pavyzdžiui, kambaryje). Jungikliu atjungiama elektra, o saugikliu apsaugoma nuo perkrovos.

8544 42 90

1112/2012 of 23.11.2012
(OJ L 329, 29.11.2012, p. 9)

1

An insulated cable (so-called ‘USB cable’) with a length of 1 m which consists of insulated twisted wires and is fitted with USB connectors at both ends. The cable makes it possible to transfer data between different types of apparatus. It also makes it possible to supply electrical power to those apparatus or to charge them.

Izoliuotas vieno metro ilgio kabelis (kitaip – USB kabelis), sudarytas iš izoliuotų daugiagyslių laidų; abiejuose kabelio galuose pritvirtintos USB jungtys. Kabeliu galima perduoti duomenis iš vienų įvairių tipų aparatų į kitus tokius aparatus. Juo taip pat galima tiekti elektros energiją tiems aparatams arba juos įkrauti.

8544 42 90

2015/2315 of 8.12.2015      (OJ L328, 12.12.2015, p. 50)

 

An article consisting of a plastic housing containing 4 metal terminals, diodes and cables with connectors (so-called ‘Photovoltaic (PV) junction box’).

The PV junction box is a device for transmitting (by cable) electricity, not exceeding 1 000 V and generated by a solar panel, to another PV module or PV inverter. The function of the diodes is only to protect the article against overvoltage (so-called ‘hot spots’).

 

Gaminys, sudarytas iš plastikinio korpuso, kuriame sumontuoti 4 metaliniai gnybtai, diodai ir kabeliai su jungtimis (vadinamoji fotovoltinė jungiamoji dėžutė).

Fotovoltinė jungiamoji dėžutė yra įtaisas, skirtas ne didesnės kaip 1 000 V įtampos saulės energijos plokštės pagamintai elektros energijai perduoti (kabeliu) į kitą fotovoltinį modulį ar fotovoltinį inverterį. Diodų paskirtis yra tik gaminio apsauga nuo viršįtampio (vadinamųjų karštųjų taškų).

8544 42 90

2020/1702 of 10.12.2020     (OJ L382, 16.11.2020, p. 4)

 

Cable winding system consisting of the following components:

— a cable fitted with a connector (a plug) at one end for a voltage not exceeding 1 000 V;

— a plastic cable winder equipped with a spring operated retractable mechanism (including a brake system to stop the winding), a brass contact system for transmission of electric current and plastic fittings.

It is designed to be built into a vacuum cleaner.

Kabelio vyniojimo sistema, sudaryta iš šių sudedamųjų dalių:

— kabelio su jungtimi (kištuku) viename gale, skirto ne aukštesnei kaip 1 000 V įtampai,

— plastikinio kabelio vyniotuvo su spyruokliniu įtraukiamuoju mechanizmu (įskaitant stabdymo sistemą vyniojimui sustabdyti), žalvarinių kontaktų sistema elektros srovei perduoti ir plastikinėmis tvirtinimo detalėmis.

Sistema skirta montuoti į dulkių siurblį.

8544 42 90

277/2013  of  19.03.2013    (OJ L 84, 23.3.2013 p.11)

 

A product made of plastics with several small openings. It constitutes an insulating body of a connector. It does not contain metal contacts, terminals or any other conductive materials. The product is intended to isolate and hold in place electric wires with connections (terminals) or contact elements at the ends. The wires are to be inserted into the holes of the body of the connector. The product protects and isolates the conductive contacts from each other, preventing a short circuit, and from the external environment, to prevent the ingress of, for example, dirt.

Plastikinis gaminys su keliomis mažomis kiaurymėmis. Jis sudaro jungties izoliacinį korpusą. Jame nėra metalinių kontaktų, gnybtų ar kokių nors kitų laidžiųjų medžiagų. Gaminio paskirtis – izoliuoti ir laikyti vietoje elektros laidų galus su jungtimis (gnybtais) ar kontaktiniais elementais. Laidai įkišami į jungties korpuso kiaurymes. Gaminys izoliuoja laidžiuosius kontaktus, kad jie nesiliestų tarpusavyje ir nesukeltų trumpojo sujungimo, ir apsaugo nuo išorės aplinkos, kad nepatektų, pvz., nešvarumų.

8547 20 00

957/2006 of 28.6.2006
(OJ L 175, 29.6.2006, p. 45)

2

A product, known as an ‘LCD module (touch screen type)’, in the form of an active matrix liquid crystal device with a backlight unit, inverters and printed circuit boards with control electronics for pixel addressing only. The liquid crystal device consists of a liquid crystal layer sandwiched between two sheets of glass. The outer layer of the glass cells is coated with a thin metallic electrically conductive and resistive layer. The module is based on thin-film transistor (TFT) technology. It has overall dimensions of 34,5 (W) × 35,3 (H) × 16,5 (D) cm and a diagonal screen measurement of 38,1 cm (15 inches). The module does not incorporate any other electronic components (for example, a power supply, a video converter, a scaler, a tuner, etc.), or interfaces for connection to other apparatus.

Gaminys, žinomas kaip „skystųjų kristalų vaizduoklio modulis (jutiklinis ekranas)”, kuri sudaro aktyviosios matricos pavidalo skystųjų kristalų įtaisas su įmontuotu vidinio apšvietimo įtaisu, apgręžikliai,  spausdintinės plokštės, turinti tik vaizdo elementų adresavimo elektroninius valdymo mazgus. Skystųjų kristalų įtaisas sudarytas iš skystųjų kristalų sluoksnio, įterpto tarp dviejų stiklo lakštų. Išorinis stiklo narvelių sluoksnis padengtas plonu elektrai laidžiu ir turinčiu varžą metalo sluoksniu. Modulis pagamintas naudojant plonasluoksnių tranzistorių (TFT) technologiją. Jo matmenys: 34,5 (plotis) x 35,3 (aukštis) x 16,5 (gylis) cm, ekrano įstrižainės ilgis – 38,1 cm (15″). Modulyje nėra kitų elektroninių komponentų (pavyzdžiui, maitinimo bloko, vaizdo keitiklio, skaitiklio (scaler), derintuvo ir t. t.) arba jungimo prie kitų aparatų sąsajų.

8548 90 90

312/2011 of 30.3.2011
(OJ L 86, 1.4.2011, p. 53)

1

An article (so-called ‘ultrasonic transmitter’) consisting of a piezo- electric element in the form of a ceramic disc to which a metal membrane with a radially orientated cone is attached. The whole is fixed to a base plate and is fitted into a plastic casing with connecting pins. Alternating current causes the piezo- electric element to oscillate, creating ultrasonic waves (inaudible to the human ear) that are transmitted through the air. The article thus converts electrical signals into ultrasonic waves. The article is used for a variety of purposes including distance measurement in parking aids, space monitoring in car burglar alarms, and liquid level measurement in certain products.

Gaminys (vadinamasis ultragarso siųstuvas) sudarytas iš keraminio disko pavidalo pjezoelektrinio elemento, prie kurio pritvirtinta metalinė membrana su statmenai nukreiptu kūgio formos antgaliu. Jis pritvirtintas prie pagrindo plokštės ir įmontuotas į plastikinį korpusą su kontaktinėmis jungtimis. Kintamosios srovės virpinamas pjezoelektrinis elementas sukuria žmonių negirdimas oru sklindančias ultragarso bangas. Taigi gaminys elektros signalus paverčia ultragarso bangomis. Gaminys naudojamas įvairiems tikslams, tarp jų ir atstumui matuoti automobilių statymo priemonėse, erdvei stebėti automobilių apsaugos nuo įsilaužimo įrangoje ir skysčių kiekiui tam tikruose gaminiuose matuoti.

8548 90 90

312/2011 of 30.3.2011
(OJ L 86, 1.4.2011, p. 53)

2

 An article (so-called ‘ultrasonic receiver’) consisting of a piezo-electric element in the form of a ceramic disc to which a metal membrane with a radially orientated cone is attached. The whole is fixed to a base plate and is fitted into a plastic casing with connecting pins. Ultrasonic waves (inaudible to the human ear) cause the piezo-electric element to oscillate and to convert the waves into electrical signals. The article is used for a variety of purposes including distance measurement in parking aids, space monitoring in car burglar alarms, and liquid level measurement in certain products.

Gaminys (vadinamasis ultragarso imtuvas), sudarytas iš keraminio disko pavidalo pjezoelektrinio elemento, prie kurio pritvirtinta metalinė membrana su statmenai nukreiptu kūgio formos antgaliu. Jis pritvirtintas prie pagrindo plokštės ir įmontuotas į plastikinį korpusą su kontaktinėmis jungtimis. Dėl žmonių negirdimų ultragarso bangų sukeltų pjezoelektrinio elemento virpesių bangos paverčiamos elektros signalais. Gaminys naudojamas įvairiems tikslams, tarp jų ir atstumui matuoti automobilių statymo priemonėse, erdvei stebėti automobilių apsaugos nuo įsilaužimo įrangoje ir skysčių kiekiui tam tikruose gaminiuose matuoti.

8548 90 90

275/2013 of 19 03 2013     (OJ L 84, 19 3 2013, p.7)

1

A colour liquid crystal display (LCD) module with a diagonal measurement of the screen of 16,5 cm (6,5 inches) with mounting devices on the side, an aluminium heat sink on the back, with dimensions of approximately 16 × 10 × 2 cm. The module comprises a low-voltage differential signalling (LVDS) receiver, a light emitting diode (LED) backlight with integrated brightness control, a LED driver circuit, printed circuit boards with control electronics for pixel addressing only comprising a microcontroller, and a 10-pin LVDS interface. The display has the following characteristics: — a resolution of 400 × 240 pixels, — an aspect ratio of 16:9, — a dot pitch of 0,1195(*3) × 0,3305 mm. The module does not incorporate any video signal processing assembly, for example, a video converter, a scaler or a tuner. The module is designed for incorporation into a dashboard of a motor vehicle for displaying video signals.

Įrėmintas skystakristalio vaizduoklio (LCD) modulis su maždaug 11 cm (4,3 colio) įstrižainės ekranu, kurio skiriamoji geba 480 × 272 vaizdo elementų, spausdintinėmis vaizdo elementų adresavimo grandinėmis ir vidinio apšvietimo įtaisu. Modulis skirtas montuoti į įvairius 85 skirsnyje nurodytus gaminius, pavyzdžiui, garso ir vaizdo grotuvus arba radijo imtuvus, kurie gali būti priskiriami įvairioms pozicijoms, kaip antai 8519, 8521, 8527 ar 8528.

8548 90 90

1217/2014 of 11.112014
(OJ L 329, 14.11.2014, p. 17)

2

An article (so-called ‘electrical filter’) constituted by a capacitor and two ferrite beads, with dimensions of approximately 7 × 2 × 2 mm. The equivalent electrical circuit comprises two inductors, one for each ferrite bead, placed in series to the DC current pathway and attached to the conductor at the left and right side of a surface mount feedthrough capacitor. The two ferrite beads act as inductors and their function is minimising resonance with surrounding circuits for suppressing high frequency electrical currents. It is presented for use as an electromagnetic interference (EMI) filter in, for example, automotive and industrial applications.

Apie 7 × 2 × 2 mm dydžio gaminys (vadinamasis elektros filtras), kurį sudaro kondensatorius ir dvi ferito šerdys. Ekvivalentinę elektros grandinę sudaro dvi induktyvumo ritės (po vieną kiekvienai ferito šerdžiai), nuosekliai sujungtos nuolatinės srovės grandinėje ir prijungtos prie laidininko kairėje ir dešinėje paviršinio montavimo pervadinio kondensatoriaus pusėse. Dvi ferito šerdys veikia kaip induktyvumo ritės, o jų funkcija – mažinti rezonansą su gretimomis grandinėmis, kad būtų slopinamos aukšto dažnio elektros srovės. Gaminys pateikiamas naudoti kaip elektromagnetinių trukdžių (EMI) filtras, skirtas, pavyzdžiui, automobilių ir pramonės įrenginia.

8548 90 90

1620/81 of 15.6.1981
(OJ L 160, 18.6.1981, p. 21)
amended by Reg. 646/89

1

Self-propelled machines for forestry use, which are capable of being fitted with various attachments, enabling the machines to perform a number of operations on timber, such as lifting, handling, hauling, pushing, loading, unloading, de-barking and cutting to length.

Miškų ūkiui skirti savaeigiai mechanizmai, prie kurių galima priderinti įvairius priedus, leidžiančius tiems mechanizmams atlikti įvairias operacijas su medžiu, tokias kaip: kėlimas, tvarkymas, traukimas, stūmimas, pakrovimas, iškrovimas, žievės šalinimas ir pjaustymas tam tikro ilgio gabalais.

8701 90

902/96 of 20.5.1996
(OJ L 122, 22.5.1996, p. 1)

3

Lawnmower, consisting essentially of the following presented together:        
(a) small tractor powered by a motor of up to 18 kW fitted with a hydraulic system (power take-off) to which various accessories can be connected;     
(b) cutting device as interchangeable equipment, designed to be connected to the power take-off of the tractor

Vejos pjovimo mašinos, kurias sudaro šios pagrindinės drauge tiekiamos dalys:

a) traktoriukas, varomas iki 18 kW variklio, turintis hidrauline sistema (su papildomąja pavara), prie kurios galima jungti įvairius papildomus padargus;

b) pjovimo padargas, kurį galima pakeisti kita įranga, pritaikytas jungti prie traktoriaus papildomosios pavaros.


(a):
8701 90 11
(b):
8433 19 90

1051/2009 of 3.11.2009
(OJ L 290, 6.11.2009, p. 57)

1

A new four-wheeled vehicle (so-called "All Terrain Vehicle") with a spark-ignition internal combustion piston engine with a power of approximately 15 kW, and a dry weight of approximately 310 kg.The vehicle has the following characteristics:a single seat of a length of approximately 600 mm accommodating the driver only,motorcar type steering system based on the Ackerman principle controlled by a handlebar,brakes on the front and rear wheels,an automatic clutch and reverse gear,an engine specially designed for use in difficult terrain and capable in low ratio of delivering sufficient power,a power transmission shaft drive to the rear wheels,tyres with a deep tread design for off-road use,a hole with fittings for attaching various coupling devices,a towing capacity of approximately 1170 kg (non-braked), anda permanently attached winch suitable for hauling logs.The vehicle is constructed essentially for carrying out forestry work.The various coupling devices are presented together with the vehicle.

Nauja keturratė transporto priemonė (vadinamasis visureigis) su stūmokliniu kibirkštinio uždegimo vidaus degimo varikliu, kurios variklio galia apie 15 kW, o grynasis svoris apie 310 kg.Šios transporto priemonės charakteristikos yra tokios:viena maždaug 600 mm ilgio tik vairuotojui skirta sėdynė,automobiliuose naudojama Ackermano principu veikianti vairavimo sistema, valdoma vairu,priekiniai ir užpakaliniai ratai su stabdžiais,automatinė sankaba ir atbulinės eigos pavara,variklis, specialiai sukonstruotas naudoti sudėtingomis vietovės sąlygomis, kuris, dirbdamas mažomis apsukomis, išvysto pakankamą trauką,sukimo momentas užpakaliniams ratams perduodamas velenu,bekelei pritaikytos padangos su giliu protektoriaus raštu,kiaurymė su jungiamosiomis detalėmis įvairiems sukabinimo įtaisams prikabinti,vilkimo galia maždaug 1170 kg (be stabdžių), irstacionariai įtvirtinta gervė, skirta rąstams vilkti.Ši transporto priemonė sukonstruota daugiausia miškų ūkio darbams dirbti.Įvairūs sukabinimo įtaisai pateikiami kartu su transporto priemone.

8701 90 11

1231/2007 OF 19.10.2007
(OJ L 279, 23.10.2007, p. 3)

7

Four-wheeled motor vehicle fitted with a diesel engine with a capacity of 132 kW and a maximum speed of 40 km/h. The vehicle has a fully automatic transmission, four forward gears and one reverse gear, and an enclosed cab with a seat for the driver only. The chassis is fitted with a ‘fifth wheel’. The fifth wheel has a lift height of 60 cm and a maximum load-bearing capacity of 32 000 kg. Its purpose is to enable a trailer to be connected to it. The vehicle is specifically designed for use in distribution centres handling trailers.

Keturratė kelių transporto priemonė su 132 kW galios dyzeliniu varikliu, kurios maksimalus greitis 40 km/h. Ši transporto priemonė turi automatinę pavarų dėžę, keturias priekinės eigos pavaras ir vieną atbulinės eigos pavarą bei uždarą kabiną, kurioje įtaisyta tik vairuotojui skirta sėdynė. Prie transporto priemonės važiuoklės pritvirtintas "penktasis ratas". Šio penktojo rato (balninio sukabinimo) keliamasis aukštis – 60 cm, o maksimali apkrovimo galia – 32000 kg. Jis skirtas priekabai prikabinti. Transporto priemonė specialiai pritaikyta naudoti prekių paskirstymo centruose, kuriuose atliekamos priekabų manevravimo operacijos.|

8701 90 90

718/2009 of 4.8.2009
(OJ L 205, 7.8.2009, p. 7)

1

Four-wheeled vehicle with an electric motor powered by two rechargeable 12 V batteries. It is approximately 48 cm wide, 99 cm long and 58 cm high (with the backrest folded down), with a total weight without batteries of approximately 34,5 kg. The maximum load is approximately 115 kg. The vehicle has the following characteristics: — a horizontal platform connecting the front and rear sections, — small wheels (approximately 2,5 × 19,0 cm) with anti-leak tyres, — an adjustable seat without armrests and grips whose height can be set in one of two positions, and — a steering column that can be folded down. The steering column has a small control unit including a contact switch, a horn, a battery output display and a button to set the maximum speed. The vehicle has two thumb-operated levers for accelerating, braking and reversing. There are anti-tip wheels at the back of the vehicle to prevent it from tipping over. It has an electronic dual braking system. When its batteries are fully charged, it has a maximum range of approximately 16 kilometres and can reach a maximum speed of approximately 6,5 km/h. The vehicle can be disassembled into four light components. It is designed for use at home, on footpaths and in public spaces, for activities such as shopping trips.

Keturratė transporto priemonė su elektros varikliu, varoma dviem pakartotinai įkraunamais 12 V akumuliatoriais. Ji apytiksliai 48 cm pločio, 99 cm ilgio ir 58 cm aukščio (nuleidus atlošą), bendras svoris be akumuliatorių yra apytiksliai 34,5 kg (didžiausia leidžiama apkrova yra apytiksliai 115 kg). Transporto priemonė pasižymi šiomis savybėmis: horizontalia platforma, jungiančia priekinę ir užpakalinę dalis; mažais ratais (apytiksliai 2,5 × 19,0 cm) su sandariomis padangomis; reguliuojama sėdyne be porankių ir rankenų, kurios aukštis gali būti nustatomas viena iš dviejų padėčių, irnuleidžiama vairo kolonėle. Vairo kolonėlėje yra mažas valdymo įtaisas su sąlyčio jungikliu, garso signalu, akumuliatoriaus galios rodytuvu ir mygtuku, kuriuo nustatomas didžiausias greitis.Autotransporto priemonėje yra dvi nykščiu valdomos greitėjimo, stabdymo ir atbulinės eigos svirtys. Autotransporto priemonės gale yra apsaugos nuo virtimo ratai, kad ji neapvirstų. Joje yra elektroninė dviguba stabdymo sistema.Kai akumuliatoriai visiškai pakrauti, didžiausias ja nuvažiuojamas atstumas yra apytiksliai 16 km ir didžiausias išvystomas greitis yra apytiksliai 6,5 km/h.Autotransporto priemonę galima išardyti į keturias lengvas sudedamąsias dalis. Autotransporto priemonė skirta naudoti namuose, pėsčiųjų takais ir viešosiose erdvėse tokiai veiklai, kaip antai išvykos apsipirkti.

8703 10 18

718/2009 of 4.8.2009
(OJ L 205, 7.8.2009, p. 7)

2

Three-wheeled vehicle with an electric motor powered by two rechargeable 12 V batteries. It is approximately 61 cm wide, 120 cm long and 76 cm high (with the backrest folded down), with a total weight without batteries of approximately 46 kg. The maximum load is approximately 160 kg. The vehicle has the following characteristics: — a horizontal platform connecting the front and rear sections, — small wheels (approximately 8,9 × 25,4 cm) with anti-leak tyres, — an adjustable seat with armrests and grips whose height can be set in one of three positions, and — a steering column that can be folded down. The steering column has a small control unit including a battery meter, a contact switch, buttons to activate lights, a horn and a button to set the maximum speed. The vehicle has two thumb-operated levers for accelerating, braking and reversing. There are anti-tip wheels at the back of the vehicle to prevent it from tipping over. It has an electronic dual braking system. When its batteries are fully charged, it has a maximum range of approximately 40 kilometres and can reach a maximum speed of approximately 8 km/h. The vehicle can be disassembled into seven light components. It is designed for use at home, on footpaths and in public spaces, for activities such as shopping trips.

Triratė transporto priemonė su elektros varikliu, varoma dviem pakartotinai įkraunamais 12 V akumuliatoriais. Ji apytiksliai 61 cm pločio, 120 cm ilgio ir 76 cm aukščio (nuleidus atlošą), visas svoris be akumuliatorių yra apytiksliai 46 kg. Didžiausia leidžiama apkrova yra apytiksliai 160 kg.Transporto priemonė pasižymi šiomis savybėmis:horizontalia platforma, jungiančia priekinę ir užpakalinę dalis;mažais ratais (apytiksliai 8,9 × 25,4 cm) su sandariomis padangomis;reguliuojama sėdyne su porankiais ir rankenomis, kurios aukštis gali būti nustatomas viena iš trijų padėčių, irnuleidžiama vairo kolonėle.Vairo kolonėlėje yra mažas valdymo įtaisas su akumuliatoriaus matuokliu, sąlyčio jungikliu, mygtukais, kuriais įjungiami žibintai, garso signalu ir mygtuku, kuriuo nustatomas didžiausias greitis.Transporto priemonėje yra dvi nykščiu valdomos greitėjimo, stabdymo ir atbulinės eigos svirtys. Transporto priemonės gale yra apsaugos nuo virtimo ratai, kad ji neapvirstų. Joje yra elektroninė dviguba stabdymo sistema.Kai akumuliatoriai visiškai pakrauti, didžiausias ja nuvažiuojamas atstumas yra apytiksliai 40 km ir didžiausias išvystomas greitis yra apytiksliai 8 km/h.Transporto priemonę galima išardyti į septynias lengvas sudedamąsias dalis. Transporto priemonė skirta naudoti namuose, pėsčiųjų takais ir viešosiose erdvėse tokiai veiklai, kaip antai išvykos apsipirkti.

8703 10 18

883/94 of 20.4.1994
(OJ L 103, 22.4.1994, p. 7)

7

New, four-wheeled vehicle (all-terrain), with a single-cylinder four-stroke 348 cm3 spark-ignition internal-combustion piston-engine, a gearbox with five forward speeds and one reverse, and twin hydraulic front brakes. There is room on the single seat for the driver and one passenger, and the controls are mounted on the handle-bar. It is fitted with a towing hook. Dimensions: (a) 185 x 110 x 115 cm; unladen weight 260 kg; maximum load 190 kg; (b) 187 x 107 x 115 cm; unladen weight 240 kg; maximum load 210 kg.

Nauja keturratė kelių transporto priemonė (visureigis) su vieno cilindro keturtakčiu 348 cm3 darbinio tūrio stūmokliniu vidaus degimo varikliu su kibirkštiniu uždegimu, pavarų dėže su penkiomis priekinės eigos ir viena atbuline pavaromis bei sudvejintais priekiniais hidrauliniais stabdžiais. Transporto priemonė turi vieną motociklo sėdynės tipo sėdynę, ant kurios gali sėdėti ir vairuotojas, ir keleivis bei motociklo vairo tipo vairą, ant kurio sumontuoti valdymo įtaisai. Joje taip pat įtaisytas buksyravimo kablys. a)Matmenys (ilgis, plotis, aukštis): 1850 × 1100 × 1150 mm. Tuščios transporto priemonės masė: 260 kg; didžiausias krovumas: 190 kg. b)Matmenys (ilgis, plotis, aukštis): 1870 × 1070 × 1150 mm. Tuščios transporto priemonės masė: 240 kg; didžiausias krovumas: 210 kg.

8703 21 10

301/2012 of 2.4.2012
(OJ L 99, 5.4.2012, p. 17)

 

New three-wheeled motor vehicle, rear wheel driven, for the transport of persons, with spark- ignition internal combustion reciprocating piston engine of a cylinder capacity of 998 cm 3 . The front wheels are approximately 130 cm apart. The vehicle does not have a differential. The vehicle has a motor car type steering system. It steers using the handlebar with two grips incorporating the controls. The vehicle has five forward gears and a reverse gear.

 

Žmonėms vežti skirta nauja triratė autotransporto priemonė, varoma galiniu ratu, su stūmokliniu kibirkštinio uždegimo vidaus degimo varikliu, kurio cilindrų darbinis tūris – 998 cm 3 , ir slankiąja stūmoklio eiga. Atstumas tarp priekinių ratų yra apie 130 cm. Ši transporto priemonė yra be diferencialinės pavaros. Transporto priemonėje sumontuota automobiliams būdinga vairavimo sistema. Vairuojama naudojant išilginį vairą su dviem rankenomis, kuriose sumontuoti valdymo įrenginiai. Transporto priemonė turi penkias priekinės eigos pavaras ir vieną atbulinės eigos pavarą.

8703 21 10

1452/2007 of 7.12.2007      (OJ L 325 , 11.12.2007 p. 66)

2

A three-wheeled vehicle, so-called "Trike", with spark-ignition internal combustion reciprocating piston engine of a cylinder capacity of 1584 cm3.The vehicle has no bodywork and is designed to transport two persons.It is equipped with a handle-bar and a motorcycle-type steering mechanism.The vehicle is also equipped with a gearbox having four forward gears, a reverse gear, and a differential.

 

Triratė kelių transporto priemonė, vadinamasis triratis, su stūmokliniu kibirkštinio uždegimo vidaus degimo varikliu, kurio cilindrų darbinis tūris – 1584 cm3.Ši transporto priemonė yra be kėbulo ir skirta dviem žmonėms vežti.Joje sumontuotas motociklams būdingas vairavimo mechanizmas su išilginiu vairu.Transporto priemonėje taip pat įrengta pavarų dėžė su keturiomis priekinėmis pavaromis, atbuline pavara ir diferencialu.

8703 23 19

1034/2014 of 25.9.2014
(OJ L 287, 1.10.2014, p. 1)

 

A new motor vehicle of the pick-up type, with a compression-ignition internal combustion piston engine of a cylinder capacity of 2 179 cm3, a five-speed manual gearbox and one reverse gear. Its total gross weight is approximately 2 950 kg and its total load capacity is approximately 1 000 kg. The length of its wheelbase is 3 150 mm. The motor vehicle consists of two separate areas:

— a four-door cabin, all doors are equipped with windows, and five seats, including the driver\'s seat, in two rows (two front seats and three back seats). The cabin has a standard interior with manually operated air conditioning, standard seats with adjustable three-point seat belts, adjustable front seat headrests, an adjustable steering column and lighting for the passenger space. It is equipped with a radio broadcast receiver,

 — an open load space with a length of 1 429 mm, equipped with a set of anchors to attach a load.

 

Nauja autotransporto priemonė (pikapas) su stūmokliniu slėginio uždegimo vidaus degimo varikliu, kurio cilindrų darbinis tūris 2 179 cm3, su rankinio valdymo penkių pavarų dėže ir viena atbuline pavara. Pakrautos transporto priemonės masė yra apytiksliai 2 950 kg, o krovumas – apytiksliai 1 000 kg. Važiuoklės bazės ilgis 3 150 mm.

Autotransporto priemonė sudaryta iš dviejų atskirų sekcijų:

ketverių durų salono. Visos durys su langais, yra penkios sėdynės (viena iš jų vairuotojui) dviem eilėmis (dvi sėdynės priekyje ir trys gale). Standartiniame salono interjere yra rankinio valdymo oro kondicionierius, standartinės sėdynės su reguliuojamais trijų tvirtinimo taškų saugos diržais, priekinių sėdynių reguliuojamo aukščio galvos atramos, reguliuojamo aukščio vairo mechanizmas ir keleivių erdvės apšvietimas. Salone įrengtas radijo imtuvas,

atviros 1 429 mm ilgio krovinių platformos su krovinių tvirtinimo įtaisų komplektu.

   

 

8703 32 19

2017/1233 of 3.7.2017

(OJ L 177, 8.7.2017, p. 26)

 

A new, four-wheel drive multipurpose motor vehicle (of the van-type). The vehicle has a compression-ignition internal combustion piston engine of a cylinder capacity exceeding 1 500 cm3 but not exceeding 2 500 cm3. Its total gross weight is approximately 2 800 kg.

The vehicle has two rows of seats, the first row with two seats (a driver\'s seat and a ‘bench seat’ to be used by two passengers) and a second row with three seats. There are doors with a window on both sides of the first row of seats and, in respect of the second row of seats, a window on the left side and a sliding door with a window on the right side.

Behind the second row of seats there is a permanent barrier (partition grille) dividing the passenger area from an area for the transport of goods. There are neither safety belts nor fittings for their installation in the area for the transport of goods. There is a back door of a swing-out type but no windows in the area for the transport of goods. The vehicle has comfort features and interior finish and fittings which are associated with the passenger areas of vehicles.

The area for the transport of goods is of a length of approximately 1,9 m and of a load capacity of

Nauja universalioji autotransporto priemonė (autofurgono tipo) su keturiais varomaisiais ratais. Transporto priemonė turi stūmoklinį slėginio uždegimo vidaus degimo variklį, kurio cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 1 500 cm3, bet ne didesnis kaip 2 500 cm3. Transporto priemonės bendroji masė yra apie 2 800 kg.

Transporto priemonėje įrengtos dvi sėdynių eilės: pirmojoje yra dvi sėdynės (vairuotojo ir keliavietė dviem keleiviams skirta sėdynė), antrojoje – trys sėdynės. Abiejose pirmosios sėdynių eilės pusėse įtaisytos durys su langais, kairiojoje antrosios sėdynių eilės pusėje – langas, dešiniojoje – slankiosios durys su langu.

Už antrosios sėdynių eilės įtaisytas stacionarus užtvaras (tinklinė pertvara), skiriantis keleivių saloną nuo kroviniams vežti skirtos sekcijos. Kroviniams vežti skirtoje sekcijoje nėra nei saugos diržų, nei jiems įmontuoti skirtų tvirtinimo įtaisų. Ši sekcija be langų, tik su dvivėrėmis galinėmis durimis. Transporto priemonėje sumontuoti patogumo elementai, jos vidaus apdaila bei įtaisai būdingi transporto priemonių keleivių salonams.

Kroviniams vežti skirtos sekcijos ilgis – apie 1,9 m, krovumas – 4,4 m3.

8703 32 19

2015/22 of 5.1.2015
(OJ L 4, 2015 1 8, p. 13)

 

A used, four-wheel drive compact sport utility motor vehicle (SUV) with a diesel engine of a cylinder capacity of 2 000 cm3, a five-speed manual gearbox and one reverse gear. Its total gross weight is approximately 2 330 kg; its total load capacity is approximately 700 kg. It has a single integrated space for the transport of both persons and goods. The cabin has one row of two seats (including the driver\'s seat) and five doors with window panels (the back door being of a swing-out type). The floor of the cargo area is equipped with carpeting; the entire interior of the vehicle has side and roof upholstery. It is equipped with a mechanism for raising and lowering both the front and rear side windows. The vehicle is adapted to the transport of goods by having the second row of seats removed, the anchor points for fixing the rear seats and the security belts covered and the cabin separated by a net barrier. The anchor points for fixing the rear seats and the safety belts were not removed or rendered permanently unusable.

 

Naudota kompaktiška sportinė universali, keturiais ratais varoma autotransporto priemonė (SUV) su dyzeliniu varikliu, kurio cilindrų darbinis tūris 2 000 cm3, su rankinio valdymo penkių pavarų dėže ir viena atbuline pavara. Didžiausia pakrautos autotransporto priemonės masė yra apytiksliai 2 330 kg, o krovumas – apytiksliai 700 kg. Joje yra viena bendra erdvė tiek žmonėms, tiek kroviniams vežti. Salone yra viena dviejų sėdynių eilė (įskaitant vairuotojo sėdynę) ir penkios durys su langais (galinės durys suveriamos). Kroviniams skirtos dalies grindys padengtos kilimine danga, visas autotransporto priemonės vidus (šonai ir lubos) išmuštas apmušalais. Autotransporto priemonėje įtaisytas priekinių ir galinių šoninių langų pakėlimo ir nuleidimo mechanizmas. Autotransporto priemonė pritaikyta kroviniams vežti, išėmus antrą sėdynių eilę, uždengus galinių sėdynių ir saugos diržų tvirtinimo vietas ir saloną atskyrus tinkline užtvara. Galinių sėdynių ir saugos diržų tvirtinimo vietos nepašalintos ir nepadarytos neatitaisomai netinkamomis naudoti.

8703 32 90

316/2011 of 30.3.2011
(OJ L 86, 1.4.2011, p. 61)

1

A used pick-up vehicle, with an unfolding load- carrying platform, for the transport of persons and goods (so-called ‘multipurpose vehicle’), with a diesel engine of a cylinder-capacity of 3 200 cm³, an automatic gearbox, four-wheel drive (4 × 4), and a wheelbase length of 320 cm. It consists of: — a four-door cabin equipped with two rows of seats for 5 persons, including the driver. The cabin has a luxurious interior, with electrically adjustable leather seats, three- point safety belts behind the driver’s seat, electrically operated windows and air-conditioning. It is equipped with a radio- broadcast receiver, a radio navigation system and a CD/DVD player, — an open load space of an inner length of 156 cm. The sides and tailgate of the load space have a height of 50 cm. The sides are equipped with catches to attach the load. The length of the load space can be extended to 206 cm by opening the tailgate and mounting an element in the form of a barrier.

 

Tai naudota kelių transporto priemonė – pikapas su atlenkiama krovos platforma – skirta žmonėms ir kroviniams vežti (vadinamoji universalioji kelių transporto priemonė), su dyzeliniu varikliu, kurio cilindrų darbinis krūvis 3 200 cm³, su automatine pavarų dėže, keturiais varomaisiais ratais (4 × 4) ir 320 cm ilgio važiuoklės baze. Ją sudaro: — ketverių durų salonas, kuriame dviem eilėmis sumontuotos sėdynės 5 asmenims, įskaitant vairuotoją. Salonas prabangus, su elektra reguliuojamomis odinėmis sėdynėmis, trimis saugos diržais galinėje sėdynių eilėje, elektra valdomais langais ir oro kondicionavimo įranga. Transporto priemonėje įmontuotas radijo imtuvas, radionavigacijos sistema ir CD/DVD leistuvas, — atvira krovinių platforma, kurios vidinis ilgis – 156 cm. Krovinių platformos šoninių ir galinio bortų aukštis – 50 cm. Šoniniuose bortuose įrengti fiksatoriai kroviniui pritvirtinti. Krovinių platformą galima prailginti iki 206 cm atlenkiant galinį bortą ir ant jo uždedant tam skirtą užtvarą.

8703 33 90

396/92 of 18.2.1992
(OJ L 44, 20.2.1992, p. 9)
amended by Reg. 705/2005

3

Vehicle (length 180 cm, breadth 87 cm, height 100 cm) with a single-cylinder, four-stroke petrol engine (400 cm3 cylinder-capacity), consisting essentially of a reinforced hopper with a payload of 400 kg , and equipped with manual tipping-device, controls and rubber tracks. It has an unladen weight of 250 kg, a top speed of 6,8 km/h, and develops 5,37 kw. The vehicle has three forward-speeds and one reverse. It is intended for transporting and dumping earth, sand, etc., mainly on building-sites.

Transporto priemonė (ilgis — 180 cm, plotis — 87 cm, aukštis — 100 cm) su vieno cilindro keturtakčiu benzininiu varikliu (cilindro darbinis tūris — 400 cm3), kurios pagrindinė dalis — 400 kg naudingosios apkrovos sustiprintas bunkeris, su rankiniu išvertimo įtaisu, valdymo įtaisais ir guminiais vikšrais. Nepakrautos transporto priemonės masė yra 250 kg, didžiausias greitis — 6,8 km/val., variklio galia — 5,37 kW. Transporto priemonė turi tris priekines pavaras ir vieną atbulinę pavarą. Ji skirta žemei, smėliui ir pan. vežti ir pilti — daugiausia statybvietėse.

8704 10 10

1114/2012 of 23.11.2012
(OJ L 329, 29.11.2012, p. 12)

 

A track-laying vehicle for the transport of goods (so-called ‘minitrac’), with a compression-ignition internal combustion piston engine of a cylinder capacity of 479 cm 3 , a gross vehicle weight of 2 085 kg and measuring approximately 265 × 95 × 202 cm. The vehicle consists of a chassis with a tippable flat bed with three sides that open, and an open cab with a seat for the driver. The unladen weight of the vehicle is 840 kg, its maximum load capacity is 1 200 kg. The maximum speed of the vehicle is approximately 6 km/h. The vehicle, which is intended for the transport and dumping of excavated or other materials over short distances on rough terrain, is not intended for use on the public highway.

Vikšrinė krovininė transporto priemonė (vadinamasis minitraktorius) su stūmokliniu slėginio uždegimo vidaus degimo varikliu, kurio cilindrų darbinis tūris – 479 cm 3 ; didžiausia pakrautos transporto priemonės masė – 2 085 kg, apytikriai matmenys – 265 × 95 × 202 cm. Transporto priemonė sudaryta iš važiuoklės su savivarte platforma, kurios trys bortai atidaromi, ir atviros kabinos su vairuotojo sėdyne. Nepakrautos transporto priemonės masė yra 840 kg, didžiausias krovumas – 1 200 kg. Didžiausias transporto priemonės greitis yra apie 6 km/h. Ši transporto priemonė, kurios paskirtis – nedideliu atstumu nelygiose vietovėse pervežti ir išversti iškastines arba kitokias medžiagas, neskirta naudoti viešuosiuose keliuose.

8704 10 10

799/1999 of 16.4.1999
(OJ L 102, 17.4.1999, p. 8)

2

New four-wheeled vehicle, with a diesel engine of a cylinder-capacity of 928 cm3, a gross vehicle weight of approximately 1 800 kg and approximate dimensions 2,7 m long by 1,4 m wide. It has an open cabin, a bench-seat for two persons (including the driver), and an open load-area with the approximate dimensions 1,2 m long by 1,4 m wide. The load-capacity is approximately 900 kg. The load-area has tilting-hydraulics. The vehicle has a device for towing trailers, and a power-take-off. The area for the persons is smaller than the load-area.

Nauja keturratė transporto priemonė su 928 cm3 dyzeliniu varikliu, bendroji transporto priemonės masė maždaug 1800 kg, apytiksliai matmenys — 2,7 m (ilgis) × 1,4 m (plotis). Transporto priemonė turi su atvirą kabiną su suolelio pavidalo sėdyne 2 asmenims (įskaitant vairuotoją) bei atvirą maždaug 1,2 m (ilgis) × 1,4 m (plotis) dydžio krovinių sekciją.Jos krovumas maždaug 900 kg. Krovinių sekcija išverčiama naudojant hidraulinį mechanizmą. Transporto priemonė turi priekabų vilkimo įtaisą ir įsibėgėjimui skirtą papildomą pavarą. Žmonėms joje skirta mažiau vietos nei kroviniams.

8704 21 91

2147/2004 of  16.12.2004
(OJ L 370, 17.12.2004, p. 19)

5

New four-wheeled vehicle with a compression-ignition internal combustion engine of a cylinder capacity of 954 cm3. The gross vehicle weight is approximately 1 800 kg (unladen weight of 720 kg and a load capacity of 1 080 kg). The vehicle is approximately 2,9 m long by 1,4 m wide, and equipped with two seats. The area behind the seats is approximately 1,2 m long by 1,4 m wide and fitted with tilting hydraulics, for the purpose of mounting a rear box, mechanical appliance or similar equipment. The seating area is smaller than the area behind. The vehicle is not fitted with the rear box or such accessory at the time of presentation.

Nauja keturratė kelių transporto priemonė su stūmokliniu slėginio uždegimo vidaus degimo varikliu (dyzeliu arba pusiau dyzeliu), kurio cilindrų darbinis tūris – 954 cm3, pakrautos transporto priemonės apytikrė masė – apie 1 800 kg (transporto priemonės masė – 720 kg, krovumas – 1 080 kg), o apytikriai gabaritai – 2,9 m (ilgis) × 1,6 m (plotis). Transporto priemonėje įrengtos dvi sėdynės, viena iš jų skirta vairuotojui. Už sėdynių yra platforma, kurios apytiksliai matmenys 1,2 m (ilgis) ir 1,4 m (plotis), turinti hidraulinį kėlimo įtaisą. Ant šios platformos gali būti sumontuota krovinių sekcija, mechaniniai įrenginiai arba panaši įranga. Sėdynių užimamos dalies plotas yra mažesnis negu už sėdynių esančios platformos plotas. Transporto priemonė pateikiama be jos užpakalinėje dalyje sumontuotos krovinių sekcijos ir kitų papildomų įrenginių.

8704 21 91

2127/2005 of 22.12.2005
(OJ L 340, 23.12.2005, p. 35)

1

An incomplete and unassembled new fourwheeled vehicle, of the ‘pick-up’ type with a diesel engine of a cylinder-capacity of 2 500 cm3, a gross vehicle weight of 2 650 kg and a total cargo-capacity of 1 000 kg. The vehicle has one row of seats for two persons (including the driver) and an open cargo area with a length of 2,28 m. All parts are presented and declared to customs at the same place and time. The radiator, windows, tyres, battery, shock absorbers, seat and door upholstery are not present.

Nesukomplektuota ir nesurinkta nauja pikapo tipo keturratė kelių transporto priemonė su dyzeliniu varikliu, kurio cilindrų darbinis tūris yra 2500 cm3, pakrautos transporto priemonės masė – 2650 kg, o krovumas – 1000 kg. Kelių transporto priemonėje įrengta viena sėdynių eilė dviem asmenims (įskaitant vairuotoją) ir atvira 2,28 m ilgio krovinių sekcija. Visos dalys pateikiamos ir deklaruojamos muitinei toje pačioje vietoje ir tuo pat metu. Radiatorius, langai, padangos, akumuliatorius, amortizatoriai, sėdynės ir durys be apmušalų nepateikti.

8704 21 91

2015/221 of 10.2.2015
(OJ L 37, 13.2.2015, p. 1)

 

A new, four-wheel drive utility vehicle with a compression-ignition internal combustion piston engine (diesel) of a cylinder capacity of 720 cm3, with a net weight (including fluids) of approximately 630 kg, an unbraked towing capacity of 750 kg and with dimensions of approximately 300 × 160 cm. The vehicle has an open cabin with two seats (including the driver) fitted with a full roll-over protection frame, a cargo bed constructed of a strong steel frame with a sturdy flat-bed tipping body, with a manual tipper and of a capacity of 0,4 m3 or, approximately, 400 kg. It has a high ground clearance (27 cm) and a wheel base of 198 cm. It is equipped with off-road earth moving tyres, wet-type disc brakes, a coupling device and a front hitch. The vehicle has a limited speed of 25 km/h, and a high brake capacity. The vehicle is designed for off-road use, particularly in very rough terrain. The vehicle is presented to be used for a range of functions, for example, pushing, hauling trailers, moving animals, transporting plants, boxes, water and equipment, carrying munitions and transporting feed for animals.

Nauja darbinė keturiais ratais varoma transporto priemonė su stūmokliniu slėginio uždegimo vidaus degimo varikliu (dyzeliniu), kurio cilindrų darbinis tūris 720 cm3, grynas svoris (įskaitant skysčius) yra apie 630 kg, nestabdomos transporto priemonės vilkimo galia 750 kg, o apytikriai matmenys – 300 × 160 cm. Transporto priemonės kabina atvira, su dviem sėdynėmis (įskaitant vairuotojo), įrengtas apsaugos nuo visiško apsivertimo rėmas, krovininė platforma, sukonstruota iš tvirto plieninio rėmo su tvirta pakreipiama platforma, su rankiniu būdu valdomu verstuvu, kurio pajėgumas 0,4 m3 arba apie 400 kg. Jos prošvaisa didelė – 27 cm, o važiuoklės bazė – 198 cm. Uždėtos bekele važiuoti tinkamos padangos, skirtos važiuoti minkštu paviršiumi, įrengti drėgno tipo diskiniai stabdžiai, yra sukabinimo įtaisas ir priekinis kablys. Transporto priemonė važiuoja ne didesniu kaip 25 km/h greičiu ir pasižymi geru stabdymo pajėgumu. Transporto priemonė suprojektuota naudoti ne keliuose, ypač sunkiai išvažiuojamose vietovėse. Transporto priemonė naudojama įvairioms funkcijoms atlikti, pavyzdžiui, priekaboms stumti ar vilkti, gyvūnams perkelti, augalams, dėžėms, vandeniui ir įrangai, amunicijai ir gyvūnų pašarams vežti.

8704 21 91

1386/2003 of 1.8.2003
(OJ L 196, 2.8.2003, p. 19)

3

New, articulated vehicle, designed for off-highway use for the transport of timber, both on rough ground and on forest tracks. It has a maximum gross vehicle weight of 19,7 tonnes, and a load-capacity of 8,5 tonnes. The vehicle consists of a four-wheeled towing unit with a diesel engine, a driver\'s cabin, and a permanently fixed hydraulic crane for handling loads, as well as a four-wheeled load-unit for the transport of tree trunks, permanently connected to the towing unit by a special coupling.

Nauja lankstinė transporto priemonė, skirta naudoti kaip visureigis, naudojama vežti medieną nelygiu žemės paviršiumi ir miškų keliais.Jos didžiausias bendras svoris – 19,7 tonų, o leistina apkrova – 8,5 tonų. Šią transporto priemonę sudaro šios dalys: keturratis vilkikas su dyzelino varikliu, vairuotojo kabina ir stacionariai įrengtu hidrauliniu kranu, kuris skirtas kroviniui kelti;keturratė krovinių priekaba, skirta medžių kamienams vežti, kuri specialia jungtimi yra stacionariai sujungta su vilkiku.

8704 22 91

883/94 of 20.4.1994
(OJ L 103, 22.4.1994, p. 7)

8

New motor-vehicle (so-called \'crane-undercarriage\' vehicle), consisting of a lorry-chassis with a cab, a compression-ignition internal-combustion piston-engine, gears, brakes, steering-gear and electrical equipment, and of a gross vehicle-weight exceeding 20 tonnes

Nauja kelių transporto priemonė (vadinama automobilinio krano važiuokle), kurią sudaro sunkvežimio važiuoklė su kabina, stūmoklinis slėginio uždegimo vidaus degimo variklis, pavarų dėžė, stabdžiai, vairo mechanizmas ir elektros įranga. Bendroji transporto priemonės masė viršija 20 tonų.

8704 23 91

166/2007 16.02.2007

(OJ L 52, 21.02.2007, p. 5)

 

4

A new three-wheeled motor vehicle with a compression-ignition internal combustion piston engine and a gross vehicle weight of more than 20 tonnes. The vehicle consists of a motor chassis fitted with a cabin. It is not fitted with transport construction equipment or agricultural machinery when presented.

 

Nauja triratė autotransporto priemonė su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slėginiu uždegimu, kuri pakrauta sveria daugiau kaip 20 t. Transporto priemonę sudaro važiuoklė, prie kurios pritvirtinta kabina. Transporto priemonė pateikiama be sumontuotų transportavimo konstrukcinių įrenginių arba žemės ūkio mašinų.

8704 23 91

 

442/2000 of 25.2.2000
(OJ L 54, 26.2.2000, p. 33)

2

New three-wheeled vehicle, with a two-stroke 49,8 cm3 spark-ignition internal-combustion piston-engine, gearbox with four forward speeds plus revers, and a differential. It has a cabin, with a seat for the driver only, and controls mounted on the handle-bar. It is equipped with a load-bin which may be open or enclosed, to carry a maximum load of 200 kg.

Naujos triratės kelių transporto priemonės su dviejų cilindrų 49,8 cm3 stūmokliniu kibirkštinio uždegimo vidaus degimo varikliu, pavarų dėže su keturiomis priekinėmis bei atbuline pavaromis ir diferencialu.Šios kelių transporto priemonės yra su kabina, kurioje yra vieta tik vairuotojui, bei valdymo ant motociklo vairo tipo vairo sumontuotais įtaisais.Jose taip pat yra krovinių sekcija, kuri gali būti atvira arba uždara. Šios kelių transporto priemonės gali gabenti iki 200 kg svorio krovinį.

8704 31 91

1386/2003 of 1.8.2003
(OJ L 196, 2.8.2003, p. 19)

4

New, four-wheeled motor vehicle, with a spark-ignition internal combustion piston engine of a cylinder-capacity of 286 cm3, a gross weight of approximately 620 kg, and approximate dimensions of 263 cm long, 122 cm wide and 122 cm high. The vehicle\'s load-capacity is approximately 364 kg. The dimensions of the open load-area are 96 x 115 cm. The vehicle has a maximum speed of 24,1 km/h. It has an open cabin, and a bench-seat for two persons (including the driver). It has a tilt cargo box with a flip-down tailgate.

Nauja keturratė motorinė transporto priemonė su 286 cm3 talpos vidaus degimo stūmokliniu varikliu. Jos bendras svoris yra apie 620 kg, o apytiksliai matmenys yra šie: ilgis – 263 cm, plotis – 122 cm, aukštis – 122 cm. Šios transporto priemonės leistina apkrova yra apie 364 kg. Kroviniui skirto atvirojo ploto matmenys yra 96 cm x 115 cm. Jos didžiausias greitis yra 24,1 km.val.Ši transporto priemonė turi atvirą kabiną ir dviems asmenims (įskaitant vairuotoją) skirtą suolą. Ji turi pakreipiamą krovinio dėžę su žemyn atverčiama galine sienele.

8704 31 91

1386/2003 of 1.8.2003
(OJ L 196, 2.8.2003, p. 19)

5

Four-wheeled motor vehicle, driven by a battery-powered (48 volt) electric motor, having a gross weight of approximately 620 kg, and approximate dimensions of 263 cm long, 122 cm wide and 122 cm high. The vehicle\'s load-capacity is approximately 364 kg. The dimensions of the open load-area are 96 x 115 cm. The vehicle has a maximum speed of 24,1 km/h. It has an open cabin, and a bench-seat for two persons (including the driver). It has a tilt cargo box with a flip-down tailgate.

Keturratė motorinė transporto priemonė su (48 voltų galingumo) elektros varikliu. Jos bendras svoris yra apie 620 kg, o apytiksliai matmenys yra šie: ilgis – 263 cm, plotis – 122 cm, aukštis – 122 cm. Šios transporto priemonės leistina apkrova yra apie 364 kg. Kroviniui skirto atvirojo ploto matmenys yra 96 cm x 115 cm. Jos didžiausias greitis yra 24,1 km.val.Ši transporto priemonė turi atvirą kabiną ir dviems asmenims (įskaitant vairuotoją) skirtą suolą. Ji turi pakreipiamą krovinio dėžę su žemyn atverčiama galine sienele.

8704 90 00

400/2006 of 8.3.2006
(OJ L 70, 9.3.2006, p. 9)

3

A motorised golf cart, with a tubular aluminium frame, on wheels, a seat for use while the cart is not in motion, and a handlebar. It is pedestrian-controlled. The controls for operating the golf cart are located on the handlebar. The golf cart has a maximum speed of 6,5 km/h and is equipped with a 24 volt batteryoperated motor. It is designed for carrying one bag of golf clubs.

Golfo vežimėlis su varikliu, sudarytas iš aliuminio vamzdžių rėmo, prie kurio pritvirtinti ratai, sėdynė, naudojama stovint, ir vairo. Golfo vežimėlio valdymo rankenėlės išdėstytos ant vairo. Golfo vežimėlyje įmontuotas variklis, maitinamas iš 24 V akumuliatoriaus baterijos, o jo didžiausias greitis – 6,5 km/val. Jis skirtas vienam golfo lazdų krepšiui vežti.

8704 90 00

166/2007 16.02.2007

(OJ L 52, 21.02.2007, p. 5) amended by Reg. 441/2013

 

5

A new three-wheeled motor vehicle with a compression-ignition ternal combustion piston engine and a gross vehicle weight of more than 20 tonnes. The vehicle consists of a motor chassis fitted with a cabin. A spreader for solid substances (working machinery) for agricultural purposes is mounted on the chassis. The vehicle may also be driven on the public road.

 

Nauja triratė autotransporto priemonė su stūmokliniu vidaus degimo arikliu ir slėginiu uždegimu, kuri pakrauta sveria daugiau kaip 20 t. Transporto priemonę sudaro važiuoklė, prie kurios pritvirtinta kabina. Prie važiuoklės taip pat pritvirtintas žemės ūkio darbams skirtas kietųjų medžiagų barstytuvas (darbo įrenginys). Šia transporto priemone galima važiuoti ir viešaisiais keliais.

8705 90 80

 

738/2000 of 7.4.2000
(OJ L 87, 8.4.2000, p. 10) amended by Reg. 441/2013

3

Vehicle fitted with a hydraulic lifting-device with a work-platform. It consists of a lorry-chassis with a cabin for the driver and passengers, powered by a diesel engine and designed for independent use on the public highway. The lifting-device is permanently fixed and consists of a telescopic jib, moving vertically, which can rotate; it has a work-platform (0,6 x 1,2 m) with safety-railing. The controls for the lifting-device are mounted on the work-platform. The vehicle has four retractable stabilising-legs which are in contact with the ground when the lifting-device is in use. The lifting-device has a maximum height of 12 m, and can lift up to 325 kg.

Kelių transporto priemonė su hidrauliniu kėlimo įtaisu, prie kurio pritvirtinta darbinė platforma. Šią transporto priemonę sudaro sunkvežimio važiuoklė su kabina vairuotojui ir keleiviams. Ji varoma dyzelinio variklio. Gali savarankiškai važinėti bendro naudojimo keliais Kėlimo įtaisas transporto priemonėje sumontuotas stacionariai. Jį sudaro teleskopinė pasukama strėlė, skirta vertikaliam kėlimui. Kėlimo įtaiso darbinė platforma yra 0,60 m x 1,20 m dydžio su apsaugine tvorele. Kėlimo įtaiso valdymo įrenginiai sumontuoti ant platformos. Transporto priemonė turi 4 ištraukiamas atramas (stabilizatorius), kurios kėlimo įtaiso naudojimo metu nuleidžiamos ant žemės Maksimalus šio įtaiso kėlimo aukštis 12 m, juo galima kelti iki 325 kg.

8705 90 80

2020/956 of 26.6.2020
(OJ L 211, 3.7.2020, p. 1) 

 

A cuboid shaped article made of an aluminium alloy with dimensions of approximately 370 × 194 × 42 mm. It is equipped with cooling fins and two connections, an inlet and an outlet, for cooling liquid on one side.

 The article is designed to be placed in the cool­ing system of the engine (in the so-called short cooling circuit) under the dashboard of motor vehicles of headings 8701 to 8705 with internal combustion piston engines.

The article transfers the heat absorbed by the cooling liquid (coming from the engine of the vehicle) to the air. The heated air is subsequently transferred to the interior cabin of the vehicle by means of additional devices which are not in­cluded upon presentation.

The article also enables the engine to reach its optimum operating temperature in the warm- up phase.

Maždaug 370 × 194 × 42 mm dydžio stačiakampio gretasienio formos gaminys iš aliuminio lydinio. Jame yra aušinimo plokštelės ir dvi jungtys viename šone – aušinimo skysčiui įtekėti ir ištekėti.

Gaminys skirtas įtaisyti 8701–8705 pozicijoms priskiriamų autotransporto priemonių su stūmokliniais vidaus degimo varikliais variklio aušinimo sistemoje (vadinamajame mažajame aušinimo kontūre) po prietaisų skydu.

Gaminys aušinimo skysčio sugertą šilumą (išskiriamą transporto priemonės variklio) perduoda orui. Sušildytas oras papildomais įtaisais, kurie su gaminiu nepateikiami, perduodamas į transporto priemonės kabiną.

Gaminys taip pat užtikrina galimybę varikliui pasiekti optimalią veikimo temperatūrą sušildymo etapu.

8708 91 35

902/96 of 20.5.1996
(OJ L 122, 22.5.1996, p. 1)

1

Clutch-release mechanism, with only one end-stop for automotive clutches of lightweight design, having a steel-plate guide-sleeve incorporating a ball-thrust bearing and a steel-plate outer casing which may have sprung-steel strips, snap-on connectors or metal throw-out pins.

Sankabos išjungimo mechanizmas, turintis vienintelę galinę sustojimo padėtį, skirtas lengvos konstrukcijos automobilių sankaboms, su metalinės plokštelės kreipiamąja įvore; jį sudaro rutulinis atraminis guolis ir išorinis plieninės plokštelės gaubtas, prie kurio gali būti tvirtinamos plieninės lingės, užspraudžiamos jungtys arba metaliniai sankabos išjungimo kaiščiai.

8708 93 10
or
8708 93 90

902/96 of 20.5.1996
(OJ L 122, 22.5.1996, p. 1)

2

Clutch-release mechanism, with only one end-stop for automotive clutches of lightweight design, having an aluminium or cast-iron guide-sleeve or sliding sleeve and a metal ring incorporating a ball-thrust bearing.

Sankabos išjungimo mechanizmas, turintis vienintelę galinę sustojimo padėtį, skirtas lengvos konstrukcijos automobilių sankaboms; jį sudaro kreipiamoji arba slankioji įvorė, gaminama iš aliuminio ar ketaus, ir metalinis žiedas su rutuliniu atraminiu guoliu.

8708 93 10
or
8708 93 90

604/2011 of 20.6.2011
(OJ L 163, 23.6.2011, p. 12)

1

A cylindrical container made of steel, with a length of approximately 30 cm and a diameter of approximately 3 cm (so-called ‘airbag inflator’). The device comprises electrical contact pins, an igniter, a chamber with pyrotechnic generant, a chamber with a mixture of gases, filters and a gas discharge nozzle. The mixture of gases is composed of nitrous oxide, argon and helium. When an electrical signal from a motor vehicle sensor system activates the igniter, a process starts during which the pyrotechnic generant burns and as a result, the gases are heated creating a high pressure. Subsequently, the gases are expelled through the nozzle, filling the airbag. The device is designed for incorporation into the safety airbag system of a motor vehicle.

Iš plieno pagaminta cilindrinė talpykla, kurios ilgis apytiksliai 30 cm, o skersmuo apytiksliai 3 cm (vadinamasis oro pagalvės pripūtimo įtaisas). Jį sudaro kontaktinės elektros jungtys, uždegiklis, pirotechninės generuojančios medžiagos pripildyta kamera, dujų mišinio pripildyta kamera, filtrai ir dujų išmetimo antgalis. Dujų mišinį sudaro azoto suboksidas, argonas ir helis. Kai elektros signalas iš autotransporto priemonės jutiklio sistemos aktyvuoja uždegiklį, prasideda procesas, kuriam vykstant deganti pirotechninė generuojanti medžiaga įkaitina dujas ir sukuria aukštą slėgį. Po to pro antgalį išstumiamos dujos užpildo oro pagalvę. Jis skirtas montuoti į autotransporto priemonių apsauginių oro pagalvių sistemą.

8708 95 99

604/2011 of 20.6.2011
(OJ L 163, 23.6.2011, p. 12)

2

A cylindrical container made of steel, with a length of approximately 21 cm and a diameter of approximately 5 cm (so-called ‘airbag inflator’). The device comprises electrical contact pins, an igniter, a chamber with pyrotechnic generant, an expansion chamber, filters and a gas discharge nozzle. When an electrical signal from a motor vehicle sensor system activates the igniter, a process starts during which the pyrotechnic generant burns and as a result, the expansion chamber is filled with gases creating a high pressure. Subsequently, the gases are expelled through the nozzle, filling the airbag. The device is designed for incorporation into the safety airbag system of a motor vehicle.

Iš plieno pagaminta cilindrinė talpykla, kurios ilgis apytiksliai 21 cm, o skersmuo apytiksliai 5 cm (vadinamasis oro pagalvės pripūtimo įtaisas). Jį sudaro kontaktinės elektros jungtys, uždegiklis, pirotechninės generuojančios medžiagos pripildyta kamera, plėtimosi kamera, filtrai ir dujų išmetimo antgalis. Kai elektros signalas iš autotransporto priemonės jutiklio sistemos aktyvuoja uždegiklį, prasideda procesas, kuriam vykstant deganti pirotechninė generuojanti medžiaga plėtimosi kamerą pripildo dujų ir sukuria aukštą slėgį. Po to pro antgalį išstumiamos dujos užpildo oro pagalvę. Jis skirtas montuoti į autotransporto priemonių apsauginių oro pagalvių sistemą.

8708 95 99

1130/2012 of 1.26.11.2012
(OJ L 331, 1.12.2012, p.19)

1

A cycle with three wheels, a frame, a seat, two footrests and two handlebars. The handlebars are used for steering and as hand operated pedals being directly connected to crank gears and derailleur gears. The seat comprises a flat platform with a raised section to support the cyclist\'s back and head.

Pedalinė transporto priemonė su trimis ratais, rėmu, sėdyne, dviem pakojais ir dviem rankenomis. Rankenos naudojamos vairuoti ir kaip rankomis sukami pedalai, tiesiogiai sujungti su švaistikliniu ir pavarų perjungimo mechanizmais. Sėdynę sudaro plokščias pagrindas su pakelta dalimi važiuojančiojo nugarai ir galvai atremti.

8712 00 70

104/2012 of 7.2. 2012
(OJ L 36, 9.2.2012, p. 19)

 

A so-called "bicycle set", consisting of the following components:

(a) a frame,

(b) a front fork, and

(c) two rims.

The components are presented for customs clearance at the same time, but are packaged separately.

Vadinamasis dviračio rinkinys, kurį sudaro šios sudedamosios dalys:

a) rėmas,

b) priekinės šakės ir

c) du ratlankiai. Sudedamosios dalys muitiniam įforminimui pateikiamos tuo pačiu metu, tačiau supakuotos atskirai.

 

 

a) 8714 91 10

b) 8714 91 30

c)8714 92 10

2015/232001 of 8.12.2015      (OJ L328, 12.12.2015, p. 65)

 

A cassette of base metal sprocket wheels (so-called ‘free hub cassette’) without a free-wheel mechanism. The free hub cassette consists of seven sprocket-wheels fixed together, two separate sprocket-wheels and a washer. The smallest sprocket-wheel has 11 teeth and the largest 32 teeth.

The free hub cassette is designed to be placed over the free-wheel mechanism (integrated in the hub body). Thereafter, the drive shaft of the rear wheel can be disconnected from the hub body (free-wheel). This enables the cyclists to keep the pedals still or to pedal backwards while the bicycle is in forward motion.

The free-wheel mechanism is not present upon presentation.

 

Metalinių grandininės pavaros žvaigždučių blokas (vadinamasis laisvosios eigos stebulės blokas) be laisvosios eigos mechanizmo. Laisvosios eigos stebulės bloką sudaro septynios tarpusavyje sutvirtintos žvaigždutės, dvi atskiros žvaigždutės ir poveržlė. Mažiausia žvaigždutė yra su 11 dantukų, didžiausia – su 32.

Laisvosios eigos stebulės blokas skirtas montuoti ant laisvosios eigos mechanizmo (integruoto į stebulės korpusą). Tada užpakalinio rato varantysis velenas gali būti atjungtas nuo stebulės korpuso (laisvosios eigos mechanizmo). Tai leidžia dviratininkams dviračiui judant į priekį pedalų neminti arba minti atgal.

Laisvosios eigos mechanizmas pateikimo metu nepridėtas.

8714 93 00

773/2011 of 2.8.2011
(OJ L 201, 4.8.2011, p. 4)

1

A foot-propelled, two wheeled vehicle of a weight of approximately 10 kg. It consists of: — a steel frame with a chrome-plated aluminium fork with suspension, — height adjustable handlebars, — a platform with dimensions of approximately 38 × 11 cm, with holes and grip tape, — two wheels with the following dimensions: 26 inches (front) and 18 inches (rear), — hand-operated front and rear brakes, and — a kickstand. The vehicle does not have a saddle, pedals or a crank gear. The height of the handlebars, when fully extended, is 97 cm.

Apie 10 kg sverianti kojomis varoma dviratė kelių transporto priemonė. Jos sudedamosios dalys: — plieninis rėmas su chromuoto aliuminio amortizuojančia šake; — reguliuojamo aukščio vairas; — pastovas, kurio apytikriai matmenys 38 × 11 cm, su skylutėmis ir sukibimo juosta; — du ratai, kurių matmenys: 26 coliai (priekinio) ir 18 colių (galinio); — rankomis valdomi priekinis ir galinis stabdžiai; ir — atraminė kojelė. Transporto priemonė yra be sėdynės, pedalų ar pavarų. Visiškai ištraukto vairo aukštis yra 97 cm.

8716 80 00

2017/285 of 15.2.2017
(OJ L 42, 18.2.2017, p. 5)

 

A remote-controlled multi-rotor helicopter (so- called ‘drone’) with a diagonal length of 35 cm and a weight of 1 030 g together with a remote control unit in a package for retail sale.

The helicopter is equipped with a system to ensure stability, Wi-Fi and a global positioning system (GPS) module. The maximum flight speed is approximately 54 km/h and the flight time is 25 minutes.

The remote control unit operates at a frequency of 2,4 GHz and is operated by four batteries.

The helicopter can be controlled by the remote control unit (in an open area) for a distance of up to 1 000 m.

Daugiasraigtis nuotolinio valdymo sraigtasparnis (vadinamasis dronas), kurio įstrižainė 35 cm, o masė – 1 030 g, mažmeninei prekybai pateikiamas pakuotėje su nuotolinio valdymo įrenginiu.

Sraigtasparnyje įrengta stabilumo užtikrinimo sistema, belaidžio interneto („WiFi“) ir globalinės padėties nustatymo sistemos (GPS) modulis. Didžiausias skridimo greitis yra maždaug 54 km/h, o skrydžio trukmė – 25 minutės.

Nuotolinio valdymo įrenginys veikia 2,4 GHz dažniu ir yra maitinamas iš 4 baterijų.

Sraigtasparnį galima valdyti nuotolinio valdymo įrenginiu (atviroje vietovėje) iki 1 000 m atstumu.

8802 11 00

652/2007 of 8.6.2007
(OJ L 153, 14.6.2007, p. 6)

3

Vessel of the ‘catamaran’-type, designed for the transport of persons.
It has a length of approximately 49 metres and a maximum speed of 34 knots (approximately 63 kilometres per hour). It can transport up to 600 passengers. It is designed to operate in rivers, estuaries or coastal waters. However, it is constructed so that it may sail on the sea but without passengers. It is not constructed to carry passengers more than 20 nautical miles (approximately 37 kilometres) from shore.

Katamaranas – tai vandens transporto priemonė, skirta žmonėms vežti.

Jo ilgis yra maždaug 49 metrai, didžiausias greitis – 34 mazgai (maždaug 63 km/h). Juo galima vežti iki 600 keleivių.Jis skirtas plaukioti upėse, upių žiotyse arba pakrantės vandenyse. Tačiau jo konstrukcija leidžia be keleivių plaukioti ir jūra.Jis nepritaikytas vežti keleiviams toliau kaip 20 jūrmylių (apie 37 km) nuo kranto.

8901 10 90

477/2009 of 5.6.2009
(OJ L 144, 9.6.2009, p. 15)

1

Product consisting of a rectangular plate of semi-tempered glass upon which several anti-reflective and absorbent layers of plastic are bonded. The product is not framed. It is used in the manufacture of plasma monitors.

Gaminys, kurį sudaro stačiakampė pusiau grūdintojo stiklo plokštė, padengta keliais antirefleksiniais ir absorbciniais plastiko sluoksniais.Gaminys neįrėmintas.Jis naudojamas plazminiams monitoriams gaminti.

9001 90 00

305/2001 of 12.2.2001
(OJ L 44, 15.2.2001, p. 22)

5

Element, consisting of glass with layers with a polarising effect (\'screen-filter\') mounted in a frame. A cable with a clip is attached to the frame. It has the following functions: glare-reduction, reflection-reduction, UV-radiation-reduction, contrast-enhancement and static-charge-reduction.

Įtaisas, kurį sudaro įrėmintas poliarizuojamojo poveikio sluoksniuotas stiklas (ekrano filtras). Prie rėmo pritvirtintas laidas su gnybtu.Įtaisas atlieka šias funkcijas:mažina mirgėjimą,mažina atspindį,silpnina UV spinduliuotę,gerina kontrastą,mažina statinį krūvį.

9002 20 00

477/2009 of 5.6.2009
(OJ L 144, 9.6.2009, p. 15)

2

Product consisting of a rectangular plate made of semi-tempered glass upon which several anti-reflective and absorbent layers of plastic are bonded. The product is framed with a metal band. It is used in the manufacture of plasma monitors.

Gaminys, kurį sudaro stačiakampė pusiau grūdintojo stiklo plokštė, padengta keliais antirefleksiniais ir absorbciniais plastiko sluoksniais.Gaminys įrėmintas metaline juosta.Jis naudojamas plazminiams monitoriams gaminti.

9002 20 00

48/90 of 9.1.1990
(OJ L 8, 11.1.1990, p. 16)
amended by Reg. 936/1999+1179/2009

 

4

Optical element consisting of an octagonal lens made of acrylic resin fixed on a simple metallic support, of a kind used in overhead-projector assemblies.

Optiniai elementai, kuriuos sudaro aštuonkampis lęšis, padarytas iš akrilinės dervos, pritvirtintas prie paprasto metalinio laikiklio, kokie naudojami diaskopiniams projektoriams montuoti.

9002 90 00

1288/91 of 14.5.1991
(OJ L 122, 17.5.1991, p. 11)
amended by Reg. 936/1999

6

Disposable photographic camera, consisting of a plastic box (98 x 58 x 35 mm) enclosing a sensitised 24-exposure 35 mm photographic film, with a lens, shutter-release, viewfinder, indicator of the number of exposures, and a lever for winding the film on. The box cannot be re-used after opening.

Automatiniai fotoaparatai, susidedantys iš plastikinės dėžutės, kurios metmenys 98 × 58 × 35 mm, turinti šviesai jautrią 24 ekspozicijų 35 mm fotojuostą, objektyvą, sklendės atjungiklį, vaizdo ieškiklį, ekspozicijų skaičiaus rodytuvą ir fotojuostos sukimo svirtį. Atidarius, dėžutės naudoti nebegalima.

9006 53 10

1508/2000 of 11.7.2000
(OJ L 174, 13.7.2000, p. 3) amended by Reg. 1179/2009

 

3

Device (\'digital film-recorder\'), consisting of a cathode-ray tube (CRT), a camera-back with a colour-filter, and various electronic assemblies, all mounted in the one housing. It works in conjunction with an autoomatic data-processing (ADP) machine. Images from the ADP-machine are transferred via the CRT to film inserted into the camera-back (instant pictures, or negative-film in rolls of a width of 35 mm or more).

Prietaisas (skaitmeninis filmų įrašymo prietaisas), kurį sudaro viename korpuse sumontuoti elektroninis vamzdis, kameros galinė dalis, kurioje yra spalvų filtras, ir įvairūs elektroniniai prietaisai.Prietaisas veikia kartu su automatine duomenų apdorojimo mašina.Elektroninis vamzdis perkelia vaizdus iš automatinės duomenų apdorojimo mašinos į kameros galinėje dalyje esančią juostą (momentinius vaizdus arba juostos negatyvą į 35 mm ar platesnes juosteles).

9006 59 00

457/2008 of 23.5.2008
(OJ L 137, 27.5.2008, p. 4)

3

Appliance designed to increase the amount of natural light in a room, consisting of a prismatic dome lens, a system of tubes and diffuser lenses. The appliance captures light through a dome on the roof and transfers it to the ceiling of the room, through its internal reflective system, where the light is diffused.

Prietaisas, skirtas dienos šviesos intensyvumui patalpoje padidinti, sudarytas iš išgaubto prizminio lęšio, vamzdžių sistemos ir sklaidančiųjų lęšių. Prietaisas surenka šviesą per ant stogo įrengtą kupolą ir vidinės šviesą atspindinčios sistemos priemonėmis nukreipia ją į patalpos, kurioje šviesa išsklaidoma, lubas.

9013 80 90

396/92 of 18.2.1992
(OJ L 44, 20.2.1992, p. 9) amended by Reg. 1179/2009

5

Stand-alone system which enables the operator to create images in two or three dimensions on-screen. It has no other function and cannot be programmed for applications other than computer-aided graphic design. It consists of: a processing unit, including a microprocessor, a graphics processor and a dedicated memory; controls, such as a keyboard, mouse, programme-function keysand graphic tablet; and a visual-display unit (\'stereoscopic screen\').

Autonominė sistema, kurios operatorius gali ekrane kurti dvimačius arba trimačius vaizdus. Ji neatlieka jokių kitų funkcijų ir negali vykdyti jokių kitų taikomųjų programų, išskyrus kompiuterizuoto grafinio projektavimo programas. Sistemą sudaro šie komponentai: procesoriaus įrenginys, kurį sudaro mikroprocesorius, grafinis procesorius ir skirtoji atmintis,valdymo įrenginiai, pvz., klaviatūra, pelė, programuojamieji funkciniai klavišai ir grafinė lentelė,vaizdinis monitorius (stereoskopinis ekranas).

9017 10 90

112/2011 of 7.2.2011
(OJ L 34, 9.2.2011, p. 35)

1

A module with dimensions of approximately 8,5 × 30 × 23 cm, designed for monitoring the respiratory and anaesthetic gases of a patient under medical treatment (so-called ‘Gas Analyser Module’). It works solely in conjunction with and is controlled by a patient monitoring system. The module analyses a patient\'s respiratory gas by spectroscopy for its content of, for example, carbon dioxide, nitrous oxide, halothane or isoflurane. The patient monitoring system processes the data received from the module and verifies it against prefixed parameters. The results are displayed on the monitor. When those parameters are not met, an alarm is triggered.

Modulis, kurio apytikriai matmenys yra 8,5 × 30 × 23 cm, skirtas gydomo paciento kvėpavimo ir anestezijos dujoms stebėti (vadinamasis dujų analizavimo modulis). Jis veikia tik kartu su paciento stebėjimo sistema ir yra šios sistemos valdomas. Moduliu spektroskopiškai analizuojamos paciento kvėpavimo dujos, siekiant jose nustatyti, pavyzdžiui, anglies dioksido, natrio oksido, fluorotano ar izoflurano kiekį. Paciento stebėjimo sistema apdorojami iš modulio gauti duomenys ir tikrinami lyginant su iš anksto nustatytais parametrais. Rezultatai rodomi monitoriuje. Jei duomenys neatitinka minėtų parametrų, įsijungia įspėjimo signalas.

9018 19 10

2017/1170 of 26.6.2017
(OJ L 170, 1.7.2017, p. 59)

 

A compact battery-operated fingertip apparatus (so called ‘pulse oximeter’) combining an electronic processor, a pair of light emitting diodes (LED), a photo diode and an LED display (offering various display modes) in one unit. It is also equipped with a low battery indicator, an alarm function in case of high or low pulse rate or blood oxygen, and a ‘clip in’ attachment to the finger.

It is used as a non-invasive method of monitoring a person\'s oxygen saturation and for measuring a pulse by means of optical radiation. After attaching to a person\'s finger, the LED pass two different wavelengths of light through the finger to a photo diode. It measures the changing absorbance at each of the wavelengths and subsequently determines/calculates the oxygen saturation and heart rate.

It can be used in professional medical practice and in research, sport, business etc. (for example, oxygen chambers, extreme mountaineering in low oxygen atmosphere, deep-sea diving; by pilots, firefighters, astronauts etc.).

Kompaktiškas iš baterijų maitinamas ant piršto galo uždedamas aparatas (vadinamasis pulsoksimetras), kurį sudaro viename bloke sumontuoti elektroninis procesorius, šviesos diodų pora, fotodiodas ir šviesadiodis indikatorius (su įvairiais rodymo režimais). Jame taip pat įrengtas senkančios baterijos indikatorius, pavojaus signalo funkcija, įsijungianti, jei pulsas pernelyg dažnas arba pernelyg retas arba jei kraujyje yra per daug arba per mažai deguonies, ir tvirtinimo prie piršto spaustukas.

 Aparatas naudojamas taikant neinvazinį deguonies soties žmogaus kraujyje stebėsenos metodą ir kaip pulso matavimo naudojant optinę spinduliuotę prietaisas. Pritvirtinus jį prie piršto, šviesos diodai spinduliuoja dviejų skirtingų ilgių šviesos bangas, kurios prasiskverbusios per pirštą patenka į fotodiodą. Juo matuojamas kiekvieną bangos ilgį atitinkantis sugerties pokytis ir atitinkamai nustatoma (apskaičiuojama) deguonies sotis ir pulso dažnis.

Jį galima naudoti profesionalioje medicinos praktikoje ir moksliniuose tyrimuose, sporte, versle ir pan. (pvz., deguonies kamerose, užsiimant ekstremaliu alpinizmu, kai atmosferoje trūksta deguonies, nardant gelmėse; jį gali naudoti pilotai, ugniagesiai, astronautai ir t. t.).

9018 19 10

1038/2014 of 25.9.2014
(OJ L 287, 1.10.2014, p. 14)

1

A plastic tube with a length of 142 cm with a plastic balloon at one end (so-called ‘balloon catheter’). The proximal segment of the catheter has a diameter of 0,63 mm and is made of hypotube material and coated with polytetrafluorethylene (PTFE). The distal segment of the catheter has a diameter in a range from 0,79 to 1,02 mm and is made of polyether bloc amide (PEBA) material and coated with hydrophilic material. The balloon has a length of 6 to 27 mm and a diameter of 2 to 5 mm. The tube has a Luer connection, an atraumatic (flexible) tip and 2 golden marker bands. The Luer connection makes it possible to connect the tube to an inflating device which is used to inflate the balloon. The atraumatic tip is used to move the catheter via a vein up through the body into the coronary artery. When the catheter is on the right place in the coronary artery, the balloon is inflated so that the fatty deposits (atherosclerotic plaque) are pressed against the wall of the vein. By compressing the plaque, the inside diameter of the vein increases. The marker bands make it possible to locate the exact position of the atraumatic tip in the body. The balloon catheter is removed from the body and discarded after treatment. The article is presented in packaging and is sterilised.

142 cm ilgio plastikinis vamzdelis, kurio viename gale yra plastikinis balionas (vadinamasis balioninis kateteris). Proksimalinės kateterio dalies skersmuo – 0,63 mm, ji yra pagaminta iš hipovamzdelio medžiagos ir padengta politetrafluoretilenu (PTFE). Distalinės kateterio dalies skersmuo – nuo 0,79 iki 1,02 mm, ji yra pagaminta iš blokinių polieterio amido kopolimerų (PEBA) medžiagos ir padengta hidrofiline medžiaga. Baliono ilgis – nuo 6 iki 27 mm, o skersmuo – nuo 2 iki 5 mm. Vamzdelis turi Luerio jungtį, atrauminį (lankstų) galiuką ir du auksinius žymeklius. Vamzdelį per Luerio jungtį galima prijungti prie pripūtimo įtaiso, naudojamo balionui pripūsti. Atrauminis galiukas naudojamas kateteriui per kūną stumti vena iki koronarinės arterijos. Kateteriui pasiekus reikiamą koronarinės arterijos vietą, balionas pripučiamas – taip riebalinės nuosėdos (aterosklerozinė plokštelė) prispaudžiamos prie venos sienelių. Prispaudus plokštelę, vidinis venos skersmuo padidėja. Žymekliai padeda nustatyti tikslią atrauminio galiuko vietą kūne. Po procedūros balioninis kateteris išimamas iš kūno ir išmetamas. Gaminys pateikiamas sterilizuotas ir supakuotas.

9018 39 00

1038/2014 of 25.9.2014
(OJ L 287, 1.10.2014, p. 14)

2

A plastic curved tube (so-called ‘guide catheter’) with an inner diameter ranging from 1,47 mm to 2,29 mm and a length of 100 cm with a radiopaque marker and an atraumatic (flexible) tip. The article comprises a double interlock knit flat section of stainless steel, encapsulated in plastic material (PEBA, polyphthalamide (PPA), Nylon) and it has a lubricant coating applied to the silicon inner surface of the guide catheter. The guide catheter enables access to the coronary artery through a vein. Other appliances can be directed by this guide catheter to the artery. The radiopaque marker makes it possible to locate the exact position of the atraumatic tip in the body. The guide catheter is removed from the body and discarded after treatment. The article is presented in packaging and is sterilised.

Plastikinis lenktas vamzdelis (vadinamasis kreipiamasis kateteris), kurio vidinis skersmuo – nuo 1,47 iki 2,29 mm, o ilgis – 100 cm, su rentgeno spinduliuose matomu žymekliu ir atrauminiu (lanksčiu) galiuku. Kreipiamąjį kateterį sudaro dvigubo interlokinio pynimo plokščia dalis iš nerūdijančio plieno, padengta plastikine medžiaga (PEBA, poliftalamidu (PPA), nailonu), o vidinis silikoninis gaminio paviršius būna padengtas tepalu. Kreipiamasis kateteris padeda per veną pasiekti koronarinę arteriją. Šiuo kreipiamuoju kateteriu į arteriją gali būti nukreipiami kiti instrumentai. Rentgeno spinduliuose matomas žymeklis padeda nustatyti tikslią atrauminio galiuko vietą kūne. Po procedūros kreipiamasis kateteris išimamas iš kūno ir išmetamas. Gaminys pateikiamas sterilizuotas ir supakuotas.

9018 39 00

1038/2014 of 25.9.2014
(OJ L 287, 1.10.2014, p. 14)

3

A flexible metal wire (so-called ‘guide wire’) with a diameter of 0,35 mm, a length ranging from 180-300 cm, two radiopaque markers and a rounded tip. The wire is made of a metal alloy for biomedical use, with a proximal coating of PTFE and a distal coating of silicone or hydrophilic material. The radiopaque markers make it possible to locate the exact position of the wire in the body. The wire is used for guiding and positioning devices for interventions in the coronary artery. The guide wire is removed from the body and discarded after treatment. The article is presented in packaging and is sterilised.

Lanksti metalinė viela (vadinamoji kreipiamoji viela), kurios skersmuo – 0,35 mm, o ilgis – nuo 180 iki 300 cm, su dviem rentgeno spinduliuose matomais žymekliai ir užapvalintu galiuku. Viela yra pagaminta iš metalo lydinio, skirto naudoti biomedicinoje. Jos proksimalinė dalis yra dengta PTFE, o distalinė dalis – silikonu arba hidrofiline medžiaga. Rentgeno spinduliuose matomi žymekliai padeda nustatyti tikslią vielos vietą kūne. Viela naudojama per intervencines procedūras naudojamiems įtaisams nukreipti į koronarinę arteriją ir joje įstatyti. Po procedūros kreipiamoji viela išimama iš kūno ir išmetama. Gaminys pateikiamas sterilizuotas ir supakuotas.

9018 39 00

1638/94 of 5.7.1994
(OJ L 172, 7.7.1994, p. 5)

6

Endotracheal tubes, principally used with anaesthetic apparatus.

Endotrachėjiniai vamzdeliai, dažniausiai naudojami su anestezijos aparatu.

9018 90 60

241/96 of 7.2.1996
(OJ L 31, 9.2.1996, p. 14) amended by Reg. 441/2013

1

Intra-uterine device, consisting of a plastic appliance to which two nylon threads are attached and an insert containing progesterone.

Intrauteriniai prietaisai, sudaryti iš plastikinio įtaiso, prie kurio pritvirtinti du nailoniniai siūlai, ir įdėklo su progesteronu.

9018 90 84

1038/2014 of 25.9.2014
(OJ L 287, 1.10.2014, p. 14)

4

A hand-operated inflation device made of high- strength polycarbonate, equipped with a manometer and a volume scale. It has a high pressure hose connection (Luer-type) and can inflate, with precise pressure adjustments, up to 20 atmospheres (atm). The device is to be used in a medical environment for the inflation and deflation of balloon catheters. The manometer is used for monitoring the pressure inside the balloon catheter when inflating or deflating and during surgery. The volume scale indicates the amount of liquid (maximum 20 ml) that is, by means of pressure, inserted into the catheter and also the amount of liquid that flows back freely as the balloon deflates. The Luer connection makes it possible to connect the inflation device to the balloon catheter. The device is for single patient use only and is discarded after treatment. The article is presented in packaging and is sterilised.

 

Iš labai tvirto polikarbonato pagamintas rankinis pripūtimo įtaisas su manometru ir tūrio matavimo skale. Jis turi aukšto slėgio lanksčiųjų vamzdžių (Luerio tipo) jungtį ir juo, tiksliai reguliuojant slėgį, galima pripūsti iki 20 atmosferų (atm). Įtaisas naudotinas medicinoje balioniniams kateteriams pripūsti ir išleisti. Manometras naudojamas slėgiui balioniniame kateteryje jį pripučiant arba išleidžiant ir operacijos metu stebėti. Tūrio matavimo skalė rodo, kiek skysčio (daugiausia 20 ml) veikiant slėgiui įleidžiama į kateterį, taip pat koks jo kiekis laisvai išteka balionui išsileidžiant. Per Luerio jungtį pripūtimo įtaisas prijungiamas prie balioninio kateterio. Įtaisas yra skirtas naudoti tik vienam pacientui ir po procedūros yra išmetamas. Gaminys pateikiamas sterilizuotas ir supakuotas.

9018 90 84

74/2012 of 27.01.2012
(OJ L 27, 31.1.2012, p. 1)

 

A panel made of aluminium and tempered glass, measuring approximately 140 x 30 cm (so-called "shower panel with hydromassage"). The panel is equipped with a mixing tap, 6 horizontal hydromassage nozzles, an "anti-calc" handheld shower head, an upper shower head with a wide spraying range, and a shelf for accessories. It is also equipped with control knobs for setting the temperature of the water, its intensity, etc. The panel is designed for mounting in compatible bathroom shower cabins. In addition to the shower function, it also provides hydromassage by narrow water streams under high pressure coming through the nozzles.

 

Iš aliuminio ir grūdinto stiklo pagaminta sienelė, kurios apytikriai matmenys 140 x 30 cm (hidromasažinė dušo sienelė). Sienelėje įmontuotas maišytuvas, 6 horizontalūs hidromasažiniai purkštukai, rankinis dušas su apsauga nuo kalkių (angl. „anti-calc“), viršutinis plačiai purškiantis dušas ir lentynėlė reikmenims. Joje taip pat yra vandens temperatūros, srovės intensyvumo ir pan. reguliavimo rankenėlės. Sienelė montuojama jai pritaikytoje dušo kabinoje. Ji atlieka ne tik dušo, bet ir hidromasažo funkciją, kai esant aukštam slėgiui per purkštukus purškiamos siauros vandens srovelės.

9019 10 90

616/2013 of 24.6.2013
(OJ L 175, 27.6.2013, p. 11)

 

An article made of rigid moulded plastic consisting of three or four arms. The article has no free-moving parts (for example, wheels, balls or rollers), soft nubs or other flexible attachments. It is designed to be used as a hand-operated article for massaging the body by rubbing one or more of the arms over the relevant body parts. The massage effect is created by the pressure exerted by the person performing the massage.

Gaminys, pagamintas iš standaus forminio plastiko, kurį sudaro trys ar keturios buoželės. Gaminyje nėra laisvai judančių dalių (pavyzdžiui, ratų, rutuliukų ar volelių), minkštų gauburėlių ar kitokių lanksčių priedų. Jis skirtas naudoti kaip rankinis kūno masažo aparatas, kuriuo atitinkamos kūno vietos masažuojamos į jas trinant vieną ar daugiau buoželių. Masažo efektas sukuriamas masažą atliekančio žmogaus spaudimu.

9019 10 90

1195/2011 of 16.11.2011
(OJ L 303, 22.11.2011, p. 10)

1

A product consisting of a plastic collar shaped to fit the neck with a shock-absorbing foam layer and hook-and-loop fasteners (so-called "cervical collar"). It is used to support the cervical portion of a person\'s spinal cord (neck) and head, for example, when rescuing and transporting patients with suspected or known spinal injuries, or for supporting the neck of a person who has suffered an injury such as whiplash.

Gaminys, kurį sudaro plastikinis įtvaras, kurio forma pritaikyta kaklui ir kuris turi amortizuojantį putų sluoksnį ir lipnius užsegimus (vadinamasis kaklo įtvaras). Jis skirtas suteikti atramą žmogaus stuburo smegenų kaklo sričiai ir galvai, pvz., gelbėjant ir gabenant pacientus su įtariamais ar patvirtintais stuburo sužeidimais, taip pat sutvirtinti susižeidusio asmens, pvz., patyrusio kaklo sužalojimą, kaklą.

9021 10 10

1213/2014 of 11.11.2014
(OJ L 329, 14.11.2014, p. 6)

 

A cannulated, cylindrical, threaded product made of extra hard titanium alloy, of a length of between 20 to 56 mm. The product has a cannulated shank with an outer diameter of 4 mm and a head with a hexagonal drive. The shank is wholly threaded in 2 mm increments. The product corresponds to the ISO/TC 150 standards for implant screws and is presented for use in the field of trauma surgery for setting fractures. It is to be installed in the body using specific tools and by means of a guide wire, which is to be inserted in the cannulated shaft and which allows precise placement through a small incision in the body. At importation, it is presented in a sterilised packing. The product is marked with a number and therefore traceable throughout production and distribution.

 

20–56 mm ilgio tuščiaviduris cilindro formos gaminys su sriegiu, pagamintas iš itin kieto titano lydinio. Gaminį sudaro tuščiaviduris 4 mm išorinio skersmens strypas ir galvutė su šešiakampe įduba. Išilgai viso strypo užsriegtas 2 mm žingsnio sriegis. Gaminys atitinka ISO/TC 150 standartus, taikomus implantų sraigtams, ir pateikiamas naudoti traumų chirurgijoje lūžių repozicijai. Jis implantuojamas į žmogaus kūną naudojant specialius įrankius ir vielinį kreipiklį, kurį įkišus į tuščiavidurį strypą gaminį galima tiksliai įstatyti į reikiamą vietą per nedidelę įpjovą žmogaus kūne. Gaminys importuojamas sterilioje pakuotėje. Gaminys pažymėtas numeriu, todėl galima atsekti visą jo gamybos ir platinimo grandinę.

9021 10 90

1214/2014 of 11.11.2014
(OJ L 329, 14.11.2014, p. 8)

 

A solid, cylindrical, threaded product (so-called ‘pangea dual core screw’) made of extra hard titanium alloy, of a length of between 20 and 45 mm. The shank is wholly threaded with a dual core thread containing a transition zone for the core diameter change. It is of a constant outer diameter of 4,0 mm, with a self-tapping profile and a blunt, threaded tip. The product has a polyaxial (movable) U-shaped, internally threaded head that offers 25° of angulation around its axis allowing its adjustment. The product has a specialised saddle in locking cap for fixing a rod (presented separately) in its head. The product corresponds to the ISO/TC 150 standards for implant screws and is presented for use in trauma surgery as a part of a system for posterior stabilisation of the spine. It is installed using specific tools. At importation, it is not presented in a sterilised packing. The product is marked with a number and therefore traceable throughout production and distribution.

 

20–45 mm ilgio pilnaviduris cilindro formos gaminys su sriegiu (vadinamasis Pangea dvigubo sriegio sraigtas), pagamintas iš itin kieto titano lydinio. Išilgai viso strypo užsriegtas dvigubas sriegis su perėjimo zona nuo vieno skersmens sriegio prie kito. Jo išorinis skersmuo tolygus – 4,0 mm, strypas su savisriegiu profiliu ir buku srieginiu galu. Gaminys turi daugiaašę (sukiojamą) U formos galvutę su vidiniu sriegiu, kurią galima pakreipti 25° kampu nuo jos ašies, koreguojant jos padėtį. Gaminio galvutės fiksavimo gaubtelyje yra speciali įduba, į kurią galima įstatyti atsuktuvą (kuris pateikiamas atskirai). Gaminys atitinka ISO/TC 150 standartus, taikomus implantų sraigtams, ir pateikiamas naudoti traumų chirurgijoje kaip užpakalinės stuburo dalies stabilizavimo sistemos dalis. Jis implantuojamas naudojant specialius įrankius. Gaminys importuojamas nesterilioje pakuotėje. Gaminys pažymėtas numeriu, todėl galima atsekti visą jo gamybos ir platinimo grandinę.

9021 10 90

111/2011 of 7.2.2011
(OJ L 34, 9.2.2011, p. 33)

1

Article in the form of a conical piece of titanium having, at its lower end, a shank with an external thread (so-called ‘artificial tooth stump’). It is for use in dentistry. It is intended to be screwed into an artificial tooth root implanted in the jaw and connect the root with the artificial crown. At importation, it is in a sterilised packing.

Gaminys – kūgio formos atraminė detalė iš titano, kurios apatinėje dalyje yra kaklelis su išoriniu sriegiu (vadinamoji „dirbtinio danties šaknis“). Dirbtinio danties atrama skirta naudoti odontologijoje. Ji įsukama į žandikaulyje implantuotą dirbtinio danties šaknį, kuri sujungiama su dirbtine karūnėle. Gaminys importuojamas sterilioje pakuotėje.

9021 29 00

314/2011 of 30.3.2011
(OJ L 86, 1.4.2011, p. 57)

1

An apparatus (so-called ‘infrared thermal camera’) for capturing images of infrared radiation by means of a microbolometer and displaying such images in colours representing different temperatures, with dimensions of approximately 26 × 8 × 11 cm.

The apparatus comprises:

— a detachable lens,

— a microbolometer with a resolution of 160 × 120 pixels, capable of measuring temperatures within a range of – 20 °C to 250 °C,

— a colour liquid crystal display (LCD) with a resolution of 320 × 240 pixels and a diagonal measurement of the screen of approximately 7 cm (2,5 inches), and

 — a memory capable of storing up to 200 images in JPEG format.

The microbolometer, being a thermal sensor used as a detector in the camera, provides for 19 200 pixels in each image where each pixel represents the result of a temperature measurement.

The image is displayed in various colours representing the measurement of various temperatures together with a vertical scale showing the temperature at the top and bottom of the chosen range of temperatures and the range of colours going from top to bottom.

The apparatus is also capable of measuring the temperature of a specific point and displaying the result on a temperature scale.

The apparatus is used for preventative maintenance to detect defective construction or insulation and heat leaks.

Aparatas (vadinamoji šiluminio vaizdo infraraudonųjų spindulių kamera), skirtas infraraudonosios spinduliuotės intensyvumo vaizdams fiksuoti mikrobolometru ir juos atvaizduoti skirtingas temperatūras atitinkančiomis spalvomis; aparato apytikriai matmenys yra 26 × 8 × 11 cm.

Aparatą sudaro:

— nuimamasis objektyvas;

— mikrobolometras, kurio skyra 160 × 120 pikselių ir kuriuo galima matuoti temperatūrą – 20–250 °C;

— spalvotasis skystakristalis (LCD) vaizduoklis, kurio skyra 320 × 240 pikselių, o įstrižainės ilgis apie 7 cm (2,5 colio), ir

— atmintinė, kurioje galima išsaugoti iki 200 JPEG formato vaizdų. Mikrobolometras (šiluminis jutiklis) kameroje naudojamas kaip detektorius, kuris kiekvieną vaizdą sukomponuoja iš 19 200 pikselių, kurių kiekvienas reiškia temperatūros matavimo rezultatą.

Vaizdas pateikiamas įvairiomis spalvomis, kuriomis išreiškiami skirtingų temperatūrų matavimo rezultatai; taip pat naudojama vertikali skalė, kurioje parodoma didžiausia ir mažiausia pasirinkto temperatūrų diapazono reikšmė ir spalvų diapazonas nuo viršaus iki apačios.

Aparatu taip pat galima matuoti temperatūrą konkrečiame taške ir temperatūros skalėje parodyti rezultatą.

Aparatas naudojamas atliekant prevencinę priežiūrą siekiant nustatyti statybos arba izoliacijos defektus ir šilumos nuotėkį.

9025 19 20

2018/1208 of 27.8.2018
(OJ L 220, 30.8.2018, p. 4)

 

A sensor based electrical analogue apparatus (so-called ‘oxygen analyser’) measuring approximately 240 × 220 × 200 mm and weighing approximately 4,3 kg.

The apparatus uses coulometric technology in order to detect and measure trace oxygen and paramagnetic technology in order to accurately measure the percentage of oxygen in pure gas streams and multi-gas backgrounds. It includes an LCD monitor to display the results of the measurement. It also includes an audio and visual alarm and analogue and digital outputs and two-way serial communication.

The apparatus is used in industrial gas process and quality control.

Jutiklinis elektrinis analoginis aparatas (vadinamasis deguonies analizatorius), kurio matmenys yra maždaug 240 × 220 × 200 mm, o svoris apie 4,3 kg.

Aparatas veikia naudojant kulonometrinę technologiją deguonies pėdsakams aptikti ir išmatuoti ir paramagnetinę technologiją procentinei deguonies daliai grynų dujų srautuose ir dujų mišinių fonuose tiksliai išmatuoti. Jame sumontuotas skystųjų kristalų ekranas, kuriame rodomi matavimo rezultatai. Taip pat jame sumontuoti garso ir vaizdo įspėjamosios signalizacijos įtaisas, analoginė bei skaitmeninė išvestys ir abipusio nuosekliojo ryšio sąsaja.

Aparatas naudojamas pramoniniams dujų procesams valdyti ir kokybės kontrolei.

9027 10 10

310/2010 of 9.4.2010
(OJ L 94, 15.4.2010, p. 27)

1

An apparatus having the appearance of a walk- through portal used at airport security points (so- called ‘mass spectrometer’). It is designed for the detection of illicit substances, such as explosives and narcotics, by using Ion Trap Mobility Spectrometer (ITMS) technology.

The analysis is based on samples of air which pass through a semi-permeable membrane and enter an ionisation chamber where an ionisation source emits beta particles resulting in ion formation in the gaseous phase. The ionisation is then pulsed into a drift tube where an electric field accelerates the ions to a collector electrode. The sample is then analysed based on the time taken by the ions to reach the collector. Consequently, the apparatus separates ionised vapours and then measures the mobility of the ions in an electric field.

The apparatus does not use optical radiation.

Aparatas yra tokio pavidalo kaip stacionarioji metalo aptikimo įranga, naudojama oro uostų saugumo kontrolės punktuose (vadinamas masių spektrometru) Jis skirtas neteisėtoms medžiagoms, tokioms kaip sprogmenys ir narkotikai, aptikti jonų spąstų judrio spektrometrijos (angl. Ion Trap Mobility Spectrometer) (toliau – ITMS) technologija.

Tyrimas pagrįstas oro ėminiais, kurie pereina per puslaidę membraną ir patenka į jonizacijos kamerą, kurioje jonizacijos šaltinis išspinduliuoja beta daleles, dėl kurių dujinėje fazėje susidaro jonai. Po to jonizacija pulsuojama į dreifinį vamzdį, kuriame elektriniu lauku jonai greitinami į surinkimo elektrodą. Tuomet ėminys tiriamas pagal tai, per kiek laiko jonai pateko į kolektorių. Po to aparatu atskiriami jonizuoti garai ir matuojamas jonų judris elektriniame lauke.

Aparate nenaudojama optinė spinduliuotė.

9027 80 17

129/2005 of  20.1.2005
(OJ L 25, 28.1.2005, p. 37) amended by Reg. 1179/2009

3

Network analyser, consisting of: an analyser module, a capture memory, and an interface to an automatic data-processing (ADP) machine, contained in a single housing. The analyser is designed to provide information on the performance of networks, by monitoring the network activity, by decoding any major protocol and by generating network traffic. The ADP machine is not presented with the analyzer.

Tinklo analizatorius, kurį sudaro viename korpuse surinkti jungtinis analizatoriaus modulis, duomenų surinkimo atmintinė ir sietuvas, skirtas automatinio duomenų apdorojimo (ADP) mašinai prijungti. Analizatorius yra skirtas informacijai apie tinklų funkcionavimą pateikti, ši funkcija atliekama kontroliuojant tinklo darbą, dekoduojant visus pagrindinius protokolus ir generuojant duomenis apie tinklo apkrovą. Automatinio duomenų apdorojimo (ADP) mašina kartu su analizatoriumi nepateikiama.

9031 80 38

129/2005 of  20.1.2005
(OJ L 25, 28.1.2005, p. 37) amended by Reg. 1179/2009

4

Network analyser, consisting of: a central management bus, an analyser module, an automatic data-processing machine, a monitor, and a keyboard, contained in a single housing. The analyser is designed to perform the following functions:

- analysis of the operational state of existing networks and network products,

- simulation of traffic and fault conditions in existing networks and network products,

- and generation of network traffic.

Tinklo analizatorius, kurį sudaro viename korpuse surinkti centrinė valdymo magistralė, analizatoriaus modulis, automatinio duomenų apdorojimo mašina, monitorius ir klaviatūra. Analizatorius yra skirtas šioms funkcijoms atlikti:

    funkcionuojančių tinklų ir tinklų produktų darbinei būsenai analizuoti,

   funkcionuojančių tinklų ir tinklų produktų apkrovai ir gedimų situacijoms modeliuoti,

    tinklo apkrovai generuoti.

9031 80 38

273/2013 of  19.3.2013
(OJ L 84, 23.3.2013, p. 2)

2

An electronic apparatus (so-called ‘body composition analyser’) in a form of a personal scale incorporating an indicator panel with dimensions of approximately 36 × 32 × 6 cm, comprising the following main components: — for weighing: a load cell and hardware for processing and displaying the weight, — for measuring: a detachable hand bar with 4 electrodes, 4 electrodes on the scale upper surface, control buttons and hardware for processing and displaying the measurements. Through the 8 electrode system placed in the hands and under the feet, the apparatus sends electrical currents in multi-frequency measurement which, using bioimpedance characteristics, allow the apparatus to determine, for example, the percentage of body fat, the body fat mass, the body mass index (BMI), the skeletal muscle mass, the body water. The apparatus can be used either by health professionals in diagnosing obesity or by other users to provide information about their physique, or to check or improve it for sporting or appearance purposes. The apparatus can also be used as a scale only. The apparatus can store data for 99 users and 300 measurements. The data can be transferred to an automatic data-processing machine using a USB memory stick.

Maždaug 36 × 32 × 6 cm dydžio, svarstyklių žmonėms sverti pavidalo elektroninis aparatas (vadinamasis kūno sudėties analizatorius) su rodytuvų skydeliu, sudarytas iš šių pagrindinių dalių: — svėrimo funkcijai: dinamometrinio jutiklio ir techninės įrangos svorio duomenims apdoroti ir rodyti; — matavimo funkcijai: atskiriamosios rankenos su 4 elektrodais, 4 elektrodų ant svarstyklių viršutinio paviršiaus, valdymo mygtukų ir techninės įrangos matavimų duomenims apdoroti ir rodyti. Atlikdamas daugiadažnį matavimą aparatas per 8 rankose laikomus ir po pėdomis esančius elektrodus leidžia elektros srovę, pagal kurią, įvertindamas kūno elektrinės pilnutinės varžos charakteristikas, aparatas gali nustatyti, pvz., kūno riebalų procentinę dalį, kūno riebalų masę, kūno masės indeksą (KMI), griaučių raumenų masę, kūno vandens kiekį. Aparatu gali naudotis sveikatos priežiūros specialistai nutukimui diagnozuoti, taip pat kiti naudotojai, norintys gauti informacijos apie savo fizinius duomenis arba juos pagerinti sporto ar išvaizdos tikslais. Aparatą galima naudoti ir tik kaip svarstykles. Aparate galima išsaugoti 99 naudotojų ir 300 matavimų duomenis. Naudojant USB atmintuką duomenis galima perkelti į automatinio duomenų apdorojimo įrenginį.

9031 80 38

273/2013 of  19.3.2013
(OJ L 84, 23.3.2013, p. 3)

3

An electronic apparatus (so-called ‘body composition analyser’) with a weighing base and a column on top of which is a control board incorporating an indicator panel with the dimensions of approximately 120 × 87 × 52 cm, comprising the following main components: — for weighing: a load cell and hardware for processing and displaying the weight, — for measuring: 2 detachable hand bars with 2 electrodes each, 4 electrodes on the scale upper surface, control buttons and hardware for processing and displaying the measurements. Through the 8-point tactile electrode system placed in the hands and under the feet, the apparatus sends electrical currents in multi- frequency measurement which, using bioimpedance characteristics, allow the apparatus to determine, for example, the intracellular water, the extracellular water, the protein mass, the mineral mass, the body fat mass, the total body water, the fat free mass, the body mass index (BMI), the skeletal muscle mass. The apparatus is equipped with the following connectors: — RJ45, — USB, — RS232, — 25 pin D-sub. The apparatus can be used either by health professionals in diagnosing obesity or by other users to provide information about their physique, or to check or improve it for sporting or appearance purposes. The apparatus can be connected to an automatic data-processing machine or a printer.

 

Maždaug 120 × 87 × 52 cm dydžio elektroninis aparatas (vadinamasis kūno sudėties analizatorius) su sveriamuoju pagrindu ir stovu, kurio viršuje yra valdymo skydas su rodytuvų skydeliu, sudarytas iš šių pagrindinių dalių: — svėrimo funkcijai: dinamometrinio jutiklio ir techninės įrangos svorio duomenims apdoroti ir rodyti; — matavimo funkcijai: 2 atskiriamųjų rankenų, kuriose yra po 2 elektrodus, 4 elektrodų ant svarstyklių viršutinio paviršiaus, valdymo mygtukų ir techninės įrangos matavimų duomenims apdoroti ir rodyti. Atlikdamas daugiadažnį matavimą aparatas per 8 rankose laikomus ir po pėdomis esančius liečiamuosius elektrodus leidžia elektros srovę, pagal kurią, įvertindamas kūno elektrinės pilnutinės varžos charakteristikas, aparatas gali nustatyti, pvz., vidinio ląstelių ir neląstelinio vandens kiekį, baltymų masę, mineralų masę, kūno riebalų masę, bendrą kūno vandens kiekį, kūno masę be riebalų, kūno masės indeksą (KMI), griaučių raumenų masę. Aparate yra šios jungtys: — RJ45, — USB, — RS232, — 25 kontaktų „D-sub“. Aparatu gali naudotis sveikatos priežiūros specialistai nutukimui diagnozuoti, taip pat kiti naudotojai, norintys gauti informacijos apie savo fizinius duomenis arba juos pagerinti sporto ar išvaizdos tikslais. Aparatą galima prijungti prie automatinio duomenų apdorojimo įrenginio arba spausdintuvo.

9031 80 38

1212/2013 of 26.11.2013   (OJ L 317, 28.11.2013 p.30)

 

1

Heartbeat measuring equipment consisting of: — a heartbeat sensor and a wireless transmitter, incorporated in a chest strap, — a heart rhythm monitoring device incorporating a wireless receiver and a watch, with control buttons and an opto-electronic display, which can be worn on the wrist, — a bracket for fixing the heart rhythm monitoring device to the handle bars of a bicycle. The heartbeats are captured by the sensor and the corresponding data is transmitted wirelessly to the monitoring device which calculates the heart rhythm (actual, maximum or average) and displays the result. The equipment also works as a watch and a stopwatch.

 

Širdies susitraukimų matavimo įranga, kurią sudaro: — širdies susitraukimų jutiklis ir belaidis siųstuvas, įmontuoti ant krūtinės tvirtinamoje juostoje, — širdies ritmo stebėsenos prietaisas, kuriame įmontuotas belaidis imtuvas ir laikrodis, su valdymo mygtukais ir optiniu-elektroniniu rodytuvu, kuris gali būti nešiojamas ant riešo, — laikiklis, kuriuo širdies ritmo stebėsenos prietaisas tvirtinamas prie dviračio vairo. Jutiklis fiksuoja širdies susitraukimus ir atitinkami duomenys belaidžiu ryšiu perduodami į stebėsenos prietaisą, kuris apskaičiuoja širdies ritmą (faktinį, didžiausią arba vidutinį) ir parodo rezultatus. Ši įranga gali atlikti ir laikrodžio bei chronometro funkcijas.

9031 80 38

2015/805 of 19.05.2015     (OJ L 128, 23.05.2015, p. 10)

 

An electronic instrument (so-called ‘rate gyro’) with a weight of 35 g, comprising up to three angular velocity sensors, in a housing with dimensions of 24 × 24 × 28 mm. The housing also contains a temperature sensor and various electronics and is equipped with a cable. The instrument senses angular velocity in a range of approximately 50-1 200 °/s (degrees per second) and produces, by means of its electronic components, an electrical output signal proportional to the detected values. The signal is not displayed on the instrument, but transmitted to other apparatus connected via the cable. The temperature sensor provides information for compensating eventual variations in the output signal due to temperature change. The instrument is presented to be used for giving various apparatus, such as wind turbines, engines or industrial machines, instructions on the appropriate position to operate.

 

35 g sveriantis elektroninis prietaisas (vadinamasis spartusis giroskopas), kurį sudaro ne daugiau kaip trys kampinio greičio jutikliai, sumontuoti korpuse, kurio matmenys 24 × 24 ×28 mm. Korpuse taip pat sumontuoti temperatūros jutiklis bei įvairūs elektroniniai komponentai ir įtaisytas kabelis. Prietaisas matuoja kampinį greitį matavimų diapazone maždaug 50–1 200 °/s (laipsnių per sekundę) ir naudodamas elektroninius komponentus suformuoja nustatytus dydžius atitinkantį elektrinį išėjimo signalą. Prietaisas šio signalo nerodo, o tik perduoda jį į kitus kabeliu prijungtus aparatus. Temperatūros jutiklio teikiama informacija panaudojama dėl temperatūros pokyčių galintiems atsirasti išėjimo signalo nuokrypiams kompensuoti. Prietaiso paskirtis – teikti tinkamos veikimo padėties parinkimo komandas įvairiems aparatams, pvz. vėjo turbinoms, varikliams ar pramonės mašinoms.

9031 80 38

1124/2012 of 26.11.2012   (OJ L 331, 1.12.2012 p.7)

 

 

A hermetically sealed weighing sensor (so- called "load cell") incorporating a strain gauge in the form of a bridge circuit with dimensions of approximately 13 × 3 × 3 cm. The load cell operates at the deflection of the strain gauge filament when it is subjected to a physical force. The physical force creates a change in resistance of the filament, thereby unbalancing the bridge circuit which in turn changes the voltage of the current passing through. The load cell converts the physical force acting on it into an electrical signal proportional to that force. The signal is read out, processed and shown by a device not included upon presentation. The load cell is designed to be used, for example, in floor scales, blenders, hoppers and tank scales.

 

Sandarus svėrimo jutiklis (vadinamasis dinamometrinis jutiklis) su įmontuotu įtempio jutikliu (tiltelio grandine); jo apytikriai matmenys 13 × 3 × 3 cm. Dinamometrinio jutiklio veikimo principas grindžiamas fizinės jėgos veikiamo įtempio jutiklio siūlo parametrų nuokrypiu. Pakitus fizinės jėgos veikiamo siūlo varžai, prarandamas tiltelio grandinės balansas ir todėl pasikeičia per jį tekančios srovės įtampa. Dinamometrinis jutiklis jį veikiančią fizinę jėgą paverčia tai jėgai proporcingu elektriniu signalu. Signalą nuskaito, apdoroja ir rodo įrenginys, kuris kartu su jutikliu nepateikiamas. Dinamometrinis jutiklis skirtas naudoti, pvz., grindinėse svarstyklėse, maišytuvuose, biraliniuose vagonuose ir cisternų svarstyklėse.

9031 80 98

726/2012 of 6. 8. 2012
(OJ L 213, 10. 8. 2012, p. 3)

 

An electronic apparatus (so-called ‘remote elevator monitoring unit’) in a housing with dimensions of approximately 28 × 22 × 9 cm for incorporation into a lift shaft. The apparatus, which receives information from various external sensors, is used for monitoring the functioning of the lift operations and detecting any malfunctions, for example, in starting and stopping, door opening and closing, levelling, in the traction motor, brake, cabin lighting. The information received is checked and processed by the apparatus and transmitted via a modem to a maintenance centre. After presentation and incorporation of a modem, the apparatus can provide two-way voice communication between the lift cabin and the maintenance centre through a microphone and a loudspeaker installed in the cabin.

Elektroninis aparatas (vadinamasis lifto veikimo nuotolinio stebėjimo įtaisas), sumontuotas korpuse, kurio apytikriai matmenys yra 28 × 22 × 9 cm; aparatas montuojamas lifto šachtoje. Aparatas priima informaciją iš įvairių išorės jutiklių ir yra naudojamas lifto veikimui stebėti ir gedimams, susijusiems su, pavyzdžiui, lifto važiavimu ir sustabdymu, durų atsidarymu ir užsidarymu, sustojimo lygio reguliavimu, traukos varikliu, stabdžiais, kabinos apšvietimu, aptikti. Gautą informaciją aparatas tikrina, apdoroja ir per modemą perduoda priežiūros centrui. Po pateikimo, įmontavus modemą, aparatas užtikrina dvipusį balso ryšį tarp lifto kabinos ir priežiūros centro naudojantis kabinoje įmontuotu mikrofonu ir garsiakalbiu.

9031 90 85

1212/2013 of 26.11.2013   (OJ L 317, 28.11.2013 p.30)

 

2

A heartbeat sensor and a wireless transmitter, incorporated in a chest strap intended to be worn round the chest for sensing heartbeats. The product senses heartbeats and transmits the correspondent data wirelessly to a heart rhythm monitoring device which is not included upon presentation.

Širdies susitraukimų jutiklis ir belaidis siųstuvas, įmontuoti ant krūtinės tvirtinamoje juostoje, skirtoje nešioti apjuosus krūtinę širdies susitraukimams fiksuoti. Gaminys fiksuoja širdies susitraukimus ir atitinkami duomenys belaidžiu ryšiu perduodami širdies ritmo stebėsenos prietaisui, kuris nėra pridėtas pateikiant produktą.

9031 90 85

634/2005 of 26.4.2005
(OJ L 106, 27.4.2005, p. 7)

5

System consisting of: a central processing unit with a keyboard, mouse and visual display (personal computer), a central processing unit (server), and a precision scanner. The scanner consists of a device known as a "scanner sensor support", on a frame. The "scanner sensor support" is fitted with various sensors for checking the quality of the paper (humidity, temperature, weight, etc.), and moves back-and-forth over the frame, to obtain data by means of laser beams or infra-red light or other means of measurement. The data are sent, via the server, to the personal computer where they are processed, to provide information on the quality of the paper. This information can be used for adjusting the output from the paper-manufacturing equipment, the latter not being part of the system.

Sistema, sudaryta iš:centrinio procesoriaus, klaviatūros, pelės ir vaizduoklio (asmeninio kompiuterio),centrinio procesoriaus (paslaugų kompiuterio (serverio)) ir aukštos kokybės skaitytuvo.Aukštos kokybės skaitytuvą sudaro ant rėmo sumontuotas įtaisas, vadinamas "skaitytuvo jutiklių laikikliu" ."Skaitytuvo jutiklių laikiklyje" sumontuoti įvairūs jutikliai, kurie analizuoja popieriaus kokybę pagal drėgmės kiekį, temperatūrą, masę ir kt .Jis juda rėmu pirmyn ir atgal ir renka informaciją, naudodamas infraraudonosios spinduliuotės pluoštus, lazerio spindulius ar kitus matavimo būdus. Ši informacija per paslaugų kompiuterį (serverį) siunčiama į asmeninį kompiuterį, kuris ją apdoroja ir sugeneruoja duomenis, reikalingus popieriaus kokybei kontroliuoti. Asmeninio kompiuterio apdorota informacija naudojama popieriaus gamybos įrenginio, kuris nėra šios sistemos dalis, produkcijos kokybei valdyti.

9032 89 00

1288/91 of 14.5.1991
(OJ L 122, 17.5.1991, p. 11)

7

Apparatus, known as \'chromatic tuners\', with the following characteristics: several tuning-methods and two transposition-functions adapted to a range of musical instruments; microphone, quartz oscillator, pointer-type frequency meter and light-emitting diodes whether or not with a loudspeaker; seven-octave tuning range (from 32,7 to 395,1 Hz).

Aparatai, žinomi kaip "chromatiniai derintuvai", turintys tokias savybes: jie siūlo keletą derinimo būdų ir dvi transponavimo funkcijas, pritaikytas įvairiems muzikos instrumentams; jie turi mikrofoną, kvarcinį generatorių, rodiklinį dažniamatį, šviesos diodus ir taip pat gali turėti garsiakalbį; jie turi septynių oktavų derinimo sritį (nuo 32,7 iki 395,1 Hz).

9209 99 40

242/96 of 7.2.1996
(OJ L 31, 9.2.1996, p. 16)

1

Air-pistol, made of plastic, with the internal mechanism and the inside of the barrel made of metal, capable of firing plastic pellets.

Oro pistoletas iš plastiko, turintis vidinį mechanizmą ir vidinį metalinį vamzdį, kuriuo galima šaudyti plastiko kulkomis.

9304 00 00

2017/1169 of 26.6.2017
(OJ L 170, 1.7.2017, p. 56)

 

An article in a form of a ball (so called ‘paintball’) made of a hard gelatine shell containing water-based paint.

The article is designed to be used as a projectile for a paintball gun (air gun with a nozzle velocity of 91 meters per second) during the multi- player game ‘paintball’.

Rutuliuko formos gaminys (vadinamasis dažasvydžio kamuoliukas), kurį sudaro kieta želatinos kapsulė, pripildyta vandeninių dažų.

Gaminys skirtas naudoti kaip dažasvydžio šautuvo (pneumatinio šautuvo, kurio žiotinis greitis 91 m/s) šovinys žaidžiant grupinį dažasvydžio žaidimą.

9306 90 90

2458/95 of 19.10.1995
(OJ L 253, 21.10.1995, p. 1)

1

Coverings, designed to be permanently fixed over the front and rear seat-stuffing and -frames of motor vehicles, made up of: a seat-bottom with an external surface mainly of synthetic fabric (polyester) and plastic (PVC). Inside, there is a flexible metal rod; a seat-back with an external surface mainly of synthetic fabric (polyester) and plastic (PVC). Inside, there are tapes with plastic fastenings, a rubber strap and flexible metal rods; and a headrest-cover with an external surface mainly of synthetic fabric (polyester) and plastic (PVC). The fabric is backed with a thin layer of cellular plastic covered with a polyamide net, and the plastic is backed with acrylic fabric.

Apmušalai, kuriais nuolatinai aptraukiami priekinių ir galinių sėdimųjų baldų, naudojamų autotransporto priemonėse, kamšalai ir rėmai ir kurie yra sudaryti iš: sėdimosios dalies, kurios išorinis paviršius daugiausiai sudarytas iš sintetinio pluošto (poliesterio) ir plastikų (PLJ). Viduje – lankstus metalinis strypas,atlošo, kurio išorinis paviršius daugiausiai sudarytas iš sintetinio pluošto (poliesterio) ir plastikų (PLJ). Viduje yra:juostelės su plastiko sutvirtinimo detalėmis, guminė juosta ir lankstūs metaliniai stypai.atramos galvai, kurios išorinis paviršius daugiausia sudarytas iš sintetinio pluošto (poliesterio) ir plastikų (PLJ). Pluoštas, aptrauktas plonu akytųjų plastikų sluoksniu, padengtu poliamido tinkleliu, ir plastikai, aptraukti akrilo pluoštu.

9401 90 80

2795/1999 of 29.12.1999
(OJ L 337, 30.12.1999, p. 36)

1

Covers, made from cotton, intended to be fixed permanently to the back or seat of upholstered furniture. The covers are used in conjunction with sets of furniture for assembly. After assembly of the furniture, the covers cannot be taken off without disassembling the furniture.

Medvilniniai apmušalai, kuriais nuolatinai aptraukiami apmuštų baldų atlošai arba sėdimosios dalys. Apmušalai naudojami kartu su baldų dalių rinkiniais baldų surinkimo metu. Surinkus baldus jų apmušalų neįmanoma nuimti neišardžius baldų.

9401 90 80

772/2011 of 2.8.2011
(OJ L 201, 4.8.2011, p. 1)

1

An article made of metal and plastic, designed for attaching a child safety seat to a motor vehicle (so-called ″child safety seat base ″). It comprises an extendable leg and a system with red/green indicators informing, for example, whether the article or the seat is correctly installed. It is for temporary attachment to anchorage points, which are fixtures generally fastened permanently to the car body at the back of a vehicle seat. The article allows different models of child safety seats to be clipped in and out.

Iš metalo ir plastiko pagamintas gaminys, skirtas vaiko saugos sėdynei pritvirtinti autotransporto priemonėje (vaiko saugos sėdynės pagrindas). Jį sudaro pailginama koja ir sistema su raudonu / žaliu indikatoriais, kurie rodo, ar, pavyzdžiui, gaminys ar sėdynė yra teisingai įstatyti. Jis skirtas laikinai pritvirtinti tvirtinimo taškuose – dažniausia prie automobilio kėbulo už galinės transporto priemonės sėdynės pastoviai įtvirtintuose įtaisuose. Prie gaminio galima pritvirtinti, o vėliau nuimti įvairių modelių vaiko saugos sėdynes.

9401 90 80

106/2012 of 7.2. 2012
(OJ L 36, 9.2.2012, p. 23)

 

A metal disc-shaped device with a diameter of approximately 8 cm and a thickness of 2 cm (so-called "round recliner").

The device has an uneven surface with a central shaft hole and it consists of the following:

 — a guide plate,

— a spiral spring,

— a hinge cam,

— a slide cam,

— two slide pawls,

— a ratchet, and

— a ring plate.

It is a component of reclining mechanisms for motor vehicle seats.

 The device is used to adjust the angle of the seat back according to the needs of the driver or passengers and contributes to the strength of the seat.

Metalinis disko formos įtaisas, kurio skersmuo apie 8 cm, o storis – 2 cm (vadinamasis apvalus atlošo kampo reguliatorius).

Įtaiso paviršius nelygus, jo centre yra apvali kiaurymė velenui. Įtaisą sudaro:

— kreipiamoji plokštė,

— spiralinė spyruoklė,

— vyrinis kumštelis,

— slankusis kumštelis,

— dvi slankiosios strektės,

— reketas ir

— žiedinė plokštė.

Tai autotransporto priemonės sėdynės atlošo kampo reguliavimo mechanizmo sudedamoji dalis.

Šio įtaiso paskirtis – reguliuoti sėdynės atlošo kampą pagal vairuotojo ar keleivių poreikius ir sutvirtinti sėdynę.

9401 90 80

1964/90 of 6.7.1990
(OJ L 178, 11.7.1990, p. 5)

6

Ice-storage bin, for the storage of ice-cubes. The bin consists of a shaped frame with an internal container of steel sheeting. The bin is double-skinned, with a layer of foam plastic between the skins.

Ledo kubelių dėžė. Šios dėžės sudarytos iš rėmo pavidalo konstrukcijos ir vidinės talpyklos, pagamintos iš plieno lakštų. Dėžės turi dvigubą apvalkalą su putplasčiu tarp abiejų sluoksnių.

9403 20 80

840/92 of 1.4.1992
(OJ L 88, 3.4.1992, p. 29)

2nd.

Mobile shelving-unit of a height up to 225 cm, consisting of a base mounted on four small wheels, with four steel corner-supports and at least two wooden shelves. The shelving-unit is generally used during the transport and storage of goods sold by florists.

Mobilus iki 2250 mm aukščio stelažas, sudarytas iš pagrindo su keturiais mažais ratukais, keturių kampinių plieno stovų ir bent dviejų medinių lentynų. Mobilus stelažas dažniausiai naudojamas gėlininkų prekėms vežti ir sandėliuoti.

9403 20 80

313/2011 of 30.3.2011
(OJ L 86, 1.4.2011, p. 55)

1

A piece of furniture (so-called ‘television stand’) with measurements of approximately 80 × 40 × 45 cm. The product consists of a top and two shelves made of clear tempered glass, and four cylindrical legs of approximately 45 × 5 cm made of metal. The maximum weight load of the product is 80 kg. The metal components and the glass components comprise approximately 47 % and 44 %, respectively, of the total value of the product.

Baldas (vadinamasis televizoriaus staliukas), kurio matmenys apytikriai 80 × 40 × 45 cm. Gaminį sudaro paviršiaus plokštė ir dvi lentynos, pagamintos iš skaidraus grūdintojo stiklo, bei keturios apytikriai 45 × 5 cm dydžio cilindrinės metalinės kojos. Maksimali gaminio apkrova – 80 kg. Metalinių ir stiklinių sudedamųjų dalių vertė atitinkamai sudaro apytikriai 47 ir 44 % viso gaminio vertės.

9403 20 80

2016/1321 of 3.8.2016       (OJ L 209, 26.7.2016, p. 4)

 

An article (so-called ‘hammock with frame’), with dimensions of approximately 230 × 140 × 205 cm. It consists of a triangular stand to be placed on the ground, made of metal (steel) bars, in which a reclining surface serving as a lying area is hung. The reclining surface measures 100 × 190 cm (W × L) and contains slightly curved rods on the long sides and straight rods on the narrow sides, which are fitted with a fabric covering. The article is equipped with a ‘roof’ of textile material and mosquito nets.

The article weighs 45 kg and can cater for persons weighing up to 180 kg. It is made of weather resistant material, which signifies that the article is suitable for outdoor use.

 

Gaminys (hamakas su rėmu), kurio apytiksliai matmenys 230 × 140 × 205 cm. Jį sudaro ant žemės statomas trikampis stovas iš metalinių (plieninių) strypų, kurio viduje nuožulniai pakabintas gultas. Gulto matmenys 100 × 190 cm (W × L), prie jo ilgesniųjų šonų pritvirtinti šiek tiek lenkti strypai, o prie trumpesniųjų – tiesūs audiniu apvilkti strypai. Gaminys yra su „stogu“ iš tekstilės medžiagos ir tinkleliais nuo uodų.

Jis sveria 45 kg ir gali išlaikyti iki 180 kg sveriančius asmenis. Gaminys pagamintas iš vandeniui atsparios medžiagos, todėl jis tinkamas naudoti lauke.

9403 20 80

2017/982 of 07.06.2017         (OJ L 148, 10.6.2017, p. 24)

 

An article (so-called bathtub step) with measurements of approximately 41 × 31 × 14 cm, consisting of a plastic surface held by four legs made of aluminium. The bottom of each leg is surrounded by a buffer i.e. a non-slip cap made of rubber.

The article is presented as a step to assist persons in getting into and out of a bathtub.

Maždaug 41 × 31 × 14 cm dydžio gaminys (vadinamasis vonios laiptelis), kurio pakopa pagaminta iš plastiko, o prie jo pritvirtintos keturios kojelės – iš aliuminio. Kiekvienos kojelės apačioje uždėta pėdutė, t. y. neslystantis guminis antgalis.

Gaminys pateikiamas kaip laiptelis, padedantis žmonėms įlipti vonią ir iš jos išlipti.

9403 20 80

2016/1211 of 20.7.2016     (OJ L 199, 26.7.2016, p. 3)

 

An article (so-called ‘hammock with stand’), with dimensions of approximately 380 × 120 × 140 cm. The article consists of a wooden stand to be placed on the ground, on which a hammock, measuring 240 × 120 cm, made of cotton fabric, is hung. The narrow ends of the hammock are finished with wooden rods and are provided with cords to be attached to the stand.

The article weighs approximately 32 kg and can cater for persons weighing up to 150 kg.

 

Gaminys (hamakas su stovu), kurio apytiksliai matmenys 380 × 120 × 140 cm. Jį sudaro ant žemės statomas maždaug 240 × 120 cm dydžio medinis stovas, ant kurio pakabintas iš medvilninio audinio pagamintas hamakas. Trumpuosiuose hamako šonuose yra mediniai strypai su virvėmis, kuriomis hamakas tvirtinamas prie stovo.

Gaminys sveria apie 32 kg ir gali išlaikyti iki 150 kg sveriančius asmenis.

9403 60 90

2017/181 of 27.1.2017        (OJ L 29, 3.2.2017, p. 10)

 

A single glass shelf presented with metal supports for fixing it to the wall.

The glass shelf consists of a transparent glass plate measuring approximately 60 × 13,5 × 0,7 cm of irregular shape with processed edges (the front edge is formed in a curve shape) and two holders made of an alloy of copper and zinc (brass), plated with nickel and chrome.

The glass plate has two holes for mounting on the holders. The product is presented unassembled, together with screws and dowels for mounting, packed in a carton box.

Atskira stiklinė lentynėlė, pateikiama su metaliniais laikikliais, skirtais lentynėlei tvirtinti prie sienos.

Stiklinė lentynėlė sudaryta iš netaisyklingos formos skaidraus stiklo plokštės, kurios matmenys apytiksliai 60 × 13,5 × 0,7 cm, apdorotais kraštais (priekinis kraštas suapvalintas) ir dviejų nikeliuotų ir chromuotų laikiklių iš vario ir cinko lydinio (žalvario).

Stiklo plokštėje yra dvi kiaurymės, skirtos stiklo plokštei pritvirtinti prie laikiklių. Nesurinktas gaminys kartu su tvirtinimo varžtais ir kaiščiais pateikiamas kartoninėje dėžėje.

9403 89 00

2015/677 of 23.04.2015     (OJ L111, 30.04.2015, p. 21)

 

An article consisting of four table legs of base metal, fixed with screws to four metal plates holding them together. In order to avoid sliding and to protect the floor, the bottom end of each table leg is covered with rubber. The top ends of the table legs have holes for screws to allow for fixing a tabletop.

Gaminys, kurį sudaro keturios stalo kojos iš netauriojo metalo, varžtais pritvirtintos prie keturių jas kartu laikančių metalinių plokštelių. Kad kojos neslystų ir nepažeistų grindų, kiekvienos stalo kojos apatinis galas apvilktas guma. Viršutiniuose stalo kojų galuose yra kiaurymės sraigtams, kad kojas būtų galima pritvirtinti prie stalviršio.

9403 90 10

465/2010 of 27.5.2010
(OJ L 129, 28.5
.2010, p. 64)

1

An article with overall dimensions of 197 × 90 × 2 cm consisting of 16 slats of solid wood held together by two bands of textile fixed to the wood by means of metal staples. The slats are not curved, and they are of non-flexible massive pine. The article is intended to be used together with a bed frame to support a mattress.

Dirbinys, kurio gabaritiniai matmenys 197 × 90 × 2 cm, sudarytas iš 16 natūralios medienos lentjuosčių, apjuostų dviem tekstilės juostomis, kurios prie medienos pritvirtintos metalinėmis sąsagomis. Lentjuostės neišlenktos, išpjautos iš nelanksčios vientisos pušies medienos. Dirbinys skirtas naudoti su lovos rėmu čiužiniui atremti.

9404 10 00

51/2009 of 15.1.2009
(OJ L 17, 22.1.2009, p. 17)

1

Quilted rectangular article, measuring approximately 260 cm × 240 cm, consisting of three layers, the two outer layers are made of woven cotton fabric, the middle layer is synthetic wadding which constitutes the internal fitting. The upper layer has a sewn-on border, approximately 30 cm wide, of a contrasting colour. The layers are held together by decorative stitching (bedspread).

Stačiakampis dygsniuotas dirbinys, kurio apytikriai matmenys yra 260 cm × 240 cm, sudarytas iš trijų sluoksnių. Abu išoriniai sluoksniai yra iš medvilninio audinio, o vidurinis sluoksnis – sintetinis kamšalas. Viršutinis sluoksnis turi užsiūtą maždaug 30 cm pločio skirtingos spalvos kraštą. Sluoksniai susiūti dekoratyviniais dygsniais (lovatiesė).

 

9404 90 90

152/2010 of 23.2.2010
(OJ L , 23.2.2010, p. 3)

1

An article consisting of dark green electric cables incorporating 160 clear mini filament lamps (1,5 V/0,5 W), joined together so as to form a net of 320 × 150 cm (so called ‘light net’). The individual meshes of the net are 19 × 19 cm so that the distance between each lamp is approximately 19 cm. The article is presented in a package for retail sale together with a 24 V static converter, 8 suction pads with hooks and 10 spare lamps. The light net is made for both outdoor and indoor use. The article is intended for decorating, for example, a Christmas tree or a window.

Gaminį sudaro tamsiai žalios spalvos elektros laidai su 160 skaidrių kaitrinių lempučių (1,5 V/0,5 W), sujungti į 320 × 150 cm dydžio tinklą (vadinamąjį „šviečiantį tinklą“). Tinklo akių dydis yra 19 × 19 cm, taigi atstumas tarp lempučių yra apie 19 cm. Gaminys pateikiamas mažmeninei prekybai skirtoje pakuotėje su 24 V statiniu keitikliu, 8 siurbtukais su kabliukais ir 10 atsarginių lempučių. Šviečiantį tinklą galima naudoti ir patalpose, ir lauke. Gaminys skirtas puošybai, pvz., Kalėdų eglutės arba lango.

9405 30 00

337/2014 of 28.3.2014
(OJ L , 2.4.2014, p. 3)

 

An electric lighting article (so-called ‘LED floodlight’) in a rectangular shaped aluminium housing with a glass cover, with dimensions of approximately 23 × 19 × 13 cm.

The article comprises an aluminium reflector and has a mounting bracket on the back for adjusting the light angle.

It is fitted with a high-power LED chip and a power supply with a transformer.

It has a power consumption of 95 W, a luminous efficacy of 100 lm/W and a beam angle of 120°.

The article is used outdoors for illuminating, for example, landscapes, buildings, construction areas, billboards, lawns or gardens.

Apytiksliai 23 × 19 × 13 cm dydžio elektros apšvietimo gaminys (vadinamasis LED prožektorius) stačiakampiame aliuminio korpuse su stiklo dangteliu.

Gaminyje įmontuotas aliuminio atšvaitas, o prie nugarėlės primontuotas tvirtinimo laikiklis šviesos srauto krypčiai reguliuoti.

Jame įtaisytas didelės galios LED lustas ir maitinimo šaltinis su transformatoriumi.

Jo vartojamoji galia yra 95 W, šviesinis veiksmingumas – 100 lm/W, o šviesos pluošto kampas – 120°.

Gaminys naudojamas lauko apšvietimui, pavyzdžiui, kraštovaizdžiams, pastatams, statybos aikštelėms, skelbimų lentoms, vejoms ar sodams apšviesti.

9405 40 99

2017/1476 of 11.8.2017
(OJ L 211, 17.8.2017, p. 3)

 

A product (so-called ‘LED dental light’) made of different materials such as glass, plastic and various metals and including several light-emitting diodes (LED). It is presented attached to a pivoting arm. The pivoting arm can either be mounted on a dental chair or e.g. on the wall or ceiling of a dental surgery.

It is designed to illuminate the oral cavity during dentistry treatment. The level, colour and pattern of the light produced is specifically for use by dentists.

Gaminys (vadinamasis odontologinis LED šviestuvas), pagamintas iš įvairių medžiagų, pvz., stiklo, plastiko, įvairių metalų ir kelių šviesos diodų (LED). Jis pateikiamas pritvirtintas prie sukiojamosios svirties. Sukiojamąją svirtį galima pritvirtinti prie odontologinės kėdės arba, pvz., prie odontologo kabineto sienos ar lubų.

Jis skirtas burnos ertmei apšviesti gydant dantis. Skleidžiamos šviesos stipris, spalva ir pluoštas specialiai pritaikyti odontologams.

9405 40 99

731/2010 of 1.8.2010
(OJ L 214, 1.8.2010, p. 2) amended by Reg. 441/2013

2

A so-called ‘light installation’ consisting of six circular fluorescent lighting tubes and six lighting fittings of plastics. It has been designed by an artist and operates in accordance with instructions provided by the artist. It is intended to be displayed in a gallery, fixed to the wall. The fittings are separate from each other and are intended to be mounted vertically. The tubes are to be placed into the fittings, providing two alternating shades of white. The product is presented disassembled.

Vadinamąją šviesos instaliaciją sudaro 6 apvalios vamzdinės liuminescencinės lempos ir 6 plastikiniai šviestuvai. Instaliacija sukurta menininko ir veikia jo valdoma. Ji skirta rodymui galerijoje, pritvirtinus prie sienos. Šviestuvai atskirti vienas nuo kito ir montuojami vertikaliai. Lempos dedamos į šviestuvus ir gali spinduliuoti dviejų atspalvių kintamąją baltą šviesą. Dirbinys pateikiamas išardytas.

9405 10 40

453/2014 of 29.4.2014
(OJ L 133, 6.5.2014, p. 27)

 

An apparatus (so-called ‘TV simulator’) in a plastic housing with a transparent cover on the front and with dimensions of approximately 8 × 7 × 6 cm. The apparatus is equipped with four LEDs for generating light, a quartz crystal, a dusk sensor, a timer, an operating mode display and control buttons. It is presented with a power supply. The apparatus simulates a television set that is switched on, by generating random flickering light of varying intensity and colour during a pre-programmed period of time. It gives the impression that there are people present in the house with the purpose of deterring burglars.

 

Apytiksliai 8 × 7 × 6 cm dydžio aparatas (vadinamasis televizoriaus imitatorius), sumontuotas plastikiniame korpuse su skaidriu priekiniu dangteliu. Aparate įmontuoti keturi šviesos diodai (LED), skirti šviesai generuoti, kvarco kristalas, prieblandos jutiklis, laikmatis, veikimo režimo indikatorius ir valdymo mygtukai. Jis pateikiamas su maitinimo šaltiniu. Aparatas imituoja įjungtą televizorių, iš anksto užprogramuotą laikotarpį generuodamas atsitiktinai mirksinčią skirtingo intensyvumo įvairių spalvų šviesą. Jis sudaro įspūdį, kad namuose yra žmonių, ir taip atbaido įsilaužėlius.

9405 40 39

708/2013 of 23.7.2013
(OJ L 200, 25.7.2013, p. 10)

 

An article (so-called "LED strip") comprising light-emitting diodes (LED), transistors, resistors and protection diodes. The components are assembled in a printed circuit in the form of a flexible metallic strip with an adhesive layer protected by a detachable paper on the bottom with dimensions of approximately 17 × 1 cm. The components are interconnected. Contacts at the ends of the strip prepared for soldering (for example, wires) allow connection to a 12 V DC power supply. The article provides light when supplied with electrical current. The article is a lighting fitting designed to be used, for example, in furniture.

Gaminį (vadinamąją LED juostelę) sudaro šviesos diodai (LED), tranzistoriai, varžai ir apsaugos diodai. Komponentai sumontuoti spausdintinėje grandinėje ant lanksčios metalinės maždaug 17 × 1 cm dydžio juostelės, kurios apačia lipni ir apsaugota nuimama popieriaus juostele. Komponentai sujungti tarpusavyje. Juostelės galuose yra lituojamieji kontaktai (pvz., laidams prilituoti), prie kurių galima prijungti 12 V nuolatinės srovės (DC) maitinimo šaltinį. Gaminys skleidžia šviesą, kai jam tiekiama elektros srovė. Gaminys yra apšvietimo įranga, skirta naudoti, pvz., balduose.

9405 40 99

760/2014 of 10.7.2014       (OJ L 207, 15.7.2014, p.10)

 

A cylindrical container made of plastics, approximately 8 cm high, with a diameter of 6 cm, containing 180 ml of paraffin-based lamp oil (a mixture of paraffin containing 68 % of tetradecane, 25 % of pentadecane and approximately 4 % of hexadecane) and a wick. It is covered by a metal seal with a plastic cap that prevents evaporation of the oil and holds the wick in place (so-called ‘oil lamp’). The container cannot be refilled after the oil has been consumed. The product is used as a mood light. It can either be placed in a holder (for example, a glass pot) or it can be used independently.

Maždaug 8 cm aukščio ir 6 cm skersmens plastikinis cilindro formos indelis, į kurį pripilta 180 ml parafininės lempų alyvos (parafino mišinio, kurio sudėtyje yra 68 % tetradekano, 25 % pentadekano ir apytiksliai 4 % heksadekano) ir įdėtas dagtis. Jis uždarytas metaliniu sandarikliu su plastikiniu dangteliu, neleidžiančiu alyvai išgaruoti ir prilaikančiu dagtį (vadinamoji „aliejinė lempa“). Indelis negali būti pakartotinai užpildomas po to, kai alyva sunaudojama. Šis produktas naudojamas kaip nuotaiką kuriantis šviestuvas. Jis gali būti dedamas į laikiklį (pavyzdžiui, stiklo indą) arba naudojamas atskirai.

9405 50 00

1220/84 of 30.4.1984
(OJ L 117, 3.5.1984, p. 20)
amended by Reg. 441/2013

1

Colourless glass rosettes (\'strass\'), octagonal (about 14 mm in diameter), cut and polished, mechanically, and having several facets on both sides, fully pierced symmetrically in two places near the edge; they are normally mounted on electrical lighting-fittings.

Bespalvės stiklinės ("stiklo masės") roželės, aštuonkampės (apie 14 mm skersmens), raižytinės ir mechaniniu būdu poliruotos, turinčios keletą briaunų iš abiejų pusių ir simetriškai netoli krašto kiaurai išgręžtas skylutes; paprastai kabinamos ant elektros apšvietimo įrenginių.

9405 91 10

1220/84 of 30.4.1984
(OJ L 117, 3.5.1984, p. 20)
amended by Reg. 441/2013

2

Colourless glass pendants (\'strass\'), oval (about 50 x 29 mm), cut and polished, mechanically, and having several facets on both sides, fully pierced near the apex; they are normally mounted on electrical lighting-fittings.

Bespalviai stikliniai ("stiklo masės") pakabučiai, ovalūs (pvz., apie 50 × 29 mm), raižytiniai ir mechaniniu būdu poliruoti, turintys iš abiejų pusių daug briaunų ir netoli viršūnėlės kiaurai išgręžtą skylutę; paprastai kabinami ant elektros apšvietimo įrenginių.

9405 91 10

1220/84 of 30.4.1984
(OJ L 117, 3.5.1984, p. 20)
amended by Reg. 441/2013

3

Colourless glass balls (\'strass\'), (about 30 mm in diameter), cut and polished, mechanically, and having many facets fitted with small metal attachment-hooks; they are normally mounted on electrical lighting-fittings.

Bespalviai stikliniai ("stiklo masės") rutuliukai (apie 30 mm skersmens), raižytiniai ir mechaniniu būdu poliruoti, turintys daug briaunų, prie kurių tvirtinami maži metaliniai kabliukai; paprastai kabinami ant elektros apšvietimo įrenginių.

9405 91 10

687/2002 of 22.4.2002
(OJ L 106, 23.4.2002, p. 3) amended by Reg. 1179/2009

3

Article consisting of an aluminium platform to stand on, which is connected to a small wheel at the rear. The front is connected to a height-adjustable and lockable steering column. The steering column is provided with a small wheel and handlebar grips. The article is suitable to be ridden by adults and children alike.

Dirbinys, kurį sudaro stovėti skirta aliuminio platforma su gale primontuotu nedideliu ratuku. Priekyje ji sujungta su reguliuojamo ir fiksuojamo aukščio vairavimo kolonėle. Vairavimo kolonėlė yra su nedideliu ratuku ir skersine vairo rankena.Dirbinį galima sulenkti per vairavimo kolonėles ir platformos jungtį. Dirbiniu gali važinėtis tiek vaikai, tiek suaugusieji.

9503 00 10

441/91 of 25.2.1991
(OJ L 52, 27.2.1991, p. 9) amended by Reg. Nr. 1179/2009 + Nr. 41/2013

 

Plastic doll with movable limbs, of a height of 140 mm, with a transparent plastic chest filled with about 10 g of small sweets (chewing-gum) containing sucrose and which can be removed via an aperture below the belt-buckle of the doll.

Plastikinės lėlės su judančiomis galūnėmis, 140 mm aukščio, su permatomomis plastikinėmis krūtinės ląstomis, pripildytomis 10 gramų smulkių saldumynų (kramtomosios gumos) su sacharoze, kuriuos galima išimti pro angą, esančią po lėlės diržo sagtimi.

9503  00 21

687/2002 of 22.4.2002
(OJ L 106, 23.4.2002, p. 3) amended by Reg. 1179/2009

4

Unassembled plastic model (1 : 200) of a Boeing™ 767-300ER aeroplane with the dimensions (L x W x H) 27 x 24,5 x 8 cm. The model consists of the following elements: a fuselage or principal body, two wings (each carrying a motor), a tailplane, a tailfin, a standard, and a pedestal. The pedestal and both sides of the body carry the name of an airline company. The tailfin, the motors and the pedestal carry the logo of the airline company.

Nesurinktas lėktuvo "Boeing TM 767–300ER" plastikinis modelis (1:200), kurio matmenys (i × p × a): 27 × 24,5 × 8 cm. Modelis susideda iš tokių elementų: fiuzeliažo arba pagrindinio korpuso, dviejų sparnų, ant kiekvieno yra po variklį, stabilizatoriaus, kilio, stovo, pjedestalo. Ant pjedestalo ir ant abiejų korpuso šonų užrašytas aviakompanijos pavadinimas. Ant kilio, variklių ir pjedestalo yra aviakompanijos logotipas.

9503 00 30

2184/97 of 3.11.1997
(OJ L 299, 4.11.1997, p. 6) amended by Reg. 1179/2009

6

Stuffed article made of pile fabric, about 30 cm high and  representing a dog. It is decorated with a \'Santa Claus\' cap permanently glued on, a red textile ribbon decorated with printed stars around its neck, and Christmas boots. It contains a battery-powered music-module which produces a Christmas song when the paw is pressed; at the same time, a red heart-shaped bulb in the dog\'s chest flashes and the lower jaw moves.

Kimštas gaminys, pagamintas iš pūkinio audinio, vaizduojantis maždaug 30 cm aukščio šunį. Žaislas papuoštas tvirtai priklijuota Kalėdų Senio kepure ir apie kaklą apvyniotu raudonu tekstiliniu kaspinu, puoštu spausdintomis žvaigždėmis ir Kalėdų batukais. Žaislas taip pat turi baterijomis maitinamą muzikinį modulį, kuris, paspaudus leteną, pradeda groti Kalėdų giesmę. Tuo pat metu užsidega raudona širdelės formos lemputė šuns krūtinėje ir pradeda judėti žaislo burna.

9503 00 41 

199/2014 of 28.2.2014
(OJ L 62, 4.3.2014, p. 7)

1

A product in the form of a stylised giraffe (approximately 36 cm high and weighing approximately 820 g), consisting of a soft, textile exterior filled with various materials. The head is filled with a soft textile material while the body and limbs contain a loose millet and lavender filling (which cannot be taken out for use as a separate cushion). The product can be heated in either a microwave or a traditional oven and also cooled in either a fridge or a freezer in order to be used as a heating or cooling cushion.

Stilizuotos žirafos pavidalo dirbinys (apie 36 cm aukščio, sveriantis apie 820 g), kurio išorė iš švelnios tekstilės, o vidus pripildytas įvairių medžiagų. Žirafos galva pripildyta minkštos tekstilės medžiagos, o kūnas ir galūnės – sorų ir levandų (kurių negalima išimti ir naudoti kaip atskiros pagalvėlės). Dirbinį galima pašildyti mikrobangų krosnelėje ar įprastoje orkaitėje, o taip pat atšaldyti šaldytuve ar šaldiklyje ir naudoti kaip šildymo ar vėsinimo pagalvėlę.

9503 00 41

2015/352 of 2.3.2015          (OJ L 61, 5.3.2015, p.5)

 

A stuffed article made of fabric representing an animal, approximately 15 cm high, with a built-in musical module.The music is activated by pulling a string at the bottom of the article.

Kimštinis medžiaginis gyvūną vaizduojantis apie 15 cm aukščio dirbinys su viduje įtaisytu muzikos moduliu.Muzika pradeda groti patraukus už virvelės dirbinio apačioje.

9503 00 41

2338/96 of 5.12.1996
(OJ L 318, 7.12.1996, p. 3) amended by Reg. 1179/2009

4

Rigid figurine of a bear standing, made completely of plastic, with some human features (e.g. smiling face, left arm bent, right arm outstretched with stylised human hand) and red neckerchief painted on. The figurine is approximately 4 cm high and is packed in a small plastic container.

Stačia nelanksti meškos statulėlė, pagaminta tik iš plastiko, turinti šiek tiek žmogaus bruožų (pvz., besišypsantis veidas, sulenkta kairė ranka ir ištiesta dešinioji ranka su stilizuota žmogaus plaštaka), su raudonos spalvos kaklaskare. Figūra yra maždaug 4 cm aukščio, supakuota mažoje plastiko dėžutėje.

9503 00 49 

2184/97 of 3.11.1997
(OJ L 299, 4.11.1997, p. 6) amended by Reg. 1179/2009

7

Plastic toy representing a non-human figure (robot) and containing a battery-powered motor to move the robot around and to move its arms.

Plastikinis žaislas, vaizduojantis nepanašų į žmogų padarą (robotą). Jis turi baterijomis varomą variklį, dėl kurio robotas gali suktis ir judinti rankas.

9503 00 49 

617/96 of 3.4.1996
(OJ L 88, 5.4.1996, p. 1) amended by Reg. 1179/2009

1

Children\'s portable, battery-powered electronic keyboard, of coloured plastic, with thirty-two keys reduced in size, and control-buttons for orchestral instruments, rhythms, demonstration-mode, volume and power.

Elektros elementais maitinamas portatyvus vaikiškas elektroninis klavišinis instrumentas iš spalvoto plastiko, turintis 32 sumažintus klavišus ir orkestro instrumentų, ritmo, parodomojo režimo, garso ir maitinimo valdymo įtaisus.

9503 00 55

618/96 of 3.4.1996
(OJ L 88, 5.4.1996, p. 3) amended by Reg. 1179/2009

3

Musical mobile for a baby, disassembled, consisting of: a plastic suspension-strap with device for attaching it, a music-box with a spring-mechanism for winding it up, and a mobile consisting of two crossed plastic arcs with, attached by threads to the centre and the ends, stuffed textile figures representing animals (rabbit, duck, frog) but dressed as humans. When wound up, the music-box plays a tune and rotates the mobile.

Išardyti muzikiniai judantys žaislai vaikams, kuriuos sudaro:guma su plastikiniais tvirtinimo įtaisais, muzikos dėžutė su užsukamu laikrodiniu spyruokliniu mechanizmu,judantis įtaisas, kurį sudaro dvi sukryžiuotos ir centriniame susikirtimo taške sujungtos plastikinės svirtys, prie kurių galų siūlu pririštos kimštų gyvūnų (triušių, ančių, varlių) figūros, pagamintos iš tekstilės medžiagų ir aprengtos žmonių drabužiais. Užsukta muzikos dėžutė groja melodiją ir suka žaislą.

9503 00 55

1655/2005 of 10.10.2005
(OJ L266, 11.10.2005, p. 50) amended by Reg. 1179/2009

4

A paperboard puzzle book for children consisting of sixteen pages. Eight of the pages (left side) contain a short children\'s story with an illustration relating to that story. Seven of the pages (right side) contain a puzzle consisting of 9 pieces, which reproduces the colour illustration of the corresponding page. The last page contains only an illustration.

Kartoninė 16 puslapių knyga-dėlionė vaikams.Aštuonis puslapius (kairėje pusėje) užima trumpa vaikams skirta pasaka ir su ja susijusios iliustracijos. Septynius puslapius (dešinėje pusėje) užima iš 9 dalių sudaryta dėlionė, kurios kiekviena dalis spalvotai atkartoja atitinkamo puslapio iliustraciją.Paskutinį puslapį užima tik iliustracija.

9503 00 69

1056/2006 of 12.7.2006
(OJ L 192, 13.7.2006, p. 6)
amended by Reg. 1179/2009

4

Eight small plastic cubes, with 48 faces, held together on two edges. The position of the cubes can be changed so as to create geometric shapes with correct illustrations.

Aštuonios mažos plastikinės kubo formos kaladėlės, kurių bendras sienelių skaičius- 48, sujungtos viena su kita dviem briaunomis. Kaladėlių padėtį galima keisti ir taip gauti geometrines figūras su teisingai sudėliotais paveikslėliais.

9503 00 69

2015/1384 of 10.8.2015     (OJ L 214, 13.8.2015, p. 3)

 

An article (‘puzzle book’) consisting of puzzles, educative texts, maps and other illustrations bound together, made of cardboard and measuring approximately 34 × 24 cm, with 14 pages.

Every other page contains a puzzle with approximately 40 pieces, showing a map with information and illustrations on a single-coloured background. The puzzles relate to, and complete, the educative texts, maps and illustrations on the opposite pages.

 

Gaminys – kartoninė apie 34 × 24 cm dydžio, 14 puslapių knyga-dėlionė, kurią sudaro kartu įrištos dėlionės, edukaciniai tekstai, žemėlapiai ir kitos iliustracijos.

Kas antrame puslapyje yra apie 40 dalių dėlionė, vaizduojanti žemėlapį su informacija ir iliustracijomis vienspalviame fone. Dėlionės susijusios su gretimuose puslapiuose pateikiamais edukaciniais tekstais, žemėlapiais bei iliustracijomis ir juos papildo.

9503 00 69

1480/83 of 7.6.1983
(OJ L 151, 9.6.1983, p. 27)
amended by Reg. 2080/91 + 1179/2009

1

Set for children, consisting of: (1) a base-metal chain, a cameo-type pendant of base metal and plastic, two earrings, a brooch and a ring of base metal and plastic, put up in the same packing; (2) a base-metal chain, a pendant in the shape of a watch, two earrings, two bracelets and two rings of plastic, put up in the same packing.

Rinkiniai vaikams, kuriuos sudaro: 1) netauriojo metalo grandinėlė su į kamėją panašiu pakabučiu iš netauriojo metalo ir plastiko, du auskarai, sagė ir žiedas iš netauriojo metalo ir plastiko, supakuoti vienoje pakuotėje; 2) netauriojo metalo grandinėlė, laikrodžio formos pakabutis, du auskarai, dvi apyrankės ir du žiedai iš plastiko, supakuoti vienoje pakuotėje.

9503 00 70

2338/96 of 5.12.1996
(OJ L 318, 7.12.1996, p. 3) amended by Reg. 1179/2009

5

Set, consisting of a children\'s book of cardboard, four plastic bricks of various colours, and a plastic figurine in the form of a brick with a girl\'s head. The book has simple stories printed, with colour illustrations, for the amusement of children. A removable blister-pack, containing the figurine and the bricks, is fixed to the last page of the book. The figurine and the bricks are intended to be placed, by children following the narrative, into coloured slots on the appropriate pages

Rinkinys, kurį sudaro vaikams skirta kartoninė knyga, keturios skirtingų spalvų plastmasinės kaladėlės ir viena plastmasinė kaladėlės formos figūra su mergaitės galva. Knygoje išspausdinti nesudėtingi pasakojimai ir susijusios spalvotos vaikus pralinksminančios iliustracijos. Prie paskutinio knygos puslapio pritvirtintas nuiimamas kontūrinis paketas, į kurį sudėtos kaladėlės ir figūra. Vaikai atitinkamuose puslapiuose figūrą ir kaladėles pagal tekstą turi sudėlioti į nuspalvintas vietas.

9503 00 70

2184/97 of 3.11.1997
(OJ L 299, 4.11.1997, p. 6) amended by Reg. 1179/2009

8

Set, put up for retail sale, consisting of a model mouse of textile, six wooden cubes bearing the letters A, B, C, X, Y, and Z on the faces, and a children\'s picture-book made of cardboard.

Mažmeninei prekybai skirtas rinkinys, kurį sudaro iš tekstilinės medžiagos pagaminta pelė, šeši mediniai kubeliai su raidėmis A, B, C, X, Y, Z ir vaikų paveikslėlių knygelė iš kartono.

9503 00 70

1508/2000 of 11.7.2000
(OJ L 174, 13.7.2000, p. 3) amended by Reg. 1179/2009

1

Set, consisting of vampire teeth made of plastic and a small plastic tube containing a red liquid (\'make-believe blood\'), put up in packaging for retail sale.

Rinkinys, kurį sudaro plastikiniai vampyro dantys ir nedidelis plastikinis vamzdelis, kuriame yra raudono skysčio ("dirbtinio kraujo"). Rinkinys įpakuotas į mažmeninei prekybai skirtą pakuotę.

9503 00 70

1386/2003 of 1.8.2003
(OJ L 196, 2.8.2003, p. 19) amended by Reg. 1179/2009

6

Set of reduced-size kitchen utensils, consisting of two spoons (17 cm long), a spatula (17 cm long), and two scoops (8 cm long and 11 cm long), made of wood and packaged in a plastic bag.

Sumažinto dydžio virtuvės indų rinkinys, sudarytas iš dviejų šaukštų (17 cm ilgio), vienos mentelės (17 cm ilgio) ir dviejų samtelių (atitinkamai 8 ir 11 cm ilgio), pagamintų iš medžio ir supakuotų į plastmasinį maišelį.

9503 00 70

299/2009 of 8.4.2009
(OJ L 95, 9.4.2009, p. 37)

1

Set put up for retail sale in a cardboard box consisting of: — various plastic beads and pieces of costume jewellery for threading, — a roll of synthetic thread string, — magnetic cubes, — instructions, and — a drawstring pouch made of fabric. The set is intended for children to make imitation jewellery which can be modified using the magnetic cubes. The pouch can be used to store both the various pieces and the imitation jewellery once it has been put together.

Į kartoninę dėžutę supakuotas mažmeninei prekybai skirtas rinkinys, kurį sudaro: įvairūs veriami plastikiniai karoliukai ir bižuterijos detalės, iš sintetinių siūlų suvytos virvelės ritinėlis, magnetiniai kubeliai, naudojimo instrukcija, medžiaginis užrišamas maišelis. Tai vaikams skirtas rinkinys, naudojamas magnetiniais kubeliais keičiamos formos dirbtinei bižuterijai komponuoti. Maišelyje galima kartu laikyti rinkinio sudedamąsias dalis ir jau suvertą dirbtinę bižuteriją.

 

9503 00 70

2016/1320 of 26.7.2016     (OJ L 209, 3.8.2016, p. 1)

 

A mat and a ‘special pen’ put up together for retail sale.

The mat is rectangular consisting of two layers of textile fabric which are hemmed together along the edges.

The upper layer is a woven fabric of textile fibres having cartoon-like images printed along the edges. In the centre colourful prints are coated with a white chemical which becomes transparent when wet, making the colourful prints of the fabric visible e.g. wet fingers leave coloured traces. Once the textile material has dried up, the colours disappear under the white coating again.

The ‘special pen’ of plastics is used for ‘writing’ on the mat through wetting the surface coating with its wet point. The ‘special pen’ is refillable with water.

 

Mažmeninei prekybai kartu supakuoti kilimėlis ir „specialusis rašiklis“.

Kvadrato formos kilimėlį sudaro du išilgai kraštų vienas su kitu susiūti tekstilės audinio sluoksniai.

Viršutinio sluoksnio iš tekstilės pluoštų audinio pakraščiuose atspausdinti animacinį filmuką primenantys vaizdai. Centre esantys spalvoti piešiniai padengti baltu cheminės medžiagos sluoksniu, kuris sušlapintas tampa skaidrus ir pro jį matosi spalvoti audinio piešiniai – pvz., šlapi pirštai palieka spalvotas žymes. Tekstilės medžiagai išdžiūvus spalvas vėl paslepia baltas sluoksnis.

Plastikinis „specialusis rašiklis“ naudojamas „rašyti“ ant kilimėlio tam skirtu jo šlapiu galu šlapinant viršutinį sluoksnį. „Specialųjį rašiklį“ galima iš naujo pripildyti vandens.

9503 00 70

2017/226 of 7.2.2017          (OJ L 35, 10.2.2017, p. 3)

 

Toys, put up in the same packing for retail sale, consisting of:

— a battery-powered locomotive and a carriage, of plastics,

— wooden tracks,

— traffic signs, cars, human figures, animals, trees, etc.

Į vieną mažmeninei prekybai skirtą pakuotę kartu supakuoti žaislai:

— baterijomis varomas lokomotyvas ir vagonas iš plastikų,

— mediniai bėgiai,

— kelio ženklai, automobiliai, žmonių figūrėlės, gyvūnai, medžiai ir kt.

9503 00 70

215/96 of 2.2.1996
(OJ L 28, 6.2.1996, p. 9) amended by Reg. 1179/2009

3

Replica of a Mercedes AMG car from the year of construction of 1994, mass-produced and mounted on a plate. The bodywork of die-cast zinc bears various markings. Some of the components (e.g. headlights, tail-lights, window-frames) are stencilled. The other components (e.g. spoiler, windscreen-wipers, door-handles, wing-mirrors, steering wheel) are made of plastic.

1994 m. masinės gamybos Mercedes AMG automobilio tiksli kopija, mastelis 1:43, pritvirtinta prie plokštės.Kėbulas štampuotas iš lieto cinko, atrama su įvairiais žymenimis.Kai kurios dalys (pvz., priekiniai žibintai, užpakaliniai žibintai, langų rėmai) yra šabloninės.Visos kitos dalys yra iš plastiko (pvz., spoileris, langų valytuvai, durų rankenos, šoniniai veidrodžiai, vairas).

9503 00 85

2016/302 of 25.2.2016
(OJ L 58, 4.3.2016, p. 21)

1

An article in the form of a plastic drawing board measuring approximately 31 cm × 32 cm, with a bright layered plastic magnetic surface for drawing and erasing. The surface is surrounded and held by a plastic frame.

There is a drawing pen made of plastics with a metal tip attached by a string to the board which is pressed on the surface and produces pictures, letters, etc. using the magnetic property of the surface. There are four small magnetic stamps made of plastics loosely laid in the plastic frame, with which figures can be stamped on the surface.

The erasing function works by lifting the upper layer of the plastics; the mechanism for lifting the upper layer is built-in at the bottom of the drawing board and disconnects the magnetic function.

The article is designed for the entertainment of children.

 

Gaminys – plastikinė piešimo lenta, kurios matmenys maždaug 31 × 32 cm, su šviesiu kelių sluoksnių plastikiniu magnetiniu paviršiumi, skirtu piešti ir trinti. Paviršių įrėmina ir prilaiko plastikinis rėmelis.

Iš plastikų pagamintas rašiklis su metaliniu antgaliu pritvirtintas prie lentos virvele. Jį prispaudus prie lentos paviršiaus dėl magnetinių paviršiaus savybių galima piešti paveikslėlius, rašyti raides ir t. t. Plastikiniame rėmelyje laisvai sudėti keturi nedideli plastikiniai magnetiniai spaudai, kuriais paviršiuje galima spauduoti figūras.

Trynimo funkcija veikia pakėlus viršutinį plastiko sluoksnį; magnetinę funkciją atjungiantis viršutinio sluoksnio pakėlimo mechanizmas įtaisytas piešimo lentos apačioje.

Gaminys skirtas vaikų pramogai.

9503 00 95

442/91 of 25.2.1991
(OJ L 52, 27.2.1991, p. 11)
amended by Reg. 705/2005 + 1179/2009

4

Portable transmitter-receiver radio, of the \'walkie-talkie\' type, of plastic, of a maximum power-output not exceeding 5 mw ERP (effective radiated power), battery-operated, whether or not incorporating a morse-system, but not containing noise-suppressors, channel-selectors or voltmeters.

Portatyvios radijo stotelės tipo portatyvinis radijo siųstuvas-imtuvas iš plastiko, su įmontuota morzės (morse) sistema arba be jos, kurio maksimali galia išėjime ne didesnė kaip 5 milivatai ESG (efektyvios spinduliuotės galios), iš baterijų maitinamas, neturintis nei triukšmų slopintuvų, nei kanalų perjungiklių arba voltmetrų.

9503 00 95

2087/92 of 22.7.1992
(OJ L 208, 24.7.1992, p. 24)
amended by Reg. 936/1999 + 1179/2009

5

Plastic \'cookie cutters\', primarily intended as children\'s toys, for cutting out plasticine into the shape of \'Disney\' characters.

Žaislinės formelės iš plastikų, skirtos išpjauti iš plastilino Disnėjaus personažų siluetus.

9503 00 95

2087/92 of 22.7.1992
(OJ L 208, 24.7.1992, p. 24)
amended by Reg. 936/1999 + 1179/2009

6

Inflatable beach-balls, of welded plastic sheets, with a valve.

Pripučiamieji paplūdimio kamuoliai iš suvirintų plastikinių lakštų, su vožtuvu.

9503 00 95

2184/97 of 3.11.1997
(OJ L 299, 4.11.1997, p. 6) amended by Reg. 1179/2009

9

Plastic picture-panel (about 29 x 22 cm) protected by a cover made of cardboard. The picture-panel with pictures of animals is fixed to the inside-right of the cover. It contains a battery-powered electronic module, with press-buttons (below the pictures of the animals), a switch and a loudspeaker. The module is activated by pressing one of the buttons, and plays back mainly a recorded voice and only a few bars of music. There is a book with blank pages on the inside-left of the cover.

Plastikinė paveikslėlių lenta (maždaug 29 × 22 cm), apsaugota iš kartono pagamintu viršeliu.Paveikslėlių lenta su gyvūnų atvaizdais yra pritvirtinta prie dešiniojo vidinio viršelio. Ji turi baterijomis maitinamą elektroninį modulį, paspaudžiamus mygtukus po gyvūnų atvaizdais, jungiklį ir garsiakalbį.Paspaudus mygtukus aktyvuojamas modulis, kuris atkuria dažniausiai iš anksto įkalbėtą tekstą ir tik kelis muzikos taktus.Kairiajame vidiniame viršelyje yra knygelė su puslapiais iš lentos.

9503 00 95

981/98 of 7.5.1998
(OJ L 137, 9.5.1998, p. 9) amended by Reg. 1179/2009

2

Laptop computer-type device, in a coloured plastic casing approximately 20 cm long, 23 cm wide and 6 cm thick, and having the following components: a loudsdpeaker, an electronic processing unit (not freely programmable), a keyboard with contacts under a sturdy plastic sheet, an LCD-display approximately 6 x 3 cm, and controls to adjust the volume of the loudspeaker and the contrast. It has sixteen built-in programmes which allow for exercises in writing, arithmetic, logic and music to be carried out.

Maždaug 20 cm ilgio, 23 cm pločio ir 6 cm storio į skreitinį kompiuterį panašus įrenginys su lieto spalvoto plastiko korpusu. Įrenginys sudarytas iš tokių dalių:garsiakalbio, elektroninio procesoriaus (ne laisvai programuojamo), klaviatūros su klavišais po tvirta plastiko plėvele, skystakristalio displėjaus, maždaug 6 x 3 cm,garsiakalbio ir kontrasto reguliavimo rankenėlių.Įrenginyje yra 16 integruotų programų, kurios atlieka rašymo, aritmetinius ir loginius pratimus bei kuria muziką.Programos skirtos vaikams nuo penkerių iki aštuonerių metų.

9503 00 95

2518/98 of 23.11.1998
(OJ L 315, 25.11.1998, p. 3) amended by Reg. 1179/2009

6

Battery-powered electronic apparatus, in a flat rounded plastic casing approximately 6 cm in diameter, containing a LCD-display, a miniaturised loudspeaker, several push-buttons, and a keyholder. The toy represents a \'virtual creature\' which has to be kept \'alive\' by using the input-buttons. In addition, the apparatus can display the time.

Baterijomis varomas elektroninis aparatas su plokščiu apvaliu maždaug 6 cm skersmens korpusu, skystųjų kristalų displėjumi, miniatiūriniu garsiakalbiu, keliais paspaudžiamais mygtukais ir raktų pakabuku. Žaislas vaizduoja menamą padarą, kurio "gyvybė" turi būti palaikoma įvedimo mygtukais. Be to, aparatas gali rodyti laiką.

9503 00 95

2518/98 of 23.11.1998
(OJ L 315, 25.11.1998, p. 3) amended by Reg. 1179/2009

7

Inflatable ring, made of coloured printed plastic sheeting, with animal-features on it (dorsal, tail and pectoral fins of a fish), designed for use in the water. The ring has an outer diameter of about 40 cm and an inner diameter of about 20 cm. It has a safety-valve.

Pripučiamasis ratas, pagamintas iš spalvingos plastikinės folijos su gyvūnų požymių atspaudais (žuvies nugaros peleku, uodegos ir krūtinės pelekais). Ratas skirtas naudoti vandenyje. Išorinis rato skersmuo siekia apie 40 cm, o vidinis — apie 20 cm. Jis turi apsauginį vožtuvą.

9503 00 95

184/2000 of 26.1.2000
(OJ L 22, 27.1.2000, p. 48) amended by Reg. 1179/2009

1

Device, in a laptop computer-type plastic case, comprising: electronic processing unit, liquid-crystal display (LCD), keyboard, switches (to select an activity and to adjust the volume and contrast), loudspeaker and connections for a mouse and printer. It is presented with a mouse. It does not have its own operating system, but has the following programmes: more than 40 fixed programmes (for language-learning, writing, reading and arithmetic, and for performing logic exercises), office programmes (e.g. word-processing and a daily-planner), and creation and execution of programmes written in BASIC. The features of the device may be extended by using additional cartridges. It is aimed at children of nine years and upwards.

Įrenginys, įmontuotas į plastikinį, panašų į nešiojamojo kompiuterio, korpusą, kurį sudaro: elektroninis procesorius, skystų kristalų ekranas, klaviatūra, valdymo rankenėlės, skirtos darbo režimui parinkti, garso stiprumui ir vaizdo ekrane kontrastingumui reguliuoti, garsiakalbis, lizdas pelei ir spausdintuvui prijungti. Įrenginys pateikiamas kartu su pele Įrenginyje nėra įrengtos nuosavos operacinės sistemos Įrenginyje įrengta ši integruota programinė įranga: daugiau kaip 40 fiksuotų kalbų, rašymo, skaitymo ir aritmetikos mokymo bei loginių pratybų programų, biuro programos, pavyzdžiui, tekstų apdorojimo ir darbų planavimo programos, BASIC kalba parašytų programų sudarymo ir vykdymo programos. Įrenginio galimybės gali būti išplėstos naudojant papildomas kasetes Įrenginys skirtas 9 metų ir vyresnio amžiaus vaikams.

9503 00 95

442/2000 of 25.2.2000
(OJ L 54, 26.2.2000, p. 33) amended by Reg. 1179/2009

3

Balloons, of aluminised bonded plastic foil. The plastic foil forms the exterior of the balloon. The balloon has a filler-neck in which a valve of a strip of synthetic material is inserted, to seal the gas automatically inside the balloon and prevent it from leaking out. The balloon can be filled with gas (air or helium).

Balionai, pagaminti iš aliuminizuotos, klijuotos plastikinės folijos. Ši plastikinė folija sudaro baliono išorinį paviršių.Šie balionai turi užpildymo kakliuką su angele, į kurią įstatytas juostelės pavidalo vožtuvas iš sintetinės medžiagos. Ši juostelė automatiškai sulaiko baliono viduje esančias dujas ir neleidžia joms ištekėti. Šie balionai užpildomi dujomis (oru arba heliu).

9503 00 95

652/2007 of 8.6.2007
(OJ L 153, 14.6.2007, p. 6)

4

Reduced-size (scale) model replica of a football stadium made mainly of plastics on a fibreboard plinth. It has no movable components.

Sumažinto dydžio (skalės) tikslus futbolo stadiono modelis, pagamintas daugiausia iš plastikinių detalių ir sumontuotas ant medienos plaušo plokštės pagrindo. Jis neturi judančių sudedamųjų dalių.

9503 00 95

1510/96 of 26.7.1996
(OJ L 189, 30.7.1996, p. 89) amended by Reg. Nr. 42/2013

1

Plastic shell, in two pieces, containing: plastic spinning-top of a diameter of 2,5 cm, and chewing-gum, in the form of a sugar-coated ball, with a sucrose-content of 69,5 % by weight (including invert sugar expressed as sucrose).

Plastikinis įdėklas iš dviejų dalių, į kurį įdėti: 2,5 cm skersmens plastikinis sukutis (vilkutis),irrutuliuko pavidalo kramtomoji guma su cukraus apvalkalu, kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro 69,5 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu).

9503 00 95

711/2013 of 24.7.2013
(OJ L 200, 25.7.2013, p. 16)

 

An unassembled toy figurine of plastics, approximately 4,5 cm tall, consisting of two parts. It is presented in a plastic container in the shape of an egg consisting of two separable halves which fit snugly together at the edges. The figurine has humanoid features of a man. It does not have movable parts or detachable clothing and it maintains its position unsupported. The figurine represents a wizard from a comic-book series and forms a part of a collection together with the other characters from the series.

Maždaug 4,5 cm aukščio nesurinkta plastikinė žaislinė figūrėlė iš dviejų dalių. Ji pateikiama plastikinėje kiaušinio formos dėžutėje, kurią sudaro dvi atskiriamos dalys, ties kraštais sandariai priglundančios viena prie kitos. Figūrėlės bruožai panašūs į žmogaus. Figūrėlė neturi judančių dalių ir nuimamų drabužių, ji gali stovėti be atramos. Figūrėlė vaizduoja burtininką iš komiksų knygelių serijos; kaip ir kiti šios serijos personažai, ji yra kolekcijos dalis.

9503 00 95

860/2014 of 5.8.2014
(OJ L 235, 8.8.2014, p. 7)

 

A product consisting of a luminous disc (so- called ‘luminous frisbee’) and a hand-operated launch system with retractable string, made of plastics. The disc contains battery powered LEDs. The luminous disc is to be released in the air by tugging the string. It may be propelled up to a distance of 20 m before landing on the ground. It is presented for use as a flying propeller toy.

Gaminį sudaro plastikinis šviečiantis diskas (šviečianti lėkščiasvydžio lėkštė) ir rankinė svaidyklė su įtraukiamąja virvele. Diske sumontuoti iš baterijų maitinami šviesos diodai (LED). Šviečiantis diskas į orą paleidžiamas trūktelėjus virvelę. Diską galima nuskraidinti iki 20 m., kol jis nukrenta ant žemės. Jis pateikiamas naudoti kaip skraidantis sukamojo judesio žaislas.

9503 00 95

2019/705 of 2.5.2019
(OJ L 120, 8.5.2019, p. 8)

 

 

A spinning top made of plastics, with a launcher and a ripcord.

The spinning top is set in motion with the launcher and the ripcord. It can be used independently for the amusement of persons. Alternatively, two or more articles can be used by two or more persons (launched into a dedicated bowl-shaped arena (presented separately)) who compete with the aim of knocking out the opponents\' spinning top.

Sukutis iš plastiko su paleidimo mechanizmu ir dirželiu.

Naudojantis paleidimo mechanizmu i7308 90 59 r dirželiu sukutis įsukamas. Jis yra skirtas asmenų pramogai ir gali būti naudojamas vienas. Tačiau, naudodamiesi dviem ar daugiau sukučių ir (atskirai pateikiama) specialia dubens formos arena, varžytis siekdami išmušti priešininko sukutį gali du ar daugiau asmenų.

9503 00 95

2087/92 of 22.7.1992
(OJ L 208, 24.7.1992, p. 24) amended by Reg. 1179/2009

 

7

Play-tent, for use by children either indoors or out, consisting of a one-piece cover of woven nylon-textile fabric, a tubular plastic frame, and small metal pegs for anchorage when used outdoors.

Žaislinė vaikiška palapinė, skirta naudoti patalpose arba lauke, kurią sudaro ištisinis nailoninio audinio apdangalas, vamzdinis plastikinis rėmas ir maži metaliniai kaiščiai, skirti pritvirtinti prie žemės naudojant lauke.

9503 00 99

1488/1999 of 7.7.1999
(OJ L 172, 8.7.1999, p. 25) amended by Reg. 1179/2009

2

Kite, so-called \'stunt kite\', with delta-wings and a frame of plastic sticks or tubes and a covering of plastic fabric. The kite is steered from the ground by means of two or four cords.

Aitvarai, vadinami "akrobatiniais aitvarais", trikampio formos sparnais, kuriuos sudaro rėmas iš plastiko strypų arba vamzdelių, prie kurių pritvirtinta plastikinio audinio danga. Šie aitvarai valdomi nuo žemės dviem arba keturiomis kordomis.

9503 00 99

442/2000 of 25.2.2000
(OJ L 54, 26.2.2000, p. 33) amended by Reg. 1179/2009

4

Kite, in the form of a frameless rectangular sliding parachute, with cells of plastic fabric which swell in the wind. It can be used on its own or in series, with several kites of the same kind stacked one above the other. It is steered from the ground by two or four cords.

Stačiakampio sklendžiančio parašiuto formos aitvarai be rėmo su plastikinio audinio elementais, kurie pučiant vėjui išsipučia. Šie aitvarai gali būti naudojami pavieniui. Tačiau taip pat įmanoma kelis tos pačios rūšies aitvarus sukabinti vieną virš kito.Šie aitvarai valdomi nuo žemės dviem arba keturiomis kordomis.

9503 00 99

2180/2001 of 9.11.2001
(OJ L 293, 10.11.2001, p. 5) amended by Reg. 1179/2009

1

Product, in the form of a square textile mat (65 % polyester, 35 % cotton) measuring approximately 70 x 70 cm, upholstered with polyester fibres. Two flexible plastic rods, upholstered with plastic foam and a textile covering, are supplied with the mat; they are approximately 1,5 m long and can be attached to the edges of the mat. The following accessories are supplied for attachment to the plastic rods: a mirror made of textile and plastic, a plastic rattle, and a flower made of textile and containing an electronic module which produces a piece of music when pressed. The product is intended for children up to the age of 10 months.

Kvadratinio tekstilės kilimėlio formos gaminys (65 % poliesterio ir 35 % medvilnės), maždaug 70 × 70 cm dydžio, padengtas poliesterio pluoštu. Su kilimėliu pateikiamos dvi lanksčios plastiko lazdos, padengtos putplasčiu ir aptrauktos audeklu. Kiekviena iš jų yra maždaug 1,5 m ilgio ir gali būti pritvirtinta prie kilimėlio kraštų. Pateikiami prie plastmasinių lazdų tvirtinami šie priedai: iš audeklo ir plastiko pagamintas veidrodis, plastiko barškutis, medžiaginė gėlė su elektroniniu mechanizmu, kurį paspaudus pasigirsta muzika. Gaminys skirtas jaunesniems nei 10 mėnesių vaikams.

9503 00 99

2180/2001 of 9.11.2001
(OJ L 293, 10.11.2001, p. 5) amended by Reg. 1179/2009

2

Product, in the form of a textile mat, upholstered with plastic foam. The mat consists of four segments which can be connected in various ways by means of velcro fasteners. Three of the segments have and windows, and are supplied with the following accessories: a plastic mirror, a textile ball containing a rattle, a textile star which produces a noise when squeezed, a plastic bag containing plastic fish (for filling with water, and images of animals. This segment also has round textile animal-figures containing an electronic module to reproduce the call of the relevant animal. The fourth segment is provided with accessories in the form of geometrical patterns. The accessories are attached to the segments by means of velcro fasteners or textile laces. The product is intended for children up to the age of 18 months.

Kilimėlio formos tekstilės gaminys, padengtas putplasčiu. Kilimėlį sudaro keturios dalys, kurios "Velcro" segtukais gali būti sujungiamos įvairiais būdais. Trys kilimėlio dalys turi langus, kurie pateikiami su tokiais priedais: plastiko veidrodžiu,medžiaginiu kamuoliu su barškučiu,medžiagine žvaigžde, kurią paspaudus pasigirsta garsas,plastiko maišeliu, į kurį reikia pripilti vandens ir kuriame yra plastiko žuvys gyvūnų paveikslėliais. Prie šios dalies taip pat pridėtos apvalios formos medžiaginės figūros ir yra elektroninis mechanizmas, skleidžiantis atitinkamo gyvūno garsus. Vieną dalį sudaro tekstilės kilimėlis su geometrinių figūrų formų priedais. Prie tos kilimėlio dalies šie priedai pritvirtinami "Velcro" segtukais arba medžiaginiais raišteliais. Gaminys skirtas jaunesniems nei 18 mėnesių vaikams.

9503 00 99

153/2010 of 23.2.2010
(OJ L 48, 25.2.2010, p. 5)

1

A product in the form of a so-called ‘pop-up book’ incorporating printed pages of paperboard, two of them with a limited text related to the playing activity. It has six other pages which, when opened, produce a three-dimensional representation of several sections of a space station. It also incorporates a page with press-out, stand-up figures made from paperboard which can be inserted into different parts of the space station.

Gaminys – vadinamoji knyga-žaislas, kurioje yra kartoniniai puslapiai, dviejuose iš kurių išspausdintas trumpas su žaidimu susijęs tekstas. Atvertus kitus šešis puslapius susidaro trimatis kelių kosminės stoties dalių vaizdas. Joje taip pat yra puslapis su išspaudžiamomis, pasikeliančiomis figūrėlėmis iš kartono, kurias galima įstatyti į įvairias kosminės stoties dalis.

9503 00 99

1129/2012 of 1.26.11.2012
(OJ L 331, 1.12.2012, p.17)

1

A set put up for retail sale consisting of the following articles: — 2 packs of playing cards, — 300 poker chips, — a dealer chip, — a DVD with instructions. It is presented in a case made of aluminium with an interior which is specially fitted to contain the articles. The articles are to be used together to play a game of poker. The chips and the DVD are supplementary to the playing cards and cannot be used individually.

Mažmeninei prekybai skirtas rinkinys, kurį sudaro šie gaminiai: — 2 lošimo kortų pakeliai, — 300 pokerio žetonų, — kortų dalytojo (dealer) žetonas, — universalusis skaitmeninis diskas (DVD) su instrukcijomis. Rinkinys pateikiamas aliumininiame lagaminėlyje, kurio vidus specialiai pritaikytas gaminiams laikyti. Šie gaminiai naudojami kartu pokeriui žaisti. Žetonai ir DVD papildo lošimo kortas ir negali būti naudojami atskirai.

9504 40 00

2016/1758 of 28.9.2016
(OJ L 269, 4.10.2016, p.1)

 

An article (so-called ‘memory card game’) comprising 20 square cards, made of cardboard and measuring approximately 60 × 60 mm. All cards have the same design/image on the reverse and various images on the face. Every card contains an image that can be paired with another card (couples contain the same image on the face).

This card game is suitable for two to four players.

Gaminys (vadinamasis atminties lavinimo kortelių žaidimas), kurį sudaro 20 kartoninių kvadrato formos (maždaug 60 × 60 mm dydžio) kortelių. Visų kortelių nugarinė pusė yra su tokiu pačiu piešiniu, o priekinė pusė – su skirtingais paveikslėliais. Kiekvienos kortelės paveikslėlis turi atitikmenį – tokį patį paveikslėlį ant kitos kortelės (toks pats paveikslėlis yra ant dviejų kortelių priekinių pusių).

Šis kortelių žaidimas skirtas 2–4 žaidėjams.

9504 40 00

1508/2000 of 11.7.2000
(OJ L 174, 13.7.2000, p. 3) amended by Reg. 441/2013

4

Set of electronic devices, consisting of: a video-game console, a controller-module, and a portable hand-held module. The video-game console consists of a CPU, a memory, a graphics-processor, a sound-processor, an optical-disc drive, a modem for Internet-access, and various sockets such as ports for controller-modules. It has a fixed operating system which has been customised for video-games. The optical-disc drive is capable of reading special compact-discs containing games developed for the video-game console. The game-programmes cannot be modified by the user.The sockets enable the video-console to be connected to several devices such as a television-receiver, a data-monitor, a keyboard, a mouse, an external storage-unit, or a printer.The controller-module has different control-buttons which are used for playing games on the console. The controller-module has to be connected to the video-game console by cable.The portable hand-held module has different control-buttons for playing games, and a small LCD-screen which displays game-information. The module can download game-information and scores, and may be used for playing basic games in its own right. The portable hand-held module can be linked to the controller-module, but may also be used independently.

Elektroninių prietaisų rinkinys, kurį sudaro:vaizdo žaidimų valdymo pultas,valdiklio modulis,nešiojamasis rankinis modulis.Vaizdo žaidimų valdymo pultą sudaro centrinio procesoriaus plokštė, atminties blokas, grafikos procesorius, garso procesorius, optinis diskasukis, intraneto prieigos modemas ir įvairūs lizdai, pavyzdžiui, valdiklio modulių jungtys. Jis turi vaizdo žaidimams pritaikytą nustatytą operacinę sistemą. Optiniu diskasukiu galima skaityti specialiuosius kompaktinius diskus, kuriuose yra vaizdo žaidimų valdymo pultu žaisti skirti žaidimai. Vartotojas negali koreguoti žaidimo programų.Vaizdo valdymo pultą jungtimis galima sujungti su keletu prietaisų, tokių kaip televizorius, duomenų monitorius, klaviatūra, pelė, išorinis saugojimo įrenginys arba spausdintuvas.Valdiklio modulis turi įvairių valdymo mygtukų. Jie yra naudojami žaidimams valdymo pultu žaisti. Valdiklio modulis turi būti laidu prijungtas prie vaizdo žaidimų valdymo pulto.Nešiojamasis rankinis modulis turi įvairių valdymo mygtukų žaidimams žaisti ir nedidelį skystųjų kristalų displėjų, kuriame rodoma žaidimo informacija. Modulis gali iškelti žaidimo informaciją ir rezultatus bei gali būti naudojamas atskirai nesudėtingiems žaidimams žaisti. Nešiojamasis rankinis modulis gali būti prijungiamas prie valdiklio modulio arba naudojamas atskirai.

9504 50 00

2015/21 of 5.1.2015
(OJ L 4, 2015 1 8, p. 10)

 

An electronic component contained in a rectangular plastic housing (so-called ‘game cartridge’) with dimensions of 35 × 33 × 4 mm. The game cartridge consists of a printed circuit board with integrated circuits (read-only memory (ROM) and flash memory), passive elements (capacitors, resistors) and several contact pins. The ROM comprises an application program (a video game) and cannot be changed or upgraded by the user. The flash memory is used for storing data created when the game is played, such as preferences or reached levels and scores. Due to its special shape and specifically configured contact pins, the cartridge can only be used in a specific brand and type of video game consoles of heading 9504.

 

35 × 33 × 4 mm dydžio keturkampiame plastikiniame korpuse įtaisytas elektroninis komponentas (kitaip – žaidimo kasetė). Žaidimo kasetė yra sudaryta iš spausdintinės plokštės su integriniais grandynais (pastoviosios atmintinės (ROM) ir „flash“ atmintinės), pasyviųjų elementų (kondensatorių, rezistorių) ir kelių kontaktinių jungčių. Pastoviojoje atmintinėje (ROM) saugoma taikomoji programa (vaizdo žaidimas), šios atmintinės naudotojas negali keisti arba modernizuoti. „Flash“ atmintinėje saugomi žaidžiant žaidimą sukurti duomenys, pvz., parinktys, pasiekti žaidimo lygiai ir rezultatai. Dėl savitos formos ir tam tikros kontaktinių jungčių konfigūracijos žaidimo kasetė gali būti naudojama tik su konkretaus prekės ženklo ir tipo vaizdo žaidimų pultais, priskiriamais 9504 pozicijai.

9504 50 00

324/2007 of 23.3.2007

(OL L 85/5, 27.3.2007 p. 5) amended by Reg. 441/2013

 

 

2

Handheld, battery-powered, electronic apparatus, for a single player, in a plastic housing with an LCD screen and input buttons. The product has more than one million builtin SUDOKU puzzle games and has different levels of difficulty. The screen displays a grid of nine boxes, each with 3 × 3 cells. Each box has to be filled in, so that every row, column and box of 3 × 3 cells contains the digits 1 to 9 only once.

The apparatus contains a time function which, inter alia, shows the time spent on the game being played.

 

Vienam žaidėjui skirtas rankinis, maitinamas iš baterijos, elektroninis aparatas, sumontuotas viename plastikiniame korpuse su skystųjų kristalų (LCD) ekranu ir įvesties mygtukais. Aparate instaliuota daugiau kaip vienas milijonas įvairaus sudėtingumo SUDOKU žaidimo variantų. Ekrane rodomas tinklelis iš 9 langelių, kurie savo ruožtu suskirstyti dar į 9 (3 × 3) mažesnius langelius. Kiekvienas didesnis langelis turi būti užpildytas taip, kad kiekvienoje eilutėje, stulpelyje ir didesniame langelyje būtų įrašyti nesikartojantys skaitmenys nuo 1 iki 9. Aparatas taip pat rodo žaidimo laiką.

9504 90 80

 

442/91 of 25.2.1991
(OJ L 52, 27.2.1991, p. 11)

5

Article in the shape of a bird\'s nest, consisting of tressed osier canes and decorated with six chickens, artificial flowers and artificial leaves.

Paukščio lizdo pavidalo dirbinys, pagamintas iš supintų žilvičio vytelių, papuoštas šešių viščiukų figūrėlėmis, dirbtinėmis gėlėmis ir dirbtiniais lapais

9505 90 00

1165/95 of 23.5.1995
(OJ L 117, 24.5.1995, p. 15)

7

Little star- and heart-shapes, in a variety of colours (red, green, shiny silver), and multicoloured granules of the size of pinheads, made from plastic film and used to decorate e.g. a table on which food for a carnival celebration, children\'s party or Advent festivity is served. The decorative effect is achieved by sprinkling the products.

Įvairių spalvų (raudonos, žalios ir blizgančios sidabrinės) žvaigždutės ir širdelės bei įvairiaspalvės segtuko galvutės dydžio granulės, pagamintos iš plastiko juostelės, naudojamos dekoravimui, pvz., karnavalui, vaikų šventei arba šventiniam advento stalui papuošti.Puošnumo pasiekiama dirbinius išbarsčius.

9505 90 00

1578/2006 of 19.10.2006
(OJ L 291, 21.10.2006, p. 13)

2

A pair of inflatable plastic rings, each with two air chambers. They are designed to be worn by children around the arms in order to keep them afloat in shallow water. Their construction does not provide a level of safety for rescue or security.

Pora plastikinių pripučiamųjų pagalvėlių, kurių kiekviena turi po dvi oro kameras. Jos sukurtos vaikams mauti ant rankų, kad vaikai galėtų išsilaikyti ant vandens negiliuose vandens telkiniuose. Dėl savo konstrukcijos jos nėra pakankamai saugios ir tinkamos gelbėjimui.

9506 29 00

399/2012 of 7. 5. 2012
(OJ L 124, 11. 5. 2012, p. 11)

1

An unassembled article, (so-called "safety net for trampoline") comprising: — a net with 6 snap closures, — 6 upper metal bars with cellular plastic covering, — 6 lower metal bars with cellular plastic covering and welded mounting brackets, — 12 rubber bands with hooks, — 12 screws with locking nuts. Each upper bar is to be fitted to the lower bar which is then fastened to the legs of the trampoline using the screws and locking nuts. The net is sewn into the shape of a cylinder and it comes in a size to fit a specific trampoline. The net has an entrance opening that can be closed by a zipper. The snap closures on the upper part of the net are to be fastened to the top end of the metal bars. The rubber bands with hooks are used to fasten the bottom of the net to the frame of the trampoline.

Nesurinktas dirbinys (batuto apsauginis tinklas), kurį sudaro: — tinklas su 6 sąsagomis, — 6 viršutiniai metaliniai strypai, dengti akytuoju plastiku, — 6 apatiniai metaliniai strypai, dengti akytuoju plastiku, su suvirintais montavimo kronšteinais, — 12 guminių juostų su kabėmis, — 12 varžtų su užsifiksuojančiosiomis veržlėmis. Kiekvienas viršutinis strypas tvirtinamas prie apatinio strypo, kuris po to varžtais ir užsifiksuojančiosiomis veržlėmis prisukamas prie batuto kojų. Tinklas susiūtas į cilindrą, o jo dydis pritaikytas konkrečiam batutui. Tinkle padaryta įėjimo anga su užtrauktuku. Sąsagos tinklo viršutinėje dalyje tvirtinamos prie metalinių strypų viršutinių galų. Guminės juostos su kabėmis naudojamos tinklo apačiai prie batuto rėmo pritvirtinti.

9506 91 90

2019/1404 of 6. 9. 2019
(OJ L 236, 13. 9. 2019, p. 14)

1

A pair of tips consisting of plastics and metal (steel with a tip of tungsten) specially designed to be attached to Nordic-walking sticks with a click-on system.

Du iš plastiko ir metalo (plieno, o galiukas – iš volframo) pagaminti antgaliai, specialiai pritaikyti, kad spustelėjus prisitvirtintų prie šiaurietiško ėjimo lazdų.

9506 91 90

384/2004 of 1.3.2004
(OJ L 64, 2.3.2004, p. 21)

3

Article (snowshoe), 65 cm in length and 23 cm at its widest, consisting of an aluminium frame with a plastic covering, tapered at one end and rounded at the other. The frame has an 1-mm-thick plastic attachment serrated on the underside for metal blades, to ensure better footing in snow. A rigid metal plate is secured to the upper side of the frame by a plastic strap. There are rubber pads on the plate, to fit around a shoe, with rubber/fabric straps for attachment to the shoe. The article is an aid to walking on snow.

Prekė (sniegbatis), kurios ilgis 65 cm, o plotis plačiausioje vietoje – 23 cm, sudaryta iš aliuminio rėmo su plastikine danga, smailėjančio viename gale ir užapvalinto kitame. Rėmas turi 1 mm storio plastikinį įtaisą su išpjovomis apačioje metalinėms plokštelėms, kad būtų geresnė atrama eiti sniegu. Viršutinėje pusėje plastikine juosta pritvirtinta metalinė plokštė. Prie plokštės pritvirtintos guminės detalės batams apsupti, o prie tų detalių pritvirtintos gaminės/medžiaginės juostos prekei tvirtinti prie bato. Prekė skirta palengvinti ėjimą sniegu.

9506 99 90

2015/386 of 5.03.2015

(OJ L 65, 10.3.2015, p. 5)

 

A four-wheeled skateboard with dimensions of approximately 80 × 27 × 17 cm, a weight of 10 kg and a maximum load capacity of 65 kg. The article is equipped with an electric motor powered by two rechargeable 24 V batteries. The article has the following characteristics: — the wheels are made of polyurethane and have a diameter of 85 mm, — only the two rear wheels are driven by a belt, — the surface of the article is covered with an anti-slip layer, — the electric motor is mounted under the article, — it has a speed range of 10-32 km/h, no brakes and no steering system. The skateboard is presented with a handheld remote control. The skateboard is powered by an electric motor, which is operated by the person riding the board by means of the remote control. While riding the skateboard, its speed can be regulated by pulling a trigger on the remote control.

Riedlentė su keturiais ratukais, kurios apytikriai matmenys 80 × 27 × 17 cm, svoris – 10 kg, o didžiausia apkrova – 65 kg. Gaminys su elektros varikliu, maitinamu iš dviejų įkraunamųjų 24 V baterijų. Gaminio charakteristikos: —ratukai 85 mm skersmens, pagaminti iš poliuretano, — tik du galiniai ratukai varomi dirželiu, —gaminio paviršius padengtas slidumą mažinančia danga, — elektros variklis įrengtas gaminio apačioje, — greitis – 10–32 km/h, nėra nei stabdžių, nei vairavimo sistemos. Riedlentė pateikiama su nešiojamuoju nuotolinio valdymo pulteliu. Riedlentė varoma elektros varikliu, kurį nuotolinio valdymo pulteliu valdo riedlente važiuojantis asmuo. Važiuojant riedlente jos greitį galima reguliuoti spaudant nuotolinio valdymo pultelio mygtuką.

9506 99 90

1065/2010 of 19.11.2010
(OJ L 304, 20.11.2010, p. 7)

1

A product consisting of a paperboard roll and a handle made of moulded plastics (so-called ‘textile roller’). The paperboard roll is covered by a paper which is self- adhesive on the outer side and covered by synthetic plastics on the inner side. The paperboard roll, with a self-adhesive paper, is disposable and interchangeable. It is wrapped in a protective layer of paper containing a description of the functioning of the product. The product is intended to be used for the removal of, for example, dust, lint, hair, dandruff, from textile clothes, etc.

Gaminys, kurį sudaro kartono volelis ir rankena iš formuotų plastikų (vadinamasis volelis tekstilei valyti). Kartono volelis padengtas popieriumi, kurio išorinė pusė – lipni, o vidinė pusė padengta sintetiniais plastikais. Kartono volelis su lipniu popieriumi yra vienkartinis, jį galima keisti. Jis apvyniotas apsauginiu popieriaus, ant kurio aprašytas gaminio veikimas, sluoksniu. Gaminio paskirtis – nuo tekstilės drabužių ir pan. pašalinti, pavyzdžiui, dulkes, pūkelius, plaukus, pleiskanas.

9603 90 91

2015/1785 of 5.10.2015
(OJ L 260, 7.10.2015, p. 1)

 

An article (so-called ‘mop head’) consisting of cords of textiles fixed to a plastic adaptor which is designed to connect the article with a handle.

Gaminys (vadinamasis „šepetys grindims plauti“) sudarytas iš tekstilinių virvelių, pritvirtintų prie plastikinio adapterio, kuris skirtas gaminiui pritvirtinti prie koto.

9603 90 99

384/2004 of 1.3.2004
(OJ L 64, 2.3.2004, p. 21)

4

Base-metal toothed wheel, of a diameter of 6,74 mm and a thickness of 3,54 mm, with a central hole of a diameter of 3 mm. It is for incorporating into the ignition mechanism of a cigarette-lighter.

Spalvotojo metalo ratukas, kurio skersmuo 6,74 mm, su 3 mm kiauryme centre, 3,54 mm storio, su dantukais.Šis produktas – tai elementas, skirtas įmontuoti į cigarečių žiebtuvėlio uždegamąjį mechanizmą.

9613 90 00

2015/1785 of 5.10.2015
(OJ L 260, 7.10.2015, p. 1)

 

An article (so-called ‘mop head’) consisting of cords of textiles fixed to a plastic adaptor which is designed to connect the article with a handle.

Gaminys (vadinamasis „šepetys grindims plauti“) sudarytas iš tekstilinių virvelių, pritvirtintų prie plastikinio adapterio, kuris skirtas gaminiui pritvirtinti prie koto.

9603 90 99

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

Amending regulations:             Regulation (EEC) No 646/89 (OJ L 71, 15.3.1989, p. 20);

                                                Regulation (EEC) No 2723/90 (OJ L 261, 25.9.1990, p. 24);     
Regulation (EEC) No 2080/91 (OJ L 193, 17.7.1991, p. 6);       
Regulation (EC) No 2695/95 (OJ L 280, 23.11.1995, p. 15);     
Regulation (EC) No 547/1999 (OJ L 66, 13.3.1999, p. 8);         
Regulation (EC) No 936/1999 (OJ L 117, 5.5.1999, p. 9);         
Regulation (EC) No 2197/1999 (OJ L 268, 16.10.1999, p. 3)

                                                      Regulation (EC) No 1966/2003 (OJ L 290, 8.11.2003, p. 35).
Regulation (EC) No 705/2005 (OJ L 118, 5.5.2005, p. 18).
Regulation (EC) No 2126/2005 (OJ L 340, 23.12.2005, p. 33).
Regulation (EC) No 216/2006 (OJ L 38, 9.2.2006, p. 15).
Regulation (EC) No 241/2006 (OJ L 40, 11.2.2006, p. 5).
Regulation (EC) No 1179/2009 (OJ L 317, 3.12.2009, p.1)

                                                      Regulation (EU) No 246/2010 (OJ L 77, 24.3.2010, p.51)

                                                      Regulation (EU) No 41/2013 (OJ L 18, 22.1, 2013, p. 1)

                                                      Regulation (EU) No 42/2013 (OJ L 18, 22.1, 2013, p. 3)

                                                      Regulation (EU) No 441/2013 (OJ L 130, 15.5, 2013, p. 1)

                                    Regulation (EU) No 459/2014 (OJ L 133, 6.5, 2014, p. 43)

 

 

 

 

 

Repealing regulations:              Regulation (EEC) No 2141/89 (OJ L 205, 18.7.1989, p. 22);     
Regulation (EEC) No 28/90 (OJ L 3, 6.1.1990, p. 9);     
Regulation (EEC) No 439/91 (OJ L 52, 27.2.1991, p. 5);           
Regulation (EEC) No 441/91 (OJ L 52, 27.2.1991, p. 9);           
Regulation (EEC) No 3085/91 (OJ L 291, 23.10.1991, p. 12);   
Regulation (EEC) No 3694/91 (OJ L 350, 19.12.1991, p. 17);   
Regulation (EEC) No 3801/92 (OJ L 384, 30.12.1992, p. 9);     
Regulation (EEC) No 1959/93 (OJ L 177, 21.7.1993, p. 12);     
Regulation (EEC) No 2914/93 (OJ L 264, 23.10.1993, p. 27);   
Regulation (EC) No 902/95 (OJ L 93, 26.4.1995, p. 1);  
Regulation (EC) No 1359/95 (OJ L 142, 26.6.1995, p. 1);         
Regulation (EC) No 2491/96 (OJ L 338, 28.12.1996, p. 14);     
Regulation (EC) No 288/97 (OJ L 48, 19.2.1997, p. 7);  
Regulation (EC) No 936/1999 (OJ L 117, 5.5.1999, p. 9);         
Regulation (EC) No 2626/1999 (OJ L 321, 14.12.1999, p. 3);
Regulation (EC) No 129/2005 (OJ L 25, 28.1.2005, p. 37);
Regulation (EC) No 705/2005 (OJ L 118, .5.2005, p. 18);

                                                      Regulation (EC) No 949/2006 (OJ L 174, 28.6.2006, p. 3);

                                                      Regulation (EC) No 321/2007 (OJ L 84, 24.3.2007, p. 34);

                                                      Regulation (EC) No 1179/2009 (OJ L 317, 26.12.2009, p. 1).

                                                      Regulation (EU) No 11/2011 (OJ L 5, 8.1.2011, p. 1).

                                                      Regulation (EU) No 441/2013 (OJ L 130, 15.5, 2013, p. 1)

                                                      Regulation (EU) No 454/2014 (OJ L 133, 6.5, 2014, p. 29)

     

 

 

European Court of Justice (Europos Teisingumo teismas):

                                                Case C-265/89;

                                                Case C-143/93;      
Case C-401/93;      
Case C-80/96;        
Case C-309/98;      
Case C-463/98;      
Case C-119/1999;  
Case T-243/01.

                                                      Case C-273/09

                                                      Case C-215/10